- HocamSage
Je m'autocite (message de 2020) :
Et là, je viens de l'entendre trois fois dans des vidéos d'Arte et dans la bouche de gens que j'apprécie par ailleurs. C'est insupportable. « Participer à » doit être trop plouc...
Hocam a écrit:L'emploi répétitif de «participer de» m'agace fortement. De est parfois légitime après participer dans le sens « relever de, avoir trait à, tenir de », mais bien souvent soit il y a une façon plus simple de dire les choses, soit la personne qui dit cela veut dire en fait « participer à ». Exemple que je viens de réentendre, notre président dans son allocution du 28 octobre :
« Je vous invite donc, dans la mesure des possibilités de chacun, à participer de cet effort en travaillant, en soutenant les entreprises qui, proches de chez vous, ont innové à travers des commandes à distance, la vente à emporter ou la livraison à domicile. »
Et là, je viens de l'entendre trois fois dans des vidéos d'Arte et dans la bouche de gens que j'apprécie par ailleurs. C'est insupportable. « Participer à » doit être trop plouc...
- epekeina.tes.ousiasModérateur
Tu as raison. Mais je ne l'ai pas encore beaucoup rencontré (je croise les doigts car je sais que ça va me faire tiquer).
Il y a un article dans les Dire, ne pas dire qui donne comme signification : « avoir une similitude de nature avec, relever de » (pour participer de) et « prendre part aux activités d’un groupe » (pour participer à). Selon que l'on peut remplacer le verbe par “prendre part à”, pour participer à”, ou par “tenir de”, pour “participer de”, cela fournit une règle.
Il y a un article dans les Dire, ne pas dire qui donne comme signification : « avoir une similitude de nature avec, relever de » (pour participer de) et « prendre part aux activités d’un groupe » (pour participer à). Selon que l'on peut remplacer le verbe par “prendre part à”, pour participer à”, ou par “tenir de”, pour “participer de”, cela fournit une règle.
_________________
Si tu vales valeo.
- LefterisEsprit sacré
Peut-être déjà dit, mais je suis horripilé par les pléonasmes de plus en plus fréquents, surtout dans la bouche de gens sentencieux, journalistes inclus. Pléonasmes qui montrent qu'on ne comprend pas ce qu'on raconte. 0utre le "au jour d'aujourd'hui" souvent cité :
- être sur un même pied d'égalité
- une autre alternative
- incessamment sous peu
j'en oublie...
Autre faute extrêmement fréquente : la "contreverse".
- être sur un même pied d'égalité
- une autre alternative
- incessamment sous peu
j'en oublie...
Autre faute extrêmement fréquente : la "contreverse".
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- MathadorEmpereur
Moi non plus je n'aime pas les pléonasmes. Je leur préfère les occis morts.
_________________
"There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics." (cité par Mark Twain)
« Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa; vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum, et in uno crine colli tui.
Quam pulchrae sunt mammae tuae, soror mea sponsa! pulchriora sunt ubera tua vino, et odor unguentorum tuorum super omnia aromata. » (Canticum Canticorum 4:9-10)
- HocamSage
Tiens, ça faisait longtemps...Lefteris a écrit:journaleux
- LefterisEsprit sacré
Pas mal... Cela me suggère d'ailleurs que j'aurais dû parler de redondance, qui est fautive, et non de pléonasme, qui peut être une figure de style. En effet, on peut être mort sans être avoir été occis.Mathador a écrit:Moi non plus je n'aime pas les pléonasmes. Je leur préfère les occis morts.
Ca m'a échappé, j'ai corrigé. Naturam furca expelles...Hocam a écrit:Tiens, ça faisait longtemps...Lefteris a écrit:journaleux
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- epekeina.tes.ousiasModérateur
N.B. À mon avis, “une autre alternative” est plutôt un anglicisme (en français, à strictement parler, une alternative comprend deux termes en disjonction absolue ; en un sens élargi, une alternative comprend un certain nombre de termes, le choix de l'un excluant tous les autres).
_________________
Si tu vales valeo.
- HocamSage
Mais peut-on avoir été occis sans être mort ? Un occis-mort est bien un plaît-aux-miasmes.Lefteris a écrit:Pas mal... Cela me suggère d'ailleurs que j'aurais dû parler de redondance, qui est fautive, et non de pléonasme, qui peut être une figure de style. En effet, on peut être mort sans être avoir été occis.Mathador a écrit:Moi non plus je n'aime pas les pléonasmes. Je leur préfère les occis morts.
- Aperçu par hasardNeoprof expérimenté
L'adjectif "graphique" pour signifier autre chose que le rapport au dessin, l'utilisation de lignes ou de figures.
Je ne sais d'où provient exactement l'usage de l'expression "contenu graphique" pour avertir de la présence d'images choquantes, mais c'est apparemment un anglicisme. Assez fréquent, cet usage n'a cependant aucune justification en français et introduit une regrettable confusion quant au sens de l'adjectif dans l'esprit de certains élèves.
Je ne sais d'où provient exactement l'usage de l'expression "contenu graphique" pour avertir de la présence d'images choquantes, mais c'est apparemment un anglicisme. Assez fréquent, cet usage n'a cependant aucune justification en français et introduit une regrettable confusion quant au sens de l'adjectif dans l'esprit de certains élèves.
- faustine62Érudit
"Points d'échanges". Dans un service où j'ai bossé, la cheffe employait tout le temps cette expression horripilante. Cela va sans doute être remplacé par "temps d'échanges"...
- CasparProphète
Aperçu par hasard a écrit:L'adjectif "graphique" pour signifier autre chose que le rapport au dessin, l'utilisation de lignes ou de figures.
Je ne sais d'où provient exactement l'usage de l'expression "contenu graphique" pour avertir de la présence d'images choquantes, mais c'est apparemment un anglicisme. Assez fréquent, cet usage n'a cependant aucune justification en français et introduit une regrettable confusion quant au sens de l'adjectif dans l'esprit de certains élèves.
Encore un anglicisme à mon avis (mais en général on me répond que j'ai tort dans ce genre de cas), "graphic violence" par exemple est fréquemment utilisé pour décrire le.contenu d'un film.
- M le MauditNiveau 9
Oui encore un anglicisme pas vraiment nécessaire ici. C'est l'idée de quelque chose de cru qui peut choquer. En français ça ne fait vraiment pas sens, pas plus que ce mot magnifique : disruptif........
- HocamSage
... ou que ce magnifique anglicisme « faire sens »M le Maudit a écrit:Oui encore un anglicisme pas vraiment nécessaire ici. C'est l'idée de quelque chose de cru qui peut choquer. En français ça ne fait vraiment pas sens, pas plus que ce mot magnifique : disruptif........
- M le MauditNiveau 9
Pour ce mot précis je ne vois pas ce qu'il rajoute ou comble par rapport au français. Le mot "cru" me semble couvrir à peu près le sens de graphic. Mais bon je ne suis pas angliciste loin de là ! Je pense par exemple au mot closure pour définir la fin, la conclusion de quelque chose. Et bien je trouve que pour ce mot il n'y a pas vraiment d'équivalent en français.Hocam a écrit:... ou que ce magnifique anglicisme « faire sens »M le Maudit a écrit:Oui encore un anglicisme pas vraiment nécessaire ici. C'est l'idée de quelque chose de cru qui peut choquer. En français ça ne fait vraiment pas sens, pas plus que ce mot magnifique : disruptif........
- HocamSage
Mais je suis tout à fait d'accord. Les anglicismes, c'est comme les chasseurs...
Je réagissais à ton « faire sens » qui a le don de m'horripiler autant sinon plus que les autres anglicismes cités. Il n'apporte rien de nouveau non plus.
Je réagissais à ton « faire sens » qui a le don de m'horripiler autant sinon plus que les autres anglicismes cités. Il n'apporte rien de nouveau non plus.
- DionéeNiveau 3
Je ne supporte plus l'invasion des verbes "aller" et "venir" (pas de blagues gainsbouriennes !)
J'ai la faiblesse de traîner sur Insta devant les comptes cuisiniers, jardiniers, menuisiers : adepte du préhistorique "montez les oeufs en neige et versez le sucre", je grinçais déjà avec les " on va monter les oeufs et on va verser le sucre", mais je sur-grince devant les "Aloreû là on est sur ( fatal ) une meringue, on va venir monter les oeufs en neige puis ensuite après on va venir verser le sucre...".
J'attends avec nervosité le premier : "on va venir montrer comment le narrateur va venir exploiter le registre lyrique".
J'ai la faiblesse de traîner sur Insta devant les comptes cuisiniers, jardiniers, menuisiers : adepte du préhistorique "montez les oeufs en neige et versez le sucre", je grinçais déjà avec les " on va monter les oeufs et on va verser le sucre", mais je sur-grince devant les "Aloreû là on est sur ( fatal ) une meringue, on va venir monter les oeufs en neige puis ensuite après on va venir verser le sucre...".
J'attends avec nervosité le premier : "on va venir montrer comment le narrateur va venir exploiter le registre lyrique".
- CasparProphète
Dionée a écrit:Je ne supporte plus l'invasion des verbes "aller" et "venir" (pas de blagues gainsbouriennes !)
J'ai la faiblesse de traîner sur Insta devant les comptes cuisiniers, jardiniers, menuisiers : adepte du préhistorique "montez les oeufs en neige et versez le sucre", je grinçais déjà avec les " on va monter les oeufs et on va verser le sucre", mais je sur-grince devant les "Aloreû là on est sur ( fatal ) une meringue, on va venir monter les oeufs en neige puis ensuite après on va venir verser le sucre...".
J'attends avec nervosité le premier : "on va venir montrer comment le narrateur va venir exploiter le registre lyrique".
Aujourd'hui on va partir sur une meringue en chocolat.
Entendu au journal télévisé: "Alors pour ce soir les enfants, on part sur des steaks hachés ?"
- zigmag17Guide spirituel
Dionée a écrit:Je ne supporte plus l'invasion des verbes "aller" et "venir" (pas de blagues gainsbouriennes !)
J'ai la faiblesse de traîner sur Insta devant les comptes cuisiniers, jardiniers, menuisiers : adepte du préhistorique "montez les oeufs en neige et versez le sucre", je grinçais déjà avec les " on va monter les oeufs et on va verser le sucre", mais je sur-grince devant les "Aloreû là on est sur ( fatal ) une meringue, on va venir monter les oeufs en neige puis ensuite après on va venir verser le sucre...".
J'attends avec nervosité le premier : "on va venir montrer comment le narrateur va venir exploiter le registre lyrique".
Je comprends. Par ici la faute répandue, qui est une horreur absolue employée même par des adultes c'est " Faire montrer" ( "Madame, je peux vous faire montrer ce que j'ai écrit ?") Je vois bien qu'il y a eu un bug un jour et une confusion avec "faire voir ". Mais là c'est trop.
Alors le pire sera venu quand , en plus de ce que tu évoques, tu entendras un jour " On est sur une meringue, je vais vous faire montrer comment je fais , je vais venir monter les œufs en neige..."
Brrrr
- epekeina.tes.ousiasModérateur
“On va aller le faire”…
_________________
Si tu vales valeo.
- MathadorEmpereur
…"incessamment sous peu."epekeina.tes.ousias a écrit:“On va aller le faire”…
_________________
"There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics." (cité par Mark Twain)
« Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa; vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum, et in uno crine colli tui.
Quam pulchrae sunt mammae tuae, soror mea sponsa! pulchriora sunt ubera tua vino, et odor unguentorum tuorum super omnia aromata. » (Canticum Canticorum 4:9-10)
- M le MauditNiveau 9
Ah oui en effet je suis bien d'accord !!Hocam a écrit:Mais je suis tout à fait d'accord. Les anglicismes, c'est comme les chasseurs...
Je réagissais à ton « faire sens » qui a le don de m'horripiler autant sinon plus que les autres anglicismes cités. Il n'apporte rien de nouveau non plus.
- faustine62Érudit
"Basculer sur" aussi c'est pas mal.
- trompettemarineMonarque
'Faire" suivi d'un infinitif est très ancré dans le parler du nord de la France, comme un renforcement d' une diathèse active, si je peux me permettre ce raccourci certainement insuffisant.
Cette tournure existe dans cette région depuis des dizaines d'années.
Je ne l'entends pas du tout dans la région où je suis aujourd'hui.
Cette tournure existe dans cette région depuis des dizaines d'années.
Je ne l'entends pas du tout dans la région où je suis aujourd'hui.
- epekeina.tes.ousiasModérateur
Tu aurais un exemple ?
_________________
Si tu vales valeo.
- Pourquoi 3,14159Expert
Tu vas te faire pourrir toi !epekeina.tes.ousias a écrit:Tu aurais un exemple ?
_________________
"Placez votre main sur un poêle une minute et ça vous semble durer une heure. Asseyez vous auprès d'une jolie fille une heure et ça vous semble durer une minute. C'est ça la relativité. " (Albert Einstein).
- Clecle78Bon génie
Dans le nord on disait " je vais te le faire montrer" pour "je vais te le montrer"
- Les fautes ou erreurs de langage qui vous exaspèrent !
- Français : les erreurs qui vous piquent les yeux
- Corrigez-vous les fautes d'orthographe de vos élèves dans les rédactions ?
- les plus belles erreurs de traduction (films/littérature) que vous ayez rencontrées
- Quelle proportion de fautes dans un devoir de lycée pouvez-vous tolérer ?
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum