- MichelNiveau 5
Bonsoir,
Je découvre ce fil !
Pas une faute mais une expression qui me dérange « les trous dans la raquette » ? ?
Depuis un moment, elle apparait souvent chez les journalistes, les collègues etc.
Bien à vous.
Je découvre ce fil !
Pas une faute mais une expression qui me dérange « les trous dans la raquette » ? ?
Depuis un moment, elle apparait souvent chez les journalistes, les collègues etc.
Bien à vous.
- HocamSage
Bonjour Michel,
Le fil consacré est le suivant : Les mots et les expressions que vous ne supportez pas
Le fil consacré est le suivant : Les mots et les expressions que vous ne supportez pas
- MichelNiveau 5
Merci Hocam,
Je vais corriger.
Je vais corriger.
- ZetitcheurHabitué du forum
Oui on l’entend souvent en effet : encore une mode. Pas sûr que ce soit toujours utilisé pertinemment.
Il y a aussi la ‘zone de confort’, dont on nous pousse à ‘sortir’, et l’usage systématique du verbe ’échanger’ comme un verbe intransitif, au lieu de ‘communiquer’, ‘débattre’ ou‘discuter’. celui là me perturbe pas mal et j’avoue qu’à chaque fois j’ai envie de demander “Échanger ? Échanger quoi ?” , ça me fait penser aux cartes Pokémon ou Panini
Il y a aussi la ‘zone de confort’, dont on nous pousse à ‘sortir’, et l’usage systématique du verbe ’échanger’ comme un verbe intransitif, au lieu de ‘communiquer’, ‘débattre’ ou‘discuter’. celui là me perturbe pas mal et j’avoue qu’à chaque fois j’ai envie de demander “Échanger ? Échanger quoi ?” , ça me fait penser aux cartes Pokémon ou Panini
- maikreeeesseGrand sage
Je reconnais utiliser "échanger" lorsque je veux rencontrer les parents. Je ne débats pas, ni ne communique. Peut-être sous l'emprise d'une mode j'utilise discuter s'il n'y a pas vraiment de difficultés : je souhaiterais discuter des acquis scolaires de... et s'il y a des problèmes, que c'est compliqué échanger me donne l'impression que la rencontre sera un partage (un échange de point de vue.), que mon interlocuteur peut lui aussi apporter des éléments.
- dryadeNiveau 8
J'ai remonté une partie du fil et je n'ai pas trouvé cette erreur qui m'énerve beaucoup : "un peu près" pour "à peu près". Des collègues, de jeunes politiques, et bien sûr les élèves, font cette faute sans se rendre compte du changement de sens.
A force de ne plus lire, les gens répètent n'importe comment ce qu'ils entendent, comme cette députée (dont j'avais parlé dans un autre fil) qui défendait Macron en répétant qu'il ne fallait pas le "jeter en peinture" !
J'ai beaucoup de mal à supporter aussi les "un espèce de " que tout le monde dit maintenant, journalistes, intellectuels et autres. Pourtant, on ne dirait pas "un sorte de", ni "une genre de" (mais ça ne va sûrement pas tarder...)
A force de ne plus lire, les gens répètent n'importe comment ce qu'ils entendent, comme cette députée (dont j'avais parlé dans un autre fil) qui défendait Macron en répétant qu'il ne fallait pas le "jeter en peinture" !
J'ai beaucoup de mal à supporter aussi les "un espèce de " que tout le monde dit maintenant, journalistes, intellectuels et autres. Pourtant, on ne dirait pas "un sorte de", ni "une genre de" (mais ça ne va sûrement pas tarder...)
- HocamSage
Jamais entendu pour ma part, surtout pas chez des politiques. Tu as des exemples pour cette catégorie ?dryade a écrit:J'ai remonté une partie du fil et je n'ai pas trouvé cette erreur qui m'énerve beaucoup : "un peu près" pour "à peu près". Des collègues, de jeunes politiques, et bien sûr les élèves, font cette faute sans se rendre compte du changement de sens.
- sookieGrand sage
zigmag17 a écrit:Tout à fait. J'ai une collègue championne du "je me suis faite" + n'importe nawak derrière pourvu que ça complète la phrase, ça me vrille les oreilles.Floria Tosca a écrit:winton a écrit:Elle s'est faitE avoir, elle s'est faitE renverser, elle s'est faitE connaitre... j'ai l'impression de l'entendre de plus en plus souvent, notamment dans les séries françaises et dans la bouche de certains journalistes.
oui oui, de plus en plus souvent, je le crois aussi.
Je fais mea culpa pour le "du coup" que je manie à tour de bras, je sais que c'est pas bien mais ne ne peux pas m'en empêcher (je me soigne).
Quant aux anglicismes, alors là... La fameux "supporter" au lieu de "soutenir" m'exaspère au plus haut point
Il n'y a que moi que ça exaspère de voir ou d'entendre "n'importe nawak" ? puisqu'en verlan n'importe quoi = porte nawak (n'im/na est donc répété)
Du coup*, je viens de faire une petite recherche où l'on parle de "recombinaison avec le terme d'origine"
(bon en fait ça m'exapère pas vraiment, mais pour moi c'était mal utilisé, mais apparement on peut)
*oui moi aussi, je dis très souvent "du coup", et pareil je culpabilise parfois de voir certaines expressions que j'utilise beaucoup citées ici.
- sookieGrand sage
dryade a écrit:J'ai beaucoup de mal à supporter aussi les "un espèce de " que tout le monde dit maintenant, journalistes, intellectuels et autres. Pourtant, on ne dirait pas "un sorte de", ni "une genre de" (mais ça ne va sûrement pas tarder...)
Moi aussi, c'est LA faute que je trouve la plus insupportable. Je ne peux pas m'empêcher de reprendre les gens (quand je peux me le permettre) et souvent on me regarde comme si c'était moi qui était dans l'erreur et tout pareil je donne l'exemple de "un sorte" ou "une type" , il n'y a que comme ça que les gens comprennent.
Même devant la télé je hurle "UNE espèce"
- Thalia de GMédiateur
La première faute m'a fait sourire. Je ne l'ai jamais entendue et je visualise très bien.dryade a écrit:A force de ne plus lire, les gens répètent n'importe comment ce qu'ils entendent, comme cette députée (dont j'avais parlé dans un autre fil) qui défendait Macron en répétant qu'il ne fallait pas le "jeter en peinture" !
J'ai beaucoup de mal à supporter aussi les "un espèce de " que tout le monde dit maintenant, journalistes, intellectuels et autres. Pourtant, on ne dirait pas "un sorte de", ni "une genre de" (mais ça ne va sûrement pas tarder...)
La deuxième, et c'est pourquoi j'ai graissé "maintenant" est loin d'être récente. Mon professeur de lettres de 1re l'avait déjà évoquée. J'ai l'impression qu"espèce" est considéré comme un adjectif.
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- ZetitcheurHabitué du forum
Sur l’usage du verbe “échanger”, ce n’est pas le verbe lui-même qui m’irrite, mais la façon de l’utliser sans complément : “nous allons échanger”, “on va se réunir pour échanger”. Et qu’on s’en tient à çà comme si c’était un verbe intransitif (je crois que le pire, c’est quand j’entens ensuite “sur nos pratiques”). Pourquoi ne pas plutôt dire “échanger des idées”, ou “discuter” ? Sans doute cela est-il agaçant parce que assez systématique maintenant.
- maikreeeesseGrand sage
En y repensant, j'ajoute toujours un complément à échanger. Sans parler de manipulation qui serait un peu fort, j'utilise échanger lorsque je sens que mon interlocuteur (le parent) pourrait être rétif, ou en total contraduction. Jamais je ne l'utiliserais avec un supérieur, alors que ce dernier ne s'en prive pas. Il y a un peu de condescendance je pense.
Le à peu pres/un peu près est confondu à l'oral ici. Enfin, je n'arrive pas bien à le distinguer. C'est peut être dû à l'accent dauphinois ?
Le à peu pres/un peu près est confondu à l'oral ici. Enfin, je n'arrive pas bien à le distinguer. C'est peut être dû à l'accent dauphinois ?
- zigmag17Guide spirituel
Je ne l'ai dit qu'une fois, je ne le ferai plus :oups: T'as raison Sookie!sookie a écrit:zigmag17 a écrit:Tout à fait. J'ai une collègue championne du "je me suis faite" + n'importe nawak derrière pourvu que ça complète la phrase, ça me vrille les oreilles.Floria Tosca a écrit:winton a écrit:Elle s'est faitE avoir, elle s'est faitE renverser, elle s'est faitE connaitre... j'ai l'impression de l'entendre de plus en plus souvent, notamment dans les séries françaises et dans la bouche de certains journalistes.
oui oui, de plus en plus souvent, je le crois aussi.
Je fais mea culpa pour le "du coup" que je manie à tour de bras, je sais que c'est pas bien mais ne ne peux pas m'en empêcher (je me soigne).
Quant aux anglicismes, alors là... La fameux "supporter" au lieu de "soutenir" m'exaspère au plus haut point
Il n'y a que moi que ça exaspère de voir ou d'entendre "n'importe nawak" ? puisqu'en verlan n'importe quoi = porte nawak (n'im/na est donc répété)
Du coup*, je viens de faire une petite recherche où l'on parle de "recombinaison avec le terme d'origine"
(bon en fait ça m'exapère pas vraiment, mais pour moi c'était mal utilisé, mais apparement on peut)
*oui moi aussi, je dis très souvent "du coup", et pareil je culpabilise parfois de voir certaines expressions que j'utilise beaucoup citées ici.
- sookieGrand sage
Nan mais en fait, tu n'es pas dans l'erreur, car cela peut se dire ainsizigmag17 a écrit:Je ne l'ai dit qu'une fois, je ne le ferai plus :oups: T'as raison Sookie!sookie a écrit:Il n'y a que moi que ça exaspère de voir ou d'entendre "n'importe nawak" ? puisqu'en verlan n'importe quoi = porte nawak (n'im/na est donc répété)zigmag17 a écrit:Tout à fait. J'ai une collègue championne du "je me suis faite" + n'importe nawak derrière pourvu que ça complète la phrase, ça me vrille les oreilles.Floria Tosca a écrit:oui oui, de plus en plus souvent, je le crois aussi.
Je fais mea culpa pour le "du coup" que je manie à tour de bras, je sais que c'est pas bien mais ne ne peux pas m'en empêcher (je me soigne).
Quant aux anglicismes, alors là... La fameux "supporter" au lieu de "soutenir" m'exaspère au plus haut point
Du coup*, je viens de faire une petite recherche où l'on parle de "recombinaison avec le terme d'origine"
(bon en fait ça m'exapère pas vraiment, mais pour moi c'était mal utilisé, mais apparement on peut)
*oui moi aussi, je dis très souvent "du coup", et pareil je culpabilise parfois de voir certaines expressions que j'utilise beaucoup citées ici.
- zigmag17Guide spirituel
Je t'en prie Je suis la première à râler pour les fautes et ma devise est "rien de tel que l'empirisme"; de ce fait je m'incline! :sourit:
- LédisséEsprit sacré
@sookie, tu m'apprends quelque chose, je n'avais jamais réfléchi à l'origine verlan de cette expression, que j'ai toujours entendue sous la forme "n'importe nawak".
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- dryadeNiveau 8
Hocam a écrit:Jamais entendu pour ma part, surtout pas chez des politiques. Tu as des exemples pour cette catégorie ?dryade a écrit:J'ai remonté une partie du fil et je n'ai pas trouvé cette erreur qui m'énerve beaucoup : "un peu près" pour "à peu près". Des collègues, de jeunes politiques, et bien sûr les élèves, font cette faute sans se rendre compte du changement de sens.
J'ai entendu deux jeunes politiques récemment, mais je n'ai pas retenu leurs noms. Je ferai attention la prochaine fois.
- dryadeNiveau 8
Thalia de G a écrit:La première faute m'a fait sourire. Je ne l'ai jamais entendue et je visualise très bien.dryade a écrit:A force de ne plus lire, les gens répètent n'importe comment ce qu'ils entendent, comme cette députée (dont j'avais parlé dans un autre fil) qui défendait Macron en répétant qu'il ne fallait pas le "jeter en peinture" !
J'ai beaucoup de mal à supporter aussi les "un espèce de " que tout le monde dit maintenant, journalistes, intellectuels et autres. Pourtant, on ne dirait pas "un sorte de", ni "une genre de" (mais ça ne va sûrement pas tarder...)
La deuxième, et c'est pourquoi j'ai graissé "maintenant" est loin d'être récente. Mon professeur de lettres de 1re l'avait déjà évoquée. J'ai l'impression qu"espèce" est considéré comme un adjectif.
Je l'ai effectivement entendu dans un film d'archives de l'INA, chez un ancien marchand des Halles de Paris...
J'ai dit "maintenant" parce que j'ai remarqué que mes (vieux) amis, qui ne faisaient pas cette faute autrefois la font aujourd'hui. Je me demande s'il n'y a pas une influence des Québécois.
- AsarteLilithBon génie
Jeter en peinture ???
_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.
ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
- FactorNiveau 3
Une faute qui a le don de me donner des envies de meurtre : "faire sens / faire du sens". Autant je ne suis pas viscéralement contre utiliser des mots anglais, mais cette nouvelle manie de remplacer une expression française par la traduction LITRÉRALE de son équivalent anglais (j'ai aussi entendu "regarder pour" à la place de "chercher")...
- ZetitcheurHabitué du forum
De mon côté, paradoxalement, c’est quand on me conseille de “sortir de ma zone de confort “ que j’ai plutôt envie de sortir de mes gonds
- canadienNiveau 2
Factor a écrit:Une faute qui a le don de me donner des envies de meurtre : "faire sens / faire du sens". Autant je ne suis pas viscéralement contre utiliser des mots anglais, mais cette nouvelle manie de remplacer une expression française par la traduction LITRÉRALE de son équivalent anglais (j'ai aussi entendu "regarder pour" à la place de "chercher")...
Si tu vas au Québec, « faire du sens » est très répandu, de même que « laisser savoir » (au lieu de « faire savoir »). « Faire sens » a une connotation pseudo-intellectuelle, non ? Mes professeurs de littérature à l'université utilisaient cette expression...
- epekeina.tes.ousiasModérateur
AsarteLilith a écrit:Jeter en peinture ???
C'est ce qu'on fait quand on ne peut pas voir quelqu'un en pâture?
_________________
Si tu vales valeo.
- HocamSage
Hocam a écrit:
Autre erreur que je viens d'entendre sur France Info, l'historien Thomas Snegarov :Thomas Snegarov a écrit:Nous commémorons l'anniversaire de...
Commémorer un anniversaire, grrr.
Je cite un de mes messages de décembre dernier. Olivier Delagarde cette fois dans Les Informés hier soir, deux fois : « Nous allons commémorer le bicentenaire de la mort de Napoléon », « le bicentenaire que nous nous apprêtons à commémorer ». Je me prépare à l'entendre encore plus dans trois ou quatre jours.
- New ZealandNiveau 9
Hocam a écrit:Hocam a écrit:
Autre erreur que je viens d'entendre sur France Info, l'historien Thomas Snegarov :Thomas Snegarov a écrit:Nous commémorons l'anniversaire de...
Commémorer un anniversaire, grrr.
Je cite un de mes messages de décembre dernier. Olivier Delagarde cette fois dans Les Informés hier soir, deux fois : « Nous allons commémorer le bicentenaire de la mort de Napoléon », « le bicentenaire que nous nous apprêtons à commémorer ». Je me prépare à l'entendre encore plus dans trois ou quatre jours.
Je ne comprends pas où se trouve l'erreur.
https://www.cnrtl.fr/definition/comm%C3%A9morer
- epekeina.tes.ousiasModérateur
C'est la mort de Napo qui se commémore, puisque c'est le souvenir de cet événement qui est l'objet d'une commémoration — mais pas le bicentenaire.
Cela étant, je proposerais volontiers de commémorer le centenaire de la mort de Napo en même temps.
Cela étant, je proposerais volontiers de commémorer le centenaire de la mort de Napo en même temps.
_________________
Si tu vales valeo.
- Les fautes ou erreurs de langage qui vous exaspèrent !
- Français : les erreurs qui vous piquent les yeux
- Corrigez-vous les fautes d'orthographe de vos élèves dans les rédactions ?
- les plus belles erreurs de traduction (films/littérature) que vous ayez rencontrées
- Quelle proportion de fautes dans un devoir de lycée pouvez-vous tolérer ?
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum