- User17706Bon génie
En même temps, à bien y songer, c'est rare qu'on dorme sur plus d'une seule (à la fois).Yohanr a écrit:Relative, oui. Tu peux dormir sur tes deux oreilles.
- User5899Demi-dieu
Ben oui. What else ?Carabas a écrit:Tiens, un nouveau doute qui va m'empêcher de dormir:
J'ignore l'endroit où il habite.
Où il habite = relative ou interrogative indirecte?
Il n'y aurait pas "l'endroit", ce serait clairement une interrogative indirecte, mais maintenant qu'on a un antécédent, on a une relative, non?
- yranohHabitué du forum
PauvreYorick a écrit:En même temps, à bien y songer, c'est rare qu'on dorme sur plus d'une seule (à la fois).Yohanr a écrit:Relative, oui. Tu peux dormir sur tes deux oreilles.
Esprit voltairien.
- CarabasVénérable
A moins d'avoir de très grandes oreilles (on les noue derrière la tête, et hop!)PauvreYorick a écrit:En même temps, à bien y songer, c'est rare qu'on dorme sur plus d'une seule (à la fois).Yohanr a écrit:Relative, oui. Tu peux dormir sur tes deux oreilles.
Ok, merci à tous.
Je ne suis donc pas folle (vous savez!)
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- YolatengoHabitué du forum
Encore une question.
La phrase " Tu n'es pas si fatigué que tu ne puisses ranger ta chambre" est-elle correcte ? Je pense que oui mais j'ai un doute.
Le subjonctif de la subordonnée est-il obligatoire à cause du doute exprimé par la principale ?
Le ne, ici, n'est pas explétif, on pourrait donc dire "que tu ne puisses pas ranger ta chambre" ?
Il y a des tournures de phrases comme celle-ci qui m'agacent. J'ai l'impression que je les comprends intuitivement mais que je suis incapable de les expliquer...
Et j'en profite pour remercier ceux qui m'ont répondu la semaine dernière.
La phrase " Tu n'es pas si fatigué que tu ne puisses ranger ta chambre" est-elle correcte ? Je pense que oui mais j'ai un doute.
Le subjonctif de la subordonnée est-il obligatoire à cause du doute exprimé par la principale ?
Le ne, ici, n'est pas explétif, on pourrait donc dire "que tu ne puisses pas ranger ta chambre" ?
Il y a des tournures de phrases comme celle-ci qui m'agacent. J'ai l'impression que je les comprends intuitivement mais que je suis incapable de les expliquer...
Et j'en profite pour remercier ceux qui m'ont répondu la semaine dernière.
- User5899Demi-dieu
-Oui.
-Non. Le subjonctif est employé parce que l'action de ranger est envisagée de façon théorique. L'indicatif est possible dans cette tournure négative avec un locuteur qui constate que "tu", qui se prétendait fatigué, est pourtant en train de ranger sa chambre.
NB Pas d'expression du doute dans votre principale
-Oui. C'est un tour ancien, avec l'emploi de la négation "ne" seule, sans "pas". Le même que celui qu'on flanque à tort après "sans que"
C'est aussi le cas dans les tours très écrits du genre : "Il n'y a rien ici qui soit inutile / qui ne soit utile".
-Non. Le subjonctif est employé parce que l'action de ranger est envisagée de façon théorique. L'indicatif est possible dans cette tournure négative avec un locuteur qui constate que "tu", qui se prétendait fatigué, est pourtant en train de ranger sa chambre.
NB Pas d'expression du doute dans votre principale
-Oui. C'est un tour ancien, avec l'emploi de la négation "ne" seule, sans "pas". Le même que celui qu'on flanque à tort après "sans que"
C'est aussi le cas dans les tours très écrits du genre : "Il n'y a rien ici qui soit inutile / qui ne soit utile".
- User17706Bon génie
Vous écririez «tu n'es pas si fatigué que tu ne peux ranger ta chambre»? Moi, ça m'écorche un peu.
- YolatengoHabitué du forum
Cripure a écrit:-Oui.
-Non. Le subjonctif est employé parce que l'action de ranger est envisagée de façon théorique. L'indicatif est possible dans cette tournure négative avec un locuteur qui constate que "tu", qui se prétendait fatigué, est pourtant en train de ranger sa chambre.
NB Pas d'expression du doute dans votre principale
-Oui. C'est un tour ancien, avec l'emploi de la négation "ne" seule, sans "pas". Le même que celui qu'on flanque à tort après "sans que"
C'est aussi le cas dans les tours très écrits du genre : "Il n'y a rien ici qui soit inutile / qui ne soit utile".
Merci.
Et pour le "sans que", le "ne" est fautif dans "Il me rend toujours visite sans que je ne le veuille", c'est ça ?
Mais on écrit bien "Il ne me rend jamais visite sans que je ne le veuille" ?
- YolatengoHabitué du forum
PauvreYorick a écrit:Vous écririez «tu n'es pas si fatigué que tu ne peux ranger ta chambre»? Moi, ça m'écorche un peu.
Oui ça sonne un peu étrange mais après plusieurs relectures, mon oreille s'y fait.
- retraitéeDoyen
Oui, cela m'horripile ce ne fautif avec sans que.Yolatengo a écrit:Cripure a écrit:-Oui.
-Non. Le subjonctif est employé parce que l'action de ranger est envisagée de façon théorique. L'indicatif est possible dans cette tournure négative avec un locuteur qui constate que "tu", qui se prétendait fatigué, est pourtant en train de ranger sa chambre.
NB Pas d'expression du doute dans votre principale
-Oui. C'est un tour ancien, avec l'emploi de la négation "ne" seule, sans "pas". Le même que celui qu'on flanque à tort après "sans que"
C'est aussi le cas dans les tours très écrits du genre : "Il n'y a rien ici qui soit inutile / qui ne soit utile".
Merci.
Et pour le "sans que", le "ne" est fautif dans "Il me rend toujours visite sans que je ne le veuille", c'est ça ?
Mais on écrit bien "Il ne me rend jamais visite sans que je ne le veuille" ?
- CarabasVénérable
Bonsoir
Il s'est laissé emporter par le courant.
Par le courant : l'analysez-vous comme un complément d'agent?
Pour moi, non, puisqu'on n'a pas de tournure passive réelle... Mais alors qu'est-ce donc? Un CC cause?
Il s'est laissé emporter par le courant.
Par le courant : l'analysez-vous comme un complément d'agent?
Pour moi, non, puisqu'on n'a pas de tournure passive réelle... Mais alors qu'est-ce donc? Un CC cause?
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- yphrogEsprit éclairé
moyen, cause effective, ... selon ton interprétation sémantique
- CarabasVénérable
Ok, merci.
Nouvelle question :
Les choses qu'ils se sont imaginé faire ou
les choses qu'ils se sont imaginés faire?
Nouvelle question :
Les choses qu'ils se sont imaginé faire ou
les choses qu'ils se sont imaginés faire?
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- CarabasVénérable
Justement, c'est bien le pourquoi qui m'intéresse...
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- miss sophieExpert spécialisé
On écrirait "les choses qu'ils se sont imaginées" (accord avec "les choses", COD de s'imaginer placé avant le verbe) mais on écrit "les choses qu'ils se sont imaginé faire" parce que "les choses" est COD du verbe faire (et le COD postposé de "s'imaginer" est "faire ces choses").
- CarabasVénérable
Je suis d'accord avec tout ça.
Pourtant, je me demande si on ne peut pas accorder "imaginés" avec "ils", parce qu'ils ont imaginé eux-mêmes en train de faire qqch.
Bref, je m'embrouille...
Pourtant, je me demande si on ne peut pas accorder "imaginés" avec "ils", parce qu'ils ont imaginé eux-mêmes en train de faire qqch.
Bref, je m'embrouille...
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- User17706Bon génie
Colle: «les choses qu'ils se sont imaginés en train de faire» ou «les choses qu'ils se sont imaginé en train de faire»?
- CarabasVénérable
Tel est mon dilemme...PauvreYorick a écrit:Colle: «les choses qu'ils se sont imaginés en train de faire» ou «les choses qu'ils se sont imaginé en train de faire»?
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- User17706Bon génie
C'est un poil différent non? mon intuition m'indique sûrement la réponse pour ta question, elle me lâche un peu pour la mienne.
Did you just call me a waggon?xphrog a écrit:ça doit dépendre du wagon Yorick...
- yphrogEsprit éclairé
just having visions of what could have been going on in the imaginary train...
- tannatHabitué du forum
Parce que le COD dépend de l'infinitif, je crois... (mais je peux me tromper)
Oups, j'arrive après la bagarre...
Ils s'imaginent des choses et ils s'imaginent faire des choses ne me semble pas avoir le même sens, non ?
Oups, j'arrive après la bagarre...
Ils s'imaginent des choses et ils s'imaginent faire des choses ne me semble pas avoir le même sens, non ?
_________________
« Nous naissons tous fous. Quelques-uns le demeurent. » Samuel Beckett
« C'est un malheur que les hommes ne puissent d'ordinaire posséder aucun talent sans avoir quelque envie d'abaisser les autres.» Vauvenargues
- SacapusHabitué du forum
Carabas a écrit:
Nouvelle question :
Les choses qu'ils se sont imaginé faire ou
les choses qu'ils se sont imaginés faire?
Bonjour.
Il faut écrire : les choses qu’ils se sont imaginés faire, en accordant avec le pronom «S’».
Pour l’expliquer, condidérons le problème un peu plus simple :
Dans la phrase «ils se sont imaginés faire des choses», l’accord avec se est-il correct ?
La réponse est oui, parce que l’objet du verbe imaginer, (qui semble être le pronom se), est en réalité la proposition infinitive «se... faire des choses», dont le sujet est se, et l’objet est «des choses».
La règle indique qu’on doit accorder avec le sujet de l’infinitive antéposé au participe, mais pas avec l’objet, même s’il est antéposé au participe.
(C’est le même cas que pour la phrase «je les ai entendus jouer». On accorde avec le pronom «les» s’il désigne le sujet de l’infinitif «jouer» (s’il désigne des musiciens, par exemple), mais on laisse le participe invariable si le pronom «les» désigne l’objet du verbe jouer (s’il désigne des morceaux de musique, par exemple.)
Pareillement, dans la phrase, «ces choses, je les ai imaginé faire», le participe imaginé reste invariable, parce que le pronom «les» antéposé est l’objet de l’infinitive «faire».
Et notez que pour le pronom SE, il y a grammaticalement très peu de rapport entre «s’imaginer faire une chose» et «s’imaginer une chose».
Dans le premier exemple, Se est sujet de «faire», et dans le le second, il est objet second de «imaginer».
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum