- InvitéeBruNiveau 5
Cripure a écrit:Je rapprocherais ce tour de "Broutilles que tout ça" et je dirais pronom relatif attribut du sujet.
Ah je n'avais pas vu cette hypothèse... bien vu, à mon avis!
- User5899Demi-dieu
Ma grenouille d'amour, pourquoi Wikipédia sur la fonction phatique ? :shock:
- yphrogEsprit éclairé
Si la question est: pourquoi Wikipédia plutôt qu'un autre source, je n'ai pas de bonne réponse :lol:
Si la question est: pourquoi parles-tu d'une fonction phatique, plutôt que d'une fonction expressive, je n'ai pas de bonne réponse non plus, mais plutôt une question...
Peut-on terminer une conversation juste après cette phrase? J'ai l'impression que cela encourage plutôt une continuation de la dialogue ...
Je ne sais même pas comment la traduire cette tournure... et ne suis pas si convaincu que je comprends dans quelles situations elle serait utilisée.
Cela ne m'empêche pas d'essayer de comprendre
Ce n'est que des broutilles tout ça.
Si la question est: pourquoi parles-tu d'une fonction phatique, plutôt que d'une fonction expressive, je n'ai pas de bonne réponse non plus, mais plutôt une question...
Peut-on terminer une conversation juste après cette phrase? J'ai l'impression que cela encourage plutôt une continuation de la dialogue ...
- ?Question intéressante que la vôtre! Je la poserai demain. Bonne nuit, alors.
- Question intéressante que la vôtre! Vous croyez que [...] ?
- Question intéressante que la vôtre! Elle me rappelle que [...]
Je ne sais même pas comment la traduire cette tournure... et ne suis pas si convaincu que je comprends dans quelles situations elle serait utilisée.
Cela ne m'empêche pas d'essayer de comprendre
Ce n'est que des broutilles tout ça.
- SacapusHabitué du forum
Je suis d’accord.Cripure a écrit:Je rapprocherais ce tour de "Broutilles que tout ça" et je dirais pronom relatif attribut du sujet.
Je dirais que c’est l’attribut de «la vôtre» dans la relative «qu’(est) la vôtre».
La phrase est elliptique : «(c’est une) histoire étonnante qu(’est) la vôtre».
- V.MarchaisEmpereur
V.Marchais a écrit:Pronom relatif introduisant une proposition elliptique (verbe être sous-entendu), non ?
Cripure a écrit:Je rapprocherais ce tour de "Broutilles que tout ça" et je dirais pronom relatif attribut du sujet.
- yphrogEsprit éclairé
google a écrit:"quelle histoire étrange que": 24 résultats (et pas 1000+)
Je pense à un correlatif, mais ça aussi c'est une fonction, je suppose... l'idée que c'est un corrélatif (mot fonction) expliquerait qu'il y a rarement être devant le SN (pas besoin de postuler un verbe qui aurait disparu, peut-être):
google a écrit:"quelle histoire étrange qu'est": 0
intéressant aussi
"une histoire étrange que celle" ...
:geek:
- SacapusHabitué du forum
Bonjour, Xphrog.
Je ne pense pas qu’il s’agisse d’un corrélatif, parce qu’on peut dire tout aussi bien «quelle histoire étrange que la vôtre» que «c’est une histoire étrange que la vôtre». Dans la deuxième version, «que» ne serait plus corrélé à rien.
Je ne pense pas qu’il s’agisse d’un corrélatif, parce qu’on peut dire tout aussi bien «quelle histoire étrange que la vôtre» que «c’est une histoire étrange que la vôtre». Dans la deuxième version, «que» ne serait plus corrélé à rien.
- User5899Demi-dieu
Ce n'était point broutille que ma grenouillexphrog a écrit:Ce n'est que des broutilles tout ça.
- yphrogEsprit éclairé
Cripure a écrit:Ce n'était point broutille que ma grenouillexphrog a écrit:Ce n'est que des broutilles tout ça.
:lol!: Vous avez sans doute raison... les questions de Carabas sont en général des vrais "Garden Path sentences", des distractions de la réalité et de ces obligations
allez, je voterai pro-nom aussi.
Sacapus a écrit:Je ne pense pas qu’il s’agisse d’un corrélatif, parce qu’on peut dire tout aussi bien «quelle histoire étrange que la vôtre» que «c’est une histoire étrange que la vôtre». Dans la deuxième version, «que» ne serait plus corrélé à rien.
ok, mais j'ai toujours un doute:
Quelle est la nature (grrrr...) / fonction de "comme" dans l'enoncé suivante?
- une histoire étrange comme la vôtre
- yphrogEsprit éclairé
Carabas a écrit:Et conjonction, c'est impossible?
merci pour la réponse Sacapus, ... pour moi c'était une préposition. :lol:
A crazy story like ours...
- francantonNiveau 2
Bonjour, j'ai un peu de mal à analyser le(s) complément(s) :
j'ai énormément de chance d'être avec toi et le reste de mes amis.
j'ai énormément de chance d'être avec toi et le reste de mes amis.
- V.MarchaisEmpereur
énormément de : beaucoup de peut s'analyser ici comme déterminant du nom "chance".
Si tu remplaces ce déterminant complexe par un simple article, tu te rends compte que ce qui suit est complément du nom chance :
avoir la chance de...
J'ai la chance d'être avec toi et le reste de mes amis.
La chance d'être avec toi et le reste de mes amis me console de tout le reste.
J'imagine que, comme dans "avoir peur de" (= craindre de), par exemple, cette analyse pourrait entrer en concurrence avec une autre qui verrait dans "avoir la chance de" une locution verbale suivie d'un complément d'objet, mais l'expression n'est pas ici totalement lexicalisée, comme le montre notamment la conservation de l'article défini qui tend à disparaître en pareil cas.
Si tu remplaces ce déterminant complexe par un simple article, tu te rends compte que ce qui suit est complément du nom chance :
avoir la chance de...
J'ai la chance d'être avec toi et le reste de mes amis.
La chance d'être avec toi et le reste de mes amis me console de tout le reste.
J'imagine que, comme dans "avoir peur de" (= craindre de), par exemple, cette analyse pourrait entrer en concurrence avec une autre qui verrait dans "avoir la chance de" une locution verbale suivie d'un complément d'objet, mais l'expression n'est pas ici totalement lexicalisée, comme le montre notamment la conservation de l'article défini qui tend à disparaître en pareil cas.
- francantonNiveau 2
J'avais cette hésitation CDN / CO, merci beaucoup !
- User5899Demi-dieu
C'est quoi, cette histoire de fou avec des ours ?xphrog a écrit:A crazy story like ours...
- retraitéeDoyen
Vous êtes bien susceptible, auriez-vous vos ours ? :malmaisbien:
- CarabasVénérable
Comment analysez-vous :
En art, il s'y connaît.
En art = ?
y = ?
COI? CC lieu?
Merci d'avance...
En art, il s'y connaît.
En art = ?
y = ?
COI? CC lieu?
Merci d'avance...
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- yphrogEsprit éclairé
Carabas a écrit:
Merci d'avance...
De rien, Carabas
- CarabasVénérable
Personne?
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- User17706Bon génie
Je propose d'inventer le «Complément Circonstanciel d'Objet».
- CarabasVénérable
Le y, vous l'analysez?
JE crois qu'on peut le voir comme une locution verbale, donc inanalysable, non?
Le groupe prépositionnel, je le vois comme une espèce de CC lieu... :|
JE crois qu'on peut le voir comme une locution verbale, donc inanalysable, non?
Le groupe prépositionnel, je le vois comme une espèce de CC lieu... :|
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- yphrogEsprit éclairé
y= complément d'intérêt.
art = complément de la préposition en, complément d'intérêt, encore.
Non?
art = complément de la préposition en, complément d'intérêt, encore.
Non?
- stenchMonarque
dans la phrase : "celui-là chez eux est sobre et modéré, qui ne s'enivre que de vin", peut-on parler de phrase clivée? La principale est donc la deuxième partie?
- retraitéeDoyen
Ici, la relative est séparée de son antécédent. La principale est Celui (qui ne s'enivre que de vin) est chez eux sobre et modéré.
Tu peux aussi considérer l'ensemble Celui-là qui ne s'enivre que de vin comme une relative substantivée, sujet du verbe être.
Tu peux aussi considérer l'ensemble Celui-là qui ne s'enivre que de vin comme une relative substantivée, sujet du verbe être.
- CarabasVénérable
Je me demande comment aller à Versailles => peut-on voir une interrogative indirecte?
J'ai de quoi payer => de quoi payer = relative?
C'est l'infinitif qui me gêne...
J'ai de quoi payer => de quoi payer = relative?
C'est l'infinitif qui me gêne...
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum