- IphigénieProphète
Ah dans Ellipse? :lol:
J'ai donné l'extrait parce que je suis tombée dessus sur Internet et qu'il m'avait l'air pas mal fait, mais j'avoue ne pas avoir tout lu..., mais perso, je n'ai "pratiqué" que Bizos...
J'ai donné l'extrait parce que je suis tombée dessus sur Internet et qu'il m'avait l'air pas mal fait, mais j'avoue ne pas avoir tout lu..., mais perso, je n'ai "pratiqué" que Bizos...
- KilmenyEmpereur
iphigénie a écrit:non, pourquoi dis-tu cela?.Kilmeny a écrit:Audrey a écrit:
Ben moi, tout comme toi, je n'aurais pas mis d'article vu que c'est un attribut....
Du coup, je me dis que je suis nulle vu que Lefteris en met un...purée, si un des rares trucs que je me rappelle encore est faux, suis mal barrée.
Moi non plus, je n'en mettrais pas. Il est obligatoire quand l'attribut est un superlatif. Mais dans le cas présent, il ne faut pas d'article. Le renversement comme sujet est artificiel. Le datif serait en effet la meilleure solution, mais si l'on tient à la construction attributive, il ne faut pas d'article, pas en grec classique, du moins.
Tout simplement parce que je voulais écrire "participe substantivé" et que j'ai fait un lapsus. Je devrais me relire davantage...
Le superlatif attribut n'a pas d'article...bien évidemment !
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- LefterisEsprit sacré
Je ne dis pas que j'ai forcément raison, mais ici la notion d'attribut n'est que superficielle, le verbe d'état, se confond avec la simple copule.Audrey a écrit:Cincinnata a écrit:Ah d'accord, merci, je deviens totalement paranoïaque avec le thème grec
Ben moi, tout comme toi, je n'aurais pas mis d'article vu que c'est un attribut....
Du coup, je me dis que je suis nulle vu que Lefteris en met un...purée, si un des rares trucs que je me rappelle encore est faux, suis mal barrée.
Si le sujet était exprimé, à coup sûr, pas d'article.
De toute manière, je continue de préférer un datif ici pour des raisons de sens, même sans connaître le contexte complet.
Pour le superlatif , à nuancer aussi :
voir Ragon 243 : Βασιλεὺς ὁ Περσῶν πλουσιώτατος ἀνθρώπων ἐστίν.
mais pour : " il est le plus riche" je verrais plutôt ὁ πλουσιώτατος ἐστίν. Il y a quelque chose qui me chiffonne , sans article...
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- IphigénieProphète
Bouh alors déjà on n'a pas le même Ragon Daim :lol:
Je n'ai pas cette référence!
Βασιλεὺς ὁ Περσῶν πλουσιώτατος ἀνθρώπων ἐστίν.
Ici, on est bien d'accord, c'est pour dire: "le Roi des Perses est le plus riche des hommes"(Βασιλεὺς sans article désignant "Le Grand Roi i.e le Roi des Perses)? donc pas d'article avec le superlatif.
Je ne vois pas ce qui gêne dans la deuxième phrase sans l'article, pour ma part.
Ensuite, s'il faut arbitrer entre Ragon et Bizos, ça devient chaud :lol:
Je n'ai pas cette référence!
Βασιλεὺς ὁ Περσῶν πλουσιώτατος ἀνθρώπων ἐστίν.
Ici, on est bien d'accord, c'est pour dire: "le Roi des Perses est le plus riche des hommes"(Βασιλεὺς sans article désignant "Le Grand Roi i.e le Roi des Perses)? donc pas d'article avec le superlatif.
Je ne vois pas ce qui gêne dans la deuxième phrase sans l'article, pour ma part.
Ensuite, s'il faut arbitrer entre Ragon et Bizos, ça devient chaud :lol:
- LefterisEsprit sacré
Sans article, sans complément, employé absolument , je traduirais "il est très riche" ; avec article : "le plus riche".iphigénie a écrit:Bouh alors déjà on n'a pas le même Ragon Daim :lol:
Je n'ai pas cette référence!
Βασιλεὺς ὁ Περσῶν πλουσιώτατος ἀνθρώπων ἐστίν.
Ici, on est bien d'accord, c'est pour dire: "le Roi des Perses est le plus riche des hommes"(Βασιλεὺς sans article désignant "Le Grand Roi i.e le Roi des Perses)? donc pas d'article avec le superlatif.
Je ne vois pas ce qui gêne dans la deuxième phrase sans l'article, pour ma part.
Ensuite, s'il faut arbitrer entre Ragon et Bizos, ça devient chaud :lol:
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- CincinnataHabitué du forum
J'aime beaucoup vous voir tous paniquer à l'annonce d'une règle :lol:
Concernant Bizos, m'a prof de grec nous a fortement déconseillé de l'utiliser pour le thème. Par contre il y a celle de Smyth très complète (et/mais en anglais) si cela vous intéresse :
Concernant Bizos, m'a prof de grec nous a fortement déconseillé de l'utiliser pour le thème. Par contre il y a celle de Smyth très complète (et/mais en anglais) si cela vous intéresse :
_________________
" Je ne promettrai donc pas le plaisir, mais je donnerai comme fin la difficulté vaincue." Alain
" Ce n'est pas le mur que je trouerai avec mon front, si, réellement, je n'ai pas assez de force pour le trouer, mais le seul fait qu'il soit un mur de pierre et que je sois trop faible n'est pas une raison pour que je me soumette !" Les Carnets du sous-sol, Dostoïevski
Ceux qui pensent que c'est impossible sont priés de ne pas déranger ceux qui essaient.
- IphigénieProphète
Ah bon: je n'aurais pas pensé à exprimer différemment le superlatif absolu ou relatif. Je ne sais pas...Lefteris a écrit:Sans article, sans complément, employé absolument , je traduirais "il est très riche" ; avec article : "le plus riche".iphigénie a écrit:Bouh alors déjà on n'a pas le même Ragon Daim :lol:
Je n'ai pas cette référence!
Βασιλεὺς ὁ Περσῶν πλουσιώτατος ἀνθρώπων ἐστίν.
Ici, on est bien d'accord, c'est pour dire: "le Roi des Perses est le plus riche des hommes"(Βασιλεὺς sans article désignant "Le Grand Roi i.e le Roi des Perses)? donc pas d'article avec le superlatif.
Je ne vois pas ce qui gêne dans la deuxième phrase sans l'article, pour ma part.
Ensuite, s'il faut arbitrer entre Ragon et Bizos, ça devient chaud :lol:
Pour Cincinnata, pourquoi elle déconseille Bizos? Il ne tient pas compte des dernières nouveautés de la langue? :lol:
- LefterisEsprit sacré
Il faut avaler tout ça , en anglais :shock:Cincinnata a écrit:J'aime beaucoup vous voir tous paniquer à l'annonce d'une règle :lol:
Concernant Bizos, m'a prof de grec nous a fortement déconseillé de l'utiliser pour le thème. Par contre il y a celle de Smyth très complète (et/mais en anglais) si cela vous intéresse :
Je suis étonné que Bizos soit subitement devenu faux ...
Pour la règle, elle est comme toutes les règles, il y a des cas où l'on hésite, ce n'st pas entièrement mécanique, une langue . Là, quelque chose me gêne, je ne le "sens pas".
En fait, grammaire ou non il faudrait trouver un exemple identique , avec sujet non exprimé, où la construction attributive n'est pas aussi évidente que dans notre langue. En outre l'emploi du génitif n'a vraiment rien de certain, nous sommes déjà deux au moins d'accord là-dessus (on te demande de le mettre au génitif, ou bien c'est libre ? )
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- CincinnataHabitué du forum
Non non elle ne dit pas que Bizos est faux (il est d'ailleurs très bien pour la version) mais qu'il propose beaucoup de solutions qui ne sont pas toutes utilisables en thème puisque l'on se limite aux tournures classiques.
_________________
" Je ne promettrai donc pas le plaisir, mais je donnerai comme fin la difficulté vaincue." Alain
" Ce n'est pas le mur que je trouerai avec mon front, si, réellement, je n'ai pas assez de force pour le trouer, mais le seul fait qu'il soit un mur de pierre et que je sois trop faible n'est pas une raison pour que je me soumette !" Les Carnets du sous-sol, Dostoïevski
Ceux qui pensent que c'est impossible sont priés de ne pas déranger ceux qui essaient.
- KilmenyEmpereur
Cincinnata a écrit:Non non elle ne dit pas que Bizos est faux (il est d'ailleurs très bien pour la version) mais qu'il propose beaucoup de solutions qui ne sont pas toutes utilisables en thème puisque l'on se limite aux tournures classiques.
Il mentionne ses sources. Il suffit de vérifier que ce sont bien des auteurs classiques.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- LefterisEsprit sacré
Il y a le thème grec de Bizos, qui se cantonne aux tournures classiques. Mais il y a le Lebeau, qui m'a l'air plus épais...Cincinnata a écrit:Non non elle ne dit pas que Bizos est faux (il est d'ailleurs très bien pour la version) mais qu'il propose beaucoup de solutions qui ne sont pas toutes utilisables en thème puisque l'on se limite aux tournures classiques.
Ceci dit, pour faire du thème, il faut aussi beaucoup ... lire du grec ! Il y a des formulations qui viennent à l'esprit plus ou moins instinctivement (d'où ma réticence plus haut...). Attention aussi : trop de grec tue le grec . Plus on lit des auteurs "non classiques" (ils auraient eu zéro en thème ) plus on risque le solécisme, voire la faute (attention au grec moderne, dans ce registre, je sais de quoi je parle ).
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- IphigénieProphète
BOn alors montons d'un cran: j'aère mes ouvrages :lol:Lefteris a écrit:Il faut avaler tout ça , en anglais :shock:Cincinnata a écrit:J'aime beaucoup vous voir tous paniquer à l'annonce d'une règle :lol:
Concernant Bizos, m'a prof de grec nous a fortement déconseillé de l'utiliser pour le thème. Par contre il y a celle de Smyth très complète (et/mais en anglais) si cela vous intéresse :
Je suis étonné que Bizos soit subitement devenu faux ...
Pour la règle, elle est comme toutes les règles, il y a des cas où l'on hésite, ce n'st pas entièrement mécanique, une langue . Là, quelque chose me gêne, je ne le "sens pas".
En fait, grammaire ou non il faudrait trouver un exemple identique , avec sujet non exprimé, où la construction attributive n'est pas aussi évidente que dans notre langue. En outre l'emploi du génitif n'a vraiment rien de certain, nous sommes déjà deux au moins d'accord là-dessus (on te demande de le mettre au génitif, ou bien c'est libre ? )
Dans La stylistique grecque de Carrière, il signale bien que les fonctions de sujet et attribut sont souvent réversibles, ce qui autorise à laisser l'article devant ce qui en français est attribut mais pas en grec: ainsi dans la phrase:
Οὗτόϛ ἐστιν ὁ οἰκέτηϛ: cet homme est le domestique = le domestique c'est cet homme.
Mais sinon je ne trouve rien qui distingue les superlatifs absolus ou relatifs en fonction d'attribut.
Bon Kilmény, tu as bien fait de lancer le débat, c'est le grand décrassage des neurones
Sinon, oui en effet, Lefteris le Bizos de thème c'est du classique, par contre la syntaxe de Bizos, elle, est précieuse pour l'ensemble des périodes.
Eh oui, pour le thème il n'y a "qu"à lire la République de Platon....après on maîtrise à peu près tout... :lol:
Bon mais vous ne m'avez pas répondu: vous avez tous utilisé le terme "anaclitique" dans vos études, vous? J'ai l'impression de dater d'avant le carbone 14 dans ce cas....
- thrasybuleDevin
Mon prof de Grec de khâgne nous avait demandé d'apprendre par coeur le texte d'un orateur pour fixer des structures. Prescription que je n'ai jamais suivie, feignasse que je suis.
- LefterisEsprit sacré
Ah , voilà un fil qui va exploser celui du thermomix ... Merci de me sortir la stylistique, ça confirme mon analyse , je commençais à douter, tout comme sur la validité de Bizos, qui finalement n'a pas passé la date de péremption.iphigénie a écrit:
BOn alors montons d'un cran: j'aère mes ouvrages :lol:
Dans La stylistique grecque de Carrière, il signale bien que les fonctions de sujet et attribut sont souvent réversibles, ce qui autorise à laisser l'article devant ce qui en français est attribut mais pas en grec: ainsi dans la phrase:
Οὗτόϛ ἐστιν ὁ οἰκέτηϛ: cet homme est le domestique = le domestique c'est cet homme.
Mais sinon je ne trouve rien qui distingue les superlatifs absolus ou relatifs en fonction d'attribut.
Bon Kilmény, tu as bien fait de lancer le débat, c'est le grand décrassage des neurones
Sinon, oui en effet, Lefteris le Bizos de thème c'est du classique, par contre la syntaxe de Bizos, elle, est précieuse pour l'ensemble des périodes.
Eh oui, pour le thème il n'y a "qu"à lire la République de Platon....après on maîtrise à peu près tout... :lol:
Bon mais vous ne m'avez pas répondu: vous avez tous utilisé le terme "anaclitique" dans vos études, vous? J'ai l'impression de dater d'avant le carbone 14 dans ce cas....
Bon, anaclitique, je l'ai lu ou entendu , là aussi je ne sais plus où , mais pas toujours. Comme tu as exhumé Carrère, je vais aussi déterrer le Bally , qui doit prendre la poussière ... Ca va faire du bien à tout le monde
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- IphigénieProphète
:lol: :lol:
Ajoutons un problème, y en n'a pas assez
Dernièr doute: je me demande en fait si dans cette phrase "il est le héros des enfants" on pourrait traduire "héros" par "héros en grec"... Ce n'est pas vraiment le même sens.
Je me demande si ça ne serait pas mieux de dire le "protagonistes le plus aimé" des enfants....(pardon mais j'ai la flemme de taper cela en grec avec lexilogos, je ne suis pas sur mon clavier avec les polices grecques....)
Ajoutons un problème, y en n'a pas assez
Dernièr doute: je me demande en fait si dans cette phrase "il est le héros des enfants" on pourrait traduire "héros" par "héros en grec"... Ce n'est pas vraiment le même sens.
Je me demande si ça ne serait pas mieux de dire le "protagonistes le plus aimé" des enfants....(pardon mais j'ai la flemme de taper cela en grec avec lexilogos, je ne suis pas sur mon clavier avec les polices grecques....)
- LefterisEsprit sacré
Oui, il faudrait le passage entier, pour cerner le contexte. S'agit-il de casimir ? Batman ? Justin Bieber? Le mystère plane sur ce thème ...iphigénie a écrit::lol: :lol:
Ajoutons un problème, y en n'a pas assez
Dernièr doute: je me demande en fait si dans cette phrase "il est le héros des enfants" on pourrait traduire "héros" par "héros en grec"... Ce n'est pas vraiment le même sens.
Je me demande si ça ne serait pas mieux de dire le "protagonistes le plus aimé" des enfants....(pardon mais j'ai la flemme de taper cela en grec avec lexilogos, je ne suis pas sur mon clavier avec les polices grecques....)
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- thrasybuleDevin
ça ne me dérangerait pas dans la mesure où les héros épiques, donc êtres de fiction, étaient assimilés à des modèles dans le cadre de la paideia.
- thrasybuleDevin
S'il s'agit de Wonder Woman ou de Lorie, le mystère reste entier. Mais gardons la positive attitude, comme dirait Raffarin!
- KilmenyEmpereur
iphigénie a écrit::lol: :lol:
Ajoutons un problème, y en n'a pas assez
Dernièr doute: je me demande en fait si dans cette phrase "il est le héros des enfants" on pourrait traduire "héros" par "héros en grec"... Ce n'est pas vraiment le même sens.
Je me demande si ça ne serait pas mieux de dire le "protagonistes le plus aimé" des enfants....(pardon mais j'ai la flemme de taper cela en grec avec lexilogos, je ne suis pas sur mon clavier avec les polices grecques....)
Je traduirais par une périphrase, suivant le contexte et l'action dudit héros.
Je n'ai jamais entendu parler d'anaclitique pendant mes études et même après. Est-ce vraiment le bon mot ??? ( http://www.cnrtl.fr/lexicographie/anaclitique ). Quel est le rapport avec le grec ?
Ou y a-t-il confusion avec des mots plus habituels comme enclitique.. ???
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- CincinnataHabitué du forum
Lefteris a écrit:
Il y a le thème grec de Bizos, qui se cantonne aux tournures classiques. Mais il y a le Lebeau, qui m'a l'air plus épais...
Ceci dit, pour faire du thème, il faut aussi beaucoup ... lire du grec ! Il y a des formulations qui viennent à l'esprit plus ou moins instinctivement (d'où ma réticence plus haut...). Attention aussi : trop de grec tue le grec . Plus on lit des auteurs "non classiques" (ils auraient eu zéro en thème ) plus on risque le solécisme, voire la faute (attention au grec moderne, dans ce registre, je sais de quoi je parle ).
Oui, quand je parlais de Bizos, je parlais de sa syntaxe, je ne connais pas son ouvrage sur le thème ; par contre j'ai celui de Lebeau mais je n'ai pas dépassé les premières pages
Et j'ai eu beau chercher, j'ignore aussi le sens d'anaclitique...
iphigénie a écrit::lol: :lol:
Ajoutons un problème, y en n'a pas assez
Dernièr doute: je me demande en fait si dans cette phrase "il est le héros des enfants" on pourrait traduire "héros" par "héros en grec"... Ce n'est pas vraiment le même sens.
Je me demande si ça ne serait pas mieux de dire le "protagonistes le plus aimé" des enfants....(pardon mais j'ai la flemme de taper cela en grec avec lexilogos, je ne suis pas sur mon clavier avec les polices grecques....)
En fait vous vous torturez l'esprit sur une phrase que j'ai inventée, je cherchais simplement un exemple pour illustrer le doute qui m'assaillait concernant l'article, l'attribut et le complément du nom.
_________________
" Je ne promettrai donc pas le plaisir, mais je donnerai comme fin la difficulté vaincue." Alain
" Ce n'est pas le mur que je trouerai avec mon front, si, réellement, je n'ai pas assez de force pour le trouer, mais le seul fait qu'il soit un mur de pierre et que je sois trop faible n'est pas une raison pour que je me soumette !" Les Carnets du sous-sol, Dostoïevski
Ceux qui pensent que c'est impossible sont priés de ne pas déranger ceux qui essaient.
- sansaraModérateur
Comme c'est moi qui ai lancé le débat sur le terme "anaclitique" (si je ne me trompe pas, ça signifie que l'accent remonte le plus haut possible), je précise que c'était du jargon d'agrégatif normalien... Ça fait toujours très classe d'afficher sa pédanterie devant ses camarades, et le jeune homme était coutumier du fait, d'ailleurs.
J'ai aussi utilisé la syntaxe Bizos pendant mes études, ainsi que la Ragon Daim (que je trouve plus claire que la A & F). A l'ENS, on nous recommandait aussi beaucoup la grammaire par l'exemple de Joëlle Bertrand. Et oui, le conseil qu'on nous rabâchait était de faire du petit grec tous les soirs avec des orateurs, pour se familiariser avec les tournures classiques.
J'ai aussi utilisé la syntaxe Bizos pendant mes études, ainsi que la Ragon Daim (que je trouve plus claire que la A & F). A l'ENS, on nous recommandait aussi beaucoup la grammaire par l'exemple de Joëlle Bertrand. Et oui, le conseil qu'on nous rabâchait était de faire du petit grec tous les soirs avec des orateurs, pour se familiariser avec les tournures classiques.
- LefterisEsprit sacré
Bon, anaclise et anaclitique, je ne l'ai pas entendu en prépa, où je n'étais pas, mais je viens de le retrouver chez Bally . La grammaire de Joelle Bertrand m'a l'air très bien, et dans doute une des plus complètes , mais elle est récente, beaucoup ici ( ) n'ont pas bossé avec (Ceci dit, les exemples, on les prenait entre autres chez Ragon , ou dans les Orateurs Attiques ).sansara a écrit:Comme c'est moi qui ai lancé le débat sur le terme "anaclitique" (si je ne me trompe pas, ça signifie que l'accent remonte le plus haut possible), je précise que c'était du jargon d'agrégatif normalien... Ça fait toujours très classe d'afficher sa pédanterie devant ses camarades, et le jeune homme était coutumier du fait, d'ailleurs.
J'ai aussi utilisé la syntaxe Bizos pendant mes études, ainsi que la Ragon Daim (que je trouve plus claire que la A & F). A l'ENS, on nous recommandait aussi beaucoup la grammaire par l'exemple de Joëlle Bertrand. Et oui, le conseil qu'on nous rabâchait était de faire du petit grec tous les soirs avec des orateurs, pour se familiariser avec les tournures classiques.
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- NLM76Grand Maître
@ lefteris
Le superlatif attribut, qu'il soit relatif ou absolu ne prend pas d'article ! l'exemple d'Iphigénie était clair. Bizos aussi :
Ἀθῆναι ἦσαν τῶν πόλεων καλλίστη.
Sinon, pour devenir bon en thème grec, à part le Lebeau, le petit grec, l'apprentissage par cœur de textes (je recommande aussi ceux du Fontoynont pour le vocabulaire), copier des textes. Au moins cinq lignes par jour. En plus c'est bon pour la santé !
Le superlatif attribut, qu'il soit relatif ou absolu ne prend pas d'article ! l'exemple d'Iphigénie était clair. Bizos aussi :
Ἀθῆναι ἦσαν τῶν πόλεων καλλίστη.
Sinon, pour devenir bon en thème grec, à part le Lebeau, le petit grec, l'apprentissage par cœur de textes (je recommande aussi ceux du Fontoynont pour le vocabulaire), copier des textes. Au moins cinq lignes par jour. En plus c'est bon pour la santé !
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- thrasybuleDevin
Le Fontoynont, on nous l'avait fait apprendre par coeur en hypo: je me souviens de la Cyropédie avec un vague goût nauséeux, tellement ça me barbait mais je plussoie pour l'efficacité de l'étude. Apprendre par coeur des passages des Orateurs Attiques, aussi.
- KilmenyEmpereur
thrasybule a écrit:Le Fontoynont, on nous l'avait fait apprendre par coeur en hypo: je me souviens de la Cyropédie avec un vague goût nauséeux, tellement ça me barbait mais je plussoie pour l'efficacité de l'étude. Apprendre par coeur des passages des Orateurs Attiques, aussi.
+1
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- Le Festival Européen Latin Grec aura lieu du 19 au 21 mars 2015, sur le thème "Savants, Magiciennes, Voyants" (Ecole Normale Supérieure, Lyon)
- Initiation au grec, sans connaître le grec : c'est possible ???
- Peut-on avoir l'agregation externe LM sans connaître le latin-grec, et comment s'améliorer en latin-grec ?
- Amis latinistes : HELP !
- Forums amis et voisins
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum