- FenrirFidèle du forum
Tournesol a écrit:PrCosinus a écrit:"clancher" : mot patois pour dire "fermer à clé" , on en abusait dans notre enfance, pour à chaque fois être repris par notre maman ... prof de français
Je dis toujours « clancher »….
Les franciliens m'ont eu, je ne dit plus clenche / clencher qu'en présence de lorrains (oui, je mets un "e" car la clenche est vraiment une partie d'un mécanisme de serrurerie, mais pas la poignée. J'ai appris ça bien tard).
- Fires of PompeiiGuide spirituel
RogerMartin a écrit:J'adore la tournure picarde "tu me diras quoi" pour au choix "tu me diras ce qu'il en est/ce que tu as décidé/si tu es libre, etc.", c'est un raccourci vraiment utile !
J'aime bien collectionner les mots pour dire "c'est le bazar". Mes potes bruxellois parlent de "brol", en hébreu c'est le grand "balagan". Si vous en avez d'autres che suis preneuse
J’en ai un pour ta collection ! « Pusk », ça se prononce « pouchque », c’est basque. Je l’utilise tout le temps… « tu ramasseras tes pusk », tes affaires quoi, et tes affaires qui traînent en particulier. Ou alors à la fin d’un repas « il reste des pusk sur la table », désigne à la fois les miettes, les restes, bref ce qui est là mais a vocation à ne pas y rester.
Ça veut tout dire et n’importe quoi : tes trucs, tes affaires, tes trucs qui traînent, ton petit bazar quoi.
- TailleventFidèle du forum
Je peux comprendre. À titre personnel, je suis ravi qu'il n'existe pas.scot69 a écrit:J'aimerais bien qu'il existe un féminin pour le mot bébé.
J'aime aussi bien "vistemboir".pseudo-intello a écrit:J'utilise pas mal le terme "bazar" en lieu et place de "truc" ou "chose", "système".
- epekeina.tes.ousiasModérateur
Froz a écrit:epekeina.tes.ousias a écrit:pseudo-intello a écrit:
En Picardie / dans le Nord, ils disent" "le brun", très probablement car il s'agit de la couleur de l'étron.
En fait non. Du brin, ch'est de l'berdoule : el'mien comme ch'ti d'min kien !
Brin ou berdoule (berdouille côté Valenciennes), c'est carrément l'étron — et au figuré, le désordre.
Brin ou brun ? (j'ai toujours vu "brun" comme dans "Ch'est l'brun ichi!" ). Tu dois aussi connaitre l'expression "Du brun (ou brin ?) !" (=ras le bol, je laisse tomber !)
J'ai adopté l'orthographe la plus proche de ma prononciation, mais possible que cela s'orthographie avec un “u” (comme chez Rabelais).
Sinon oui, c'est à géométrie variable, un peu comme les célèbres cinq lettres en français : “du brin !”, à mon avis, ça se traduit selon le contexte.
Mettons que l'on me demande quelque chose, si je répond cela, c'est pour signifier un non ferme (modulable selon le ton d'indignation), mais si je sonne et que cela ne répond pas, cela peut aussi vouloir dire “tant pis” ou “je laisse tomber”, et si je renonce à résoudre un problème par cette exclamation, la même chose avec un zeste de “ras le bol”. Mais on l'utilise, un peu comme le sel et la farine, dans de multiples combinaisons : par ex. “t'as du brin à tes yeux ?” veut dire “mais enfin, tu ne vois rien ?”
_________________
Si tu vales valeo.
- IllianeExpert
RogerMartin a écrit:En français tu ne traduirais pas par "un état voyou" ?Illiane a écrit:J'aime bien cette idée de fil ! Personnellement, il m'arrive souvent de ne pas trouver de traduction satisfaisante en français (en tout cas pour moi) de certains mots en anglais. Par exemple, "rogue" (j'essayais de traduire le titre d'un des derniers Mission impossible : Rogue Nation), et bien je ne suis pas convaincue (peut-être à tort) par ce que me propose le dictionnaire... Mais j'ai beaucoup ri en imaginant le titre québecois : "nation fripouille" (avec l'accent s'il vous plaît ), par exemple. Bon ben les Québecois ont traduit par "nation rogue", j'en déduis qu'il ne doit pas y avoir d'équivalent évident en français, sinon c'est ce qu'ils auraient écrit ^^ !
Disons que la "nation" dont il est question dans le film n'est pas un véritable Etat, mais il est vrai que l'expression se rapproche de "rogue state"... Je préfère quand même mon "nation fripouille" québecois (mais c'est surtout l'accent qui m'amuse ^^).
- BaldredSage
Les petits bouts de viande qui restent dans un plat : " les égeurnasses". si c'est plutôt végétal et un peu grillé dans le fond du plat : " eul gratteux". Un gâteau pas trop réussi ou cuit qui s'effondre sur lui même ou se délite : "s'effreuser". Je l'ai entendu au moins une fois pour parler d'une personne : Eul René depuis son attaque il est en train de s'effreuser".
C'est du bourguignon qui ne s'écrit pas, je ne garantis donc pas la graphie.
C'est du bourguignon qui ne s'écrit pas, je ne garantis donc pas la graphie.
- gnafron2004Grand sage
Ça serait du bourguignon nivernais? Pas du sud en tout cas, je n'ai jamais entendu ces mots.
- BartleboothNiveau 7
Chez moi on s'empierge, je trouve ça bien mieux que "trébucher sur" ou "se prendre les pieds dans".
- epekeina.tes.ousiasModérateur
Dans le nord, on bourle.
_________________
Si tu vales valeo.
- TailleventFidèle du forum
Chez moi, on "s'encouble".
- FZNiveau 10
Et en Savoie, on débaroule... Tellement évident qu'on ne pense pas toujours à traduire
- CasparProphète
En Picardie on s'empierge.
Le mot débaroule apparaît dans une des Fabulettes d'Anne Sylvestre.
Le mot débaroule apparaît dans une des Fabulettes d'Anne Sylvestre.
- BaldredSage
En Auxoisgnafron2004 a écrit:Ça serait du bourguignon nivernais? Pas du sud en tout cas, je n'ai jamais entendu ces mots.
- sookieGrand sage
Bartlebooth a écrit:Chez moi on s'empierge, je trouve ça bien mieux que "trébucher sur" ou "se prendre les pieds dans".
Chez moi aussi (plus au sud que chez toi) , et on s’entruche aussi. (Mon correcteur veut le changer, il n’est pas de ma région )
_________________
On est belle et on ne se tait pas, on n'est jamais trop vieille pour quoique ce soit
- ErgoDevin
RogerMartin a écrit:J'adore la tournure picarde "tu me diras quoi" pour au choix "tu me diras ce qu'il en est/ce que tu as décidé/si tu es libre, etc.", c'est un raccourci vraiment utile !
Avec des amies, nous l'avons gardée de notre passage picard et nous l'utilisons dès que possible, parce qu'elle est effectivement très pratique. Nos conversations se terminant par "Ok, on se dit quoi" suscitent en général des regards perplexes autour de nous.
Avec des amies on a vu plusieurs matchs de tennis en intérieur dernièrement, et on a souvent dit que c'était pénible, ces joueurs qui rusaient leurs pieds (ruser, faire du bruit en traînant les pieds sur le sol).
_________________
"You went to a long-dead octopus for advice, and you're going to blame *me* for your problems?" -- Once Upon a Time
"The gull was your ordinary gull." -- Wittgenstein's Mistress
« Cède, cède, cède, je le veux ! » écrivait Ronin, le samouraï. (Si vous cherchez un stulo-plyme, de l'encre, récap de juillet 2024)
- CasparProphète
J'ai des souvenirs picards d'élèves disant: "c'est mon cahier de brouillon pour moi faire mes devoirs", ainsi que les "au moins" à la fin des questions (comme les tags de confirmation en anglais).
- epekeina.tes.ousiasModérateur
Ça et : c'est le vélo que je suis venu avec.
_________________
Si tu vales valeo.
- CasparProphète
epekeina.tes.ousias a écrit:Ça et : c'est le vélo que je suis venu avec.
C'est de l'anglais traduit en fait.
- NLM76Grand Maître
Il me semble l'avoir vu écrit avec un -e- : bren.epekeina.tes.ousias a écrit:Froz a écrit:epekeina.tes.ousias a écrit:pseudo-intello a écrit:
En Picardie / dans le Nord, ils disent" "le brun", très probablement car il s'agit de la couleur de l'étron.
En fait non. Du brin, ch'est de l'berdoule : el'mien comme ch'ti d'min kien !
Brin ou berdoule (berdouille côté Valenciennes), c'est carrément l'étron — et au figuré, le désordre.
Brin ou brun ? (j'ai toujours vu "brun" comme dans "Ch'est l'brun ichi!" ). Tu dois aussi connaitre l'expression "Du brun (ou brin ?) !" (=ras le bol, je laisse tomber !)
J'ai adopté l'orthographe la plus proche de ma prononciation, mais possible que cela s'orthographie avec un “u” (comme chez Rabelais).
Sinon oui, c'est à géométrie variable, un peu comme les célèbres cinq lettres en français : “du brin !”, à mon avis, ça se traduit selon le contexte.
Mettons que l'on me demande quelque chose, si je répond cela, c'est pour signifier un non ferme (modulable selon le ton d'indignation), mais si je sonne et que cela ne répond pas, cela peut aussi vouloir dire “tant pis” ou “je laisse tomber”, et si je renonce à résoudre un problème par cette exclamation, la même chose avec un zeste de “ras le bol”. Mais on l'utilise, un peu comme le sel et la farine, dans de multiples combinaisons : par ex. “t'as du brin à tes yeux ?” veut dire “mais enfin, tu ne vois rien ?”
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- EdithWGrand sage
En zone occitane on s’empègue… dans une flaque de boue, avec le sucre qui coule d’une brioche, et même sur un platane malheureusement parfois. Les enfants sont tout pegueux après le goûter.sookie a écrit:Bartlebooth a écrit:Chez moi on s'empierge, je trouve ça bien mieux que "trébucher sur" ou "se prendre les pieds dans".
Chez moi aussi (plus au sud que chez toi) , et on s’entruche aussi. (Mon correcteur veut le changer, il n’est pas de ma région )
- Lord StevenExpert
gnafron2004 a écrit:Ça serait du bourguignon nivernais? Pas du sud en tout cas, je n'ai jamais entendu ces mots.
Je suis un Bourguignon du Sud mais j'ai toujours entendu parler du soufflé qui s'effreuse... ainsi que de la boisson qui dessoiffe
_________________
If you play with a cat, you should mind his scratch
- TournesolÉrudit
Fenrir a écrit:Tournesol a écrit:PrCosinus a écrit:"clancher" : mot patois pour dire "fermer à clé" , on en abusait dans notre enfance, pour à chaque fois être repris par notre maman ... prof de français
Je dis toujours « clancher »….
Les franciliens m'ont eu, je ne dit plus clenche / clencher qu'en présence de lorrains (oui, je mets un "e" car la clenche est vraiment une partie d'un mécanisme de serrurerie, mais pas la poignée. J'ai appris ça bien tard).
Je crois avoir lu les deux orthographes, mais il faut que je vérifie (dans mon dictionnaire normand ! ).
_________________
J'habite près de mon silence
à deux pas du puits et les mots
morts d'amour doutant que je pense
y viennent boire en gros sabots
comme fantômes de l'automne
mais toute la mèche est à vendre
il est tari le puits, tari.
(G. Perros)
Vis comme si tu devais mourir demain, apprends comme si tu devais vivre toujours. (Gandhi)
- TournesolÉrudit
sookie a écrit:Bartlebooth a écrit:Chez moi on s'empierge, je trouve ça bien mieux que "trébucher sur" ou "se prendre les pieds dans".
Chez moi aussi (plus au sud que chez toi) , et on s’entruche aussi. (Mon correcteur veut le changer, il n’est pas de ma région )
Par ici, on s’entroupe ! (Le correcteur propose « s’en troupe », c’est pas mal non plus !)
_________________
J'habite près de mon silence
à deux pas du puits et les mots
morts d'amour doutant que je pense
y viennent boire en gros sabots
comme fantômes de l'automne
mais toute la mèche est à vendre
il est tari le puits, tari.
(G. Perros)
Vis comme si tu devais mourir demain, apprends comme si tu devais vivre toujours. (Gandhi)
- BaldredSage
Lord Steven a écrit:gnafron2004 a écrit:Ça serait du bourguignon nivernais? Pas du sud en tout cas, je n'ai jamais entendu ces mots.
Je suis un Bourguignon du Sud mais j'ai toujours entendu parler du soufflé qui s'effreuse... ainsi que de la boisson qui dessoiffe
de Bourgogne bien sûr !
Et connais-tu cette remarquable expression du même coin : Il est si maigre qu'il pourrait prendre un bain de pied dans un fusil à 2 coups ?
Maintenant je sui un estranger qui ne fais que répéter sans maitriser, chez moi on parlait plutôt pataouète.
- poutouNiveau 10
Ah, en patois lyonnais (ou stéphanois d'ailleurs aussi!) aussi on débaroule!FZ a écrit:Et en Savoie, on débaroule... Tellement évident qu'on ne pense pas toujours à traduire
Quand j'étais au lycée ou en prépa, je m'interdisais tout mot patois, que j'entendais de la bouche de ma grand-mère ou de mon père (*ils aimaient discuter en patois, on a toujours entendu les 2 "langues" chez moi) car mes professeurs de Français m'avaient fait la remarque...
Maintenant, mes frères et soeurs et moi les faisons vivre. Et je suis très fière d'en avoir refilé un certain nombre à mon conjoint ainsi qu'à mes proches amis!
- franc: vraiment. Il est franc malade !
- emboconné : enrhumé
- piorcer : mettre en miettes, en quelque sorte, mais aussi commencer à attaquer un plat.Quoi? Tu as piorcé tout le pain alors qu'on mange bientôt !
- furonner: gratter, chercher. Tu as furonné dans mon placard!
- le matru: le petit dernier de la famille
- un trapoillon: un petit passage mais aussi une coursière.
- bordosser: être tatillon, être peu efficace. Et le nom "bordosson".
Et tant d'autres!
Bon, dans les faits, ces mots ont souvent un équivalent en français donc je suis hors sujet mais...ils sont tellement plus jolis en patois!
- epekeina.tes.ousiasModérateur
Caspar a écrit:epekeina.tes.ousias a écrit:Ça et : c'est le vélo que je suis venu avec.
C'est de l'anglais traduit en fait.
Ben oui : “c'est la casserole que ma matante elle fait à manger avec”, “c'est le costume que je me suis marié avec”, etc. etc.
C'est aussi pourquoi une serpillière (qui se dit “toile” en basse Normandie, je crois) se dit une “ouassingue” (washing).
_________________
Si tu vales valeo.
- Quels sont les mots les moins usités dans la langue française ?
- Didactique du français et critique : quels sont les incontournables ?
- Quels sont les livres a lire en francais pour la 1ere S ?
- Quels sont les romans écrits par des femmes qui vous ont marqué(e)s ?
- Et quels sont les livres que vous avez détestés, vomis, honnis, abhorrés ?
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum