- LeclochardEmpereur
lumeeka a écrit:Mmmm... J'habite dans une région ensoleillée qui attire les expats et je ne sais toujours pas parler russe. Je ne sais pas non plus parler arabe. Ce n'est pas en entendant des fragments de conversation au café ou dans la rue que l'on apprend une autre langue. En revanche, avoir vécu en Belgique a affiné mes pauvres bases de néerlandais.Leclochard a écrit:devas29 a écrit:On sait qu'on peut avancer des raisons objectives à la difficulté des français à parler l'anglais; absence de diphtongues, caractère monocorde du français, pas beaucoup d'intonation, d'inflexions et d'accentuation pertinente dans un mot contrairement à la plupart des autres langues.
La majorité des français sont peu exposés dans leur enfance (années déterminantes) à une autre langue compte tenu de la position culturelle de la France ou celle qu'elle se donne ou s'imagine..
Ah oui ?
Quand je me déplace en région parisienne, j'entends souvent des gens parler arabe, turc, mandarin...
C'est un peu un lieu commun de dire que les Français ne parlent que leur langue. Des millions d'entre eux connaissent et pratiquent quotidiennement une autre langue. La moitié de ma famille parle espagnol et serait incapable de dire trois mots d'anglais. Le problème, si on s"en tient à certains discours, c'est qu'elles n"ont pas une vocation universelle, donc, elles comptent pour du beurre.
Devas a raison pour l'accent tonique, l'emphase syllabique : si j'entends : FAtigué, faTIgué ou fatiGUé, je comprendrais quand même. Or en anglais, beaucoup moins voire pas du tout.
Quant à l'espagnol, j'arrive à le comprendre parfois parce que j'ai fait de l'italien et que je suis française. Idem pour le nissard.
Je ne comprends pas le sens de ton message. Je n'affirme pas qu'on apprend une langue en surprenant des propos dans la rue.
- LeclochardEmpereur
Handsome Devil a écrit:Cela fait 20 ans qu'on entend cette prédiction, mais l'anglais est bien la langue de l'intégration aux États-Unis, pour ceux qui ont plus d'ambition pour eux et leurs enfants que de rester dans leur quartier.Leclochard a écrit:Un fait remarquable, c'est l'importance prise par l'espagnol à cause de l'immigration et de la natalité mexicaines dans certains états américains. Il ne serait pas étonnant que dans vingt ou trente ans, l'anglais soit moins parlé que lui.Caspar Goodwood a écrit:Inutile de rendre l'anglais obligatoire, il l'est de fait dans la plupart des établissements donc ce n'est pas la peine de se disputer. Si quelques élèves des grandes villes décident de choisir d'autres langues en 6ème, pourquoi pas? Mais ils risquent de le regretter plus tard. Après, les langues, ça va ça vient comme le dit Brighelli dans son dernier article du Point. Quels sera le statut de l'anglais dans cinquante ans? Dans cent ans? Dans mille ans? Bien malin qui pourrait le dire.
.
Je ne dis pas qu'il ne faudra pas apprendre l'anglais. Elle restera la langue de référence. Au mieux on aurait une forme de bilinguisme.
Voilà un article nuancé:
http://www.lexpress.fr/actualites/1/monde/etats-unis-l-espagnol-de-plus-en-plus-parle-jusqu-au-coeur-du-pouvoir_1258002.html
_________________
Quelqu'un s'assoit à l'ombre aujourd'hui parce que quelqu'un d'autre a planté un arbre il y a longtemps. (W.B)
- LeclochardEmpereur
lumeeka a écrit:C'est vrai mais... pour le moment, il serait idiot de se voiler la face : l'anglais est utilisé partout ne vous en déplaise. J'ai des amis de diverses nationalités dont je ne parle pas la langue et qui ne parle pas les miennes sauf l'anglais. Et bien on parle anglais et basta. Pas par choix politique mais vraiment par pragmatisme et il n'y a vraiment que les français que ça semble déranger autant.Leclochard a écrit:Caspar Goodwood a écrit:Inutile de rendre l'anglais obligatoire, il l'est de fait dans la plupart des établissements donc ce n'est pas la peine de se disputer. Si quelques élèves des grandes villes décident de choisir d'autres langues en 6ème, pourquoi pas? Mais ils risquent de le regretter plus tard. Après, les langues, ça va ça vient comme le dit Brighelli dans son dernier article du Point. Quels sera le statut de l'anglais dans cinquante ans? Dans cent ans? Dans mille ans? Bien malin qui pourrait le dire.
.
Un fait remarquable, c'est l'importance prise par l'espagnol à cause de l'immigration et de la natalité mexicaines dans certains états américains. Il ne serait pas étonnant que dans vingt ou trente ans, l'anglais soit moins parlé que lui.
C'est la fatigue ou je sens comme une pointe d'agressivité dès qu'on essaye de proposer une pensée nuancée dans cette discussion ? Jphmm en a fait les frais au début, quand il affirmait que certains se moquent de parler anglais.
_________________
Quelqu'un s'assoit à l'ombre aujourd'hui parce que quelqu'un d'autre a planté un arbre il y a longtemps. (W.B)
- wanaxFidèle du forum
Sur cette page, on peut comparer la part de l'industrie dans le PIB entre la France et la Suisse :Handsome Devil a écrit:Sympa pour la Suisse et les Suisses, alors que c'est un pays multiculturel (4 langues officielles, de nombreux dialectes), aux institutions politiques très anciennes et stables, et une économie qui ne se limite pas aux coffres-forts.klaus2 a écrit:C'est juste. Mais je dirais plutôt : il y a deux pays germanophones : la RFA et l'Autriche, plus 2 paradis fiscaux où on parle allemand.
http://data.lesechos.fr/pays-indicateur/suisse/part-de-lindustrie-dans-le-pib.html
Attention, ça pique.
- klaus2Habitué du forum
Désolé pour ce malentendu : je pensais au Liechtenstein et au Luxembourg. D'autant que l'allemand des Suisses au quotidien... parlons d'autre chose.klaus2 a écrit:C'est juste. Mais je dirais plutôt : il y a deux pays germanophones : la RFA et l'Autriche, plus 2 paradis fiscaux où on parle allemand.
Sympa pour la Suisse et les Suisses,
_________________
Eine andere Sprache zu können, ist wie eine zweite Seele zu besitzen.“ – Karl der Große. "Parler une autre langue, c'est comme posséder une seconde âme" (Charlemagne)
- lumeekaExpert spécialisé
Désolée, je vais reformuler (ou t'embrouiller encore plus ^^).
Tu parlais d'entendre d'autres langues que le français dans les rues parisiennes et que nous serions donc plus exposés aux langues étrangères que ce qu'affirme Devas - et je suis entièrement d'accord avec toi mais en posant une limite. Oui, on entend d'autres langues en France mais le peu de contact ne suffit pas.
De plus, les langues étrangères parlées en parallèle du français proviennent du besoin de communiquer dans les deux langues. Par exemple, si je suis d'origine turque, je vais vouloir parler turc avec mes amis turcs ou ma famille mais aussi le français car je vis en France. On retombe donc dans l'immersion, ce que nos pitoyables trois heures de cours de langues ne peuvent pas offrir et surtout pas avec 26/30 élèves par classe.
Tu parlais d'entendre d'autres langues que le français dans les rues parisiennes et que nous serions donc plus exposés aux langues étrangères que ce qu'affirme Devas - et je suis entièrement d'accord avec toi mais en posant une limite. Oui, on entend d'autres langues en France mais le peu de contact ne suffit pas.
De plus, les langues étrangères parlées en parallèle du français proviennent du besoin de communiquer dans les deux langues. Par exemple, si je suis d'origine turque, je vais vouloir parler turc avec mes amis turcs ou ma famille mais aussi le français car je vis en France. On retombe donc dans l'immersion, ce que nos pitoyables trois heures de cours de langues ne peuvent pas offrir et surtout pas avec 26/30 élèves par classe.
_________________
Animals are my friends... and I don't eat my friends. George Bernard Shaw
https://www.facebook.com/sansvoixpaca/
http://www.nonhumanrightsproject.org/about-us-2/
- devas29Niveau 1
Mais on ne demande à personne de parler sans accent, du moment qu'on arrive à participer à une conversation, comprendre un texte et écrire dans la langue étrangère. a écrit:
Ce n'est pas le propos de parler avec accent ou sans! on parle de la formation de l'oreille et comment chaque langue s'apparente à un filtre sonore pour ne plus que sélectionner les sons pertinents et que l'on sait bien que dans la langue il n'y a que des différences mais que ces différences ne sont pas égales entre chaque langue et qu'elles jouent différemment dans l'appréhension d'une autre langue.( oui ce n'est ni républicain ni égalitaire mais c'est comme ça...)
Il y deux réactions à fuir en sociologie "ça toujours été comme ça" et "ça n'a plus rien à voir" . Je ne suis pas anti technologie et j'en utilise personnelement beaucoup, j'ai un site d'aide en anglais (http://anglais.monforum.net/forum/) j'ai fait des études techniques je bricole l'informatique et l'électronique cela ne m'empêche pas d'en avoir une approche critique, et personne n'ira taxer des philosophes comme Stiegler d'anti technologique il ne suit pas la ligne de pensée de Heidegger....
J'apprécie énormément tous ce qui est devenu disponible pour l'apprentissage des langues (nottamment l'allemand). Malheureusement à part les geeks en informatique je m'aperçois que l'usage des nouvelles technologies est assez restreint chez les jeunes et qu'une fois de plus ce sont les applications les plus divertissantes qui font florès, dès qu'il faut rentrer dans des usages un peu plus complexes il n'y a plus grand monde. Par exemple trouver un dictionnaire logiciel français allemand c'est pas gagné! les logiciels français anglais ne se renouvellent pas (ainsi le grand Harraps ne fonctionnent que difficilement sur Windows 8) par contre les élèves vont sur reverso pour pondre des trucs complètement absurdes et ne comprennent pas quand on le leur dit.
On ne peut nier qu'il y une accéleration de la présence des technologies (car il faut distinguer entre technique et technologie) dans notre monde or cela change le mode de fonctionnement de nos cerveaux et du rapport à l'autre après on peut le nier ou y être indifférents mais qu'on ne vienne pas se plaindre ensuite des conséquences.
- lumeekaExpert spécialisé
Il n'y a aucune agressivité, tout simplement une réalité qui peut effectivement déplaire. Oui l'anglais "domine" et répond à un besoin - celui du moment. Mais rien est éternel : le latin, le français...Leclochard a écrit:lumeeka a écrit:C'est vrai mais... pour le moment, il serait idiot de se voiler la face : l'anglais est utilisé partout ne vous en déplaise. J'ai des amis de diverses nationalités dont je ne parle pas la langue et qui ne parle pas les miennes sauf l'anglais. Et bien on parle anglais et basta. Pas par choix politique mais vraiment par pragmatisme et il n'y a vraiment que les français que ça semble déranger autant.Leclochard a écrit:
Un fait remarquable, c'est l'importance prise par l'espagnol à cause de l'immigration et de la natalité mexicaines dans certains états américains. Il ne serait pas étonnant que dans vingt ou trente ans, l'anglais soit moins parlé que lui.
C'est la fatigue ou je sens comme une pointe d'agressivité dès qu'on essaye de proposer une pensée nuancée dans cette discussion ? Jphmm en a fait les frais au début, quand il affirmait que certains se moquent de parler anglais.
En revanche, que les profs d'anglais soient accusés de la mort de certaines matières,
et bien moi aussi j'ai trouvé cela agressif.Jphmm a écrit:Si les enseignants trouvent ça normal, et bien tant mieux pour eux. Mais qu'ils ne viennent pas ensuite se plaindre, après avoir sorti de tels discours sur la "réalité pragmatique du monde contemporain globalisé" (comme disent les politiques), si les enseignements des langues anciennes, des autres langues étrangères ou des langues régionales sont fragilisés, voire, pour certains, menacés de disparition.
Il ne m'a pas répondu quand je lui ai expliqué que curieusement j'avais du grec et de l'allemand au collège, un bac A3 et de l'italien à la fac et que je comptais inscrire ma fille en classe de Nissard.
_________________
Animals are my friends... and I don't eat my friends. George Bernard Shaw
https://www.facebook.com/sansvoixpaca/
http://www.nonhumanrightsproject.org/about-us-2/
- InvitéInvité
C'est quoi, Nissard ?
- klaus2Habitué du forum
ah bon, je ne suis pas le seul à ignorer ce que je ne sais pas...
_________________
Eine andere Sprache zu können, ist wie eine zweite Seele zu besitzen.“ – Karl der Große. "Parler une autre langue, c'est comme posséder une seconde âme" (Charlemagne)
- ProvençalLeGauloisExpert
Lornet a écrit:C'est quoi, Nissard ?
Le Nissart, c'est le patois niçois.
- Handsome DevilNiveau 9
Pour consulter un dico en ligne, malgré les limites de l'exercice, je conseillerais linguee.fr, qui propose différentes traductions de mots à partir d'échantillons de phrases recueillies sur le net, ce qui permet de choisir en fonction du contexte. Pas parfait mais bien utile.devas29 a écrit:
Ce n'est pas le propos de parler avec accent ou sans! on parle de la formation de l'oreille et comment chaque langue s'apparente à un filtre sonore pour ne plus que sélectionner les sons pertinents et que l'on sait bien que dans la langue il n'y a que des différences mais que ces différences ne sont pas égales entre chaque langue et qu'elles jouent différemment dans l'appréhension d'une autre langue.( oui ce n'est ni républicain ni égalitaire mais c'est comme ça...)
Il y deux réactions à fuir en sociologie "ça toujours été comme ça" et "ça n'a plus rien à voir" . Je ne suis pas anti technologie et j'en utilise personnelement beaucoup, j'ai un site d'aide en anglais (http://anglais.monforum.net/forum/) j'ai fait des études techniques je bricole l'informatique et l'électronique cela ne m'empêche pas d'en avoir une approche critique, et personne n'ira taxer des philosophes comme Stiegler d'anti technologique il ne suit pas la ligne de pensée de Heidegger....
J'apprécie énormément tous ce qui est devenu disponible pour l'apprentissage des langues (nottamment l'allemand). Malheureusement à part les geeks en informatique je m'aperçois que l'usage des nouvelles technologies est assez restreint chez les jeunes et qu'une fois de plus ce sont les applications les plus divertissantes qui font florès, dès qu'il faut rentrer dans des usages un peu plus complexes il n'y a plus grand monde. Par exemple trouver un dictionnaire logiciel français allemand c'est pas gagné! les logiciels français anglais ne se renouvellent pas (ainsi le grand Harraps ne fonctionnent que difficilement sur Windows 8) par contre les élèves vont sur reverso pour pondre des trucs complètement absurdes et ne comprennent pas quand on le leur dit.
On ne peut nier qu'il y une accéleration de la présence des technologies (car il faut distinguer entre technique et technologie) dans notre monde or cela change le mode de fonctionnement de nos cerveaux et du rapport à l'autre après on peut le nier ou y être indifférents mais qu'on ne vienne pas se plaindre ensuite des conséquences.
- pmullerHabitué du forum
Caspar Goodwood a écrit:D'autre part l'allemand est une langue germanique, ce qui rend l'apprentissage de l'anglais plus facile et il y a peut-être un sentiment de culpabilité qui subsiste chez les Allemands et les motive pour apprendre des langues étrangères (?) et pour créer et maintenir de nombreux jumelages scolaires et municipaux. Mais qu'on ne me sorte plus "la VO à la télé en Europe du Nord"! C'est le cas aux Pays-Bas ou dans les pays nordiques mais en Allemagne la VO est quasiment inconnue si je ne me trompe.
Non, pas depuis qu'on est passé à la TNT - puisque le numérique permet si c'est prévu plusieurs sons. S'il n'y a que peu de VO à la TV allemande, c'est qu'ils ne passent que de très vieux films, en fait, et qu'ils ne doivent les avoir qu'en version post-synchronisée.
- AurevillyHabitué du forum
Apprendre les langues n'est pas qu'une question de pédagogie.
Ce n'est pas la qualité de la pédagogie qui fait apprendre le français aux Sénégalais, l'espagnol aux Quechuas ou le russe aux Kazakhs mais le besoin de passer à un instrument linguistique plus prestigieux et plus efficace.
En fait il faudrait dévaloriser le français pour que les enfants apprennent mieux l'anglais, avec le sentiment de sortir de leur arriération! ça a marché pour d'autres langues, en France par exemple!
Ce n'est pas la qualité de la pédagogie qui fait apprendre le français aux Sénégalais, l'espagnol aux Quechuas ou le russe aux Kazakhs mais le besoin de passer à un instrument linguistique plus prestigieux et plus efficace.
En fait il faudrait dévaloriser le français pour que les enfants apprennent mieux l'anglais, avec le sentiment de sortir de leur arriération! ça a marché pour d'autres langues, en France par exemple!
- BalthazaardVénérable
Lu aujourd'hui, pour ceux qui disent qu'en France nous sommes les seuls à penser que l'on doit préserver notre langue, et tout, et tout..... et que cela empêche d'en apprendre une autre , et que "ailleurs" ce n'est pas pareil parcequ'on est français, raleurs, renfermés face au reste de l'Europe progressiste, ouverte...bref tout le contraire...
http://www.lemonde.fr/europe/article/2014/12/07/la-baviere-veut-imposer-aux-etrangers-de-parler-allemand-meme-en-famille_4536097_3214.html
http://www.lemonde.fr/europe/article/2014/12/07/la-baviere-veut-imposer-aux-etrangers-de-parler-allemand-meme-en-famille_4536097_3214.html
- klaus2Habitué du forum
Oui, la Bavière, c'est très réactionnaire, c'est connu. Le nombre d'hommes politiques abrutis y est très élevé.
En matière de langue, ils n'ont pas de leçon à donner ; on entend des bavarois dire "mit die Leute" :les germanistes vont apprécier.
En matière de langue, ils n'ont pas de leçon à donner ; on entend des bavarois dire "mit die Leute" :les germanistes vont apprécier.
_________________
Eine andere Sprache zu können, ist wie eine zweite Seele zu besitzen.“ – Karl der Große. "Parler une autre langue, c'est comme posséder une seconde âme" (Charlemagne)
- MoonchildSage
J'avais lu quelque chose là-dessus et, si j'ai bien compris, le français utiliserait un spectre de sonorités - ce n'est sans doute pas le terme exact - plus restreint que beaucoup d'autres langages et, apparemment, c'est dans les premières années de sa vie que le cerveau développe l'essentiel de ses aptitudes à distinguer les différentes sonorités ; du coup celui qui baigne dans un environnement francophone (quelques bribes de conversations captées dans la rue n'ayant rien aucune influence significative) se retrouverait avec un léger handicap linguistique arrivé à l'âge adulte en comparaison de ceux qui ont grandi avec une langue dont le spectre de sonorités est plus vaste.devas29 a écrit:
Mais on ne demande à personne de parler sans accent, du moment qu'on arrive à participer à une conversation, comprendre un texte et écrire dans la langue étrangère.
Ce n'est pas le propos de parler avec accent ou sans! on parle de la formation de l'oreille et comment chaque langue s'apparente à un filtre sonore pour ne plus que sélectionner les sons pertinents et que l'on sait bien que dans la langue il n'y a que des différences mais que ces différences ne sont pas égales entre chaque langue et qu'elles jouent différemment dans l'appréhension d'une autre langue.( oui ce n'est ni républicain ni égalitaire mais c'est comme ça...)
- klaus2Habitué du forum
il faut apprendre les sons qui n'existent pas dans notre langue maternelle, c'est inévitable et pas facile.
Il y a une quinzaine de sons allemands inconnus du français ; dans le mot "Junge" aucun son n'est français !
Il y a une quinzaine de sons allemands inconnus du français ; dans le mot "Junge" aucun son n'est français !
_________________
Eine andere Sprache zu können, ist wie eine zweite Seele zu besitzen.“ – Karl der Große. "Parler une autre langue, c'est comme posséder une seconde âme" (Charlemagne)
- BalthazaardVénérable
je pose une question sans doute un peu débile mais je ne suis pas si sur que la réponse soit "bien sur"..y a t-il des français qui parlent un anglais acquis après l'enfance (disons passé 14/15 ans) sans révéler leur origine? je dis cela car je me suis fait piéger par une américaine (texane vivant avec un français depuis l'age de 20 avec de surcroit l'accent méridional) et une finnoise que j'ai pris pour des compatriotes
- dandelionVénérable
Oui, je crois que c'est le cas de Mélanie sur le forum. Quand j'étais lectrice, j'ai eu un élève à l'accent français parfait: il avait pourtant appris la langue à l'école. Il m'avait dit que cela lui posait plutôt problème, car les gens croyaient qu'il se fichait d'eux quand il disait ne pas comprendre.Balthazaard a écrit:je pose une question sans doute un peu débile mais je ne suis pas si sur que la réponse soit "bien sur"..y a t-il des français qui parlent un anglais acquis après l'enfance (disons passé 14/15 ans) sans révéler leur origine? je dis cela car je me suis fait piéger par une américaine (texane vivant avec un français depuis l'age de 20 avec de surcroit l'accent méridional) et une finnoise que j'ai pris pour des compatriotes
Ce serait lié à une permanence de la possibilité d'entendre tous les sons présente à la naissance. Une 'anomalie', si on veut.
En tout cas, moi, si j'ai pris en partie l'accent 'pointu', je prononce toujours 'au' 'ô', et tous les 'é', "ai", etc, de façon semblable (enfin je crois). Bref, j'ai un vrai doute quant à la possibilité de changer son accent pour la personne lambda (en même temps, je n'avais pas la télé quand j'étais petite, donc pas d'accès au français en vo ).
- LeclochardEmpereur
dandelion a écrit:Oui, je crois que c'est le cas de Mélanie sur le forum. Quand j'étais lectrice, j'ai eu un élève à l'accent français parfait: il avait pourtant appris la langue à l'école. Il m'avait dit que cela lui posait plutôt problème, car les gens croyaient qu'il se fichait d'eux quand il disait ne pas comprendre.Balthazaard a écrit:je pose une question sans doute un peu débile mais je ne suis pas si sur que la réponse soit "bien sur"..y a t-il des français qui parlent un anglais acquis après l'enfance (disons passé 14/15 ans) sans révéler leur origine? je dis cela car je me suis fait piéger par une américaine (texane vivant avec un français depuis l'age de 20 avec de surcroit l'accent méridional) et une finnoise que j'ai pris pour des compatriotes
Ce serait lié à une permanence de la possibilité d'entendre tous les sons présente à la naissance. Une 'anomalie', si on veut.
En tout cas, moi, si j'ai pris en partie l'accent 'pointu', je prononce toujours 'au' 'ô', et tous les 'é', "ai", etc, de façon semblable (enfin je crois). Bref, j'ai un vrai doute quant à la possibilité de changer son accent pour la personne lambda (en même temps, je n'avais pas la télé quand j'étais petite, donc pas d'accès au français en vo ).
Je fais juste une parenthèse à ce propos: d'où vient cette idée que l'idéal serait de parler une langue étrangère sans accent ? (attention, je ne parle pas des fautes de prononciation qui empêchent d'être compris).
On a deux collègues d'origine étrangère dans mon bahut. Je trouve leur accent (espagnol et italien) délicieux.
_________________
Quelqu'un s'assoit à l'ombre aujourd'hui parce que quelqu'un d'autre a planté un arbre il y a longtemps. (W.B)
- MelanieSLBDoyen
dandelion a écrit:Oui, je crois que c'est le cas de Mélanie sur le forum. Quand j'étais lectrice, j'ai eu un élève à l'accent français parfait: il avait pourtant appris la langue à l'école. Il m'avait dit que cela lui posait plutôt problème, car les gens croyaient qu'il se fichait d'eux quand il disait ne pas comprendre.Balthazaard a écrit:je pose une question sans doute un peu débile mais je ne suis pas si sur que la réponse soit "bien sur"..y a t-il des français qui parlent un anglais acquis après l'enfance (disons passé 14/15 ans) sans révéler leur origine? je dis cela car je me suis fait piéger par une américaine (texane vivant avec un français depuis l'age de 20 avec de surcroit l'accent méridional) et une finnoise que j'ai pris pour des compatriotes
Ce serait lié à une permanence de la possibilité d'entendre tous les sons présente à la naissance. Une 'anomalie', si on veut.
En tout cas, moi, si j'ai pris en partie l'accent 'pointu', je prononce toujours 'au' 'ô', et tous les 'é', "ai", etc, de façon semblable (enfin je crois). Bref, j'ai un vrai doute quant à la possibilité de changer son accent pour la personne lambda (en même temps, je n'avais pas la télé quand j'étais petite, donc pas d'accès au français en vo ).
J'ai appris à l'école, donc j'ai commencé à 11 ans environ. Apparemment, je parle anglais avec l'accent de la reine source inépuisable de moqueries de la part des britanniques que je rencontre quand je leur dis être française.
Et effetivement, je trouve les accents étrangers charmants (mon homme parle français avec un petit accent gallois délicieux ).
_________________
La réforme du collège en clair : www.reformeducollege.fr .
Et pour ceux qui voudraient en comprendre quelques fondements idéologiques:
De l’école, Jean-Claude Milner, visionnaire en 1984 (ça ne s'invente pas!) de ce qui nous arrive: "On ne dira pas que les enseignants sont l'appendice inutile d'une institution dangereuse et presque criminelle; on dira seulement qu'ils doivent devenir Autres: animateurs, éducateurs, grands frères, nourrices, etc. La liste est variable. Que, par là, les enseignants cessent d’être ce qu'ils doivent être, c'est encore une fois sortir de la question. On ne dira pas que les enseignants n'ont pas à exister, mais qu'ils ont à exister Autrement. Que cette Autre existence consiste à renoncer à soi-même pour disparaître dans la nuit éducative et s'y frotter, tous corps et tous esprits confondus, avec les partenaires de l'acte éducatif - manutentionnaires, parents, élèves, etc. -, seul un méchant pourrait en prendre ombrage." (page 24)
- dandelionVénérable
Cela n'a pas beaucoup de sens en effet. Je dis à mes élèves (francophones, mais pas français) que nous échouerions tous à un examen de français qui exigerait de nous de parler un français 'sans accent', alors que le français est notre langue maternelle. Ils aiment beaucoup.Leclochard a écrit:dandelion a écrit:Oui, je crois que c'est le cas de Mélanie sur le forum. Quand j'étais lectrice, j'ai eu un élève à l'accent français parfait: il avait pourtant appris la langue à l'école. Il m'avait dit que cela lui posait plutôt problème, car les gens croyaient qu'il se fichait d'eux quand il disait ne pas comprendre.Balthazaard a écrit:je pose une question sans doute un peu débile mais je ne suis pas si sur que la réponse soit "bien sur"..y a t-il des français qui parlent un anglais acquis après l'enfance (disons passé 14/15 ans) sans révéler leur origine? je dis cela car je me suis fait piéger par une américaine (texane vivant avec un français depuis l'age de 20 avec de surcroit l'accent méridional) et une finnoise que j'ai pris pour des compatriotes
Ce serait lié à une permanence de la possibilité d'entendre tous les sons présente à la naissance. Une 'anomalie', si on veut.
En tout cas, moi, si j'ai pris en partie l'accent 'pointu', je prononce toujours 'au' 'ô', et tous les 'é', "ai", etc, de façon semblable (enfin je crois). Bref, j'ai un vrai doute quant à la possibilité de changer son accent pour la personne lambda (en même temps, je n'avais pas la télé quand j'étais petite, donc pas d'accès au français en vo ).
Je fais juste une parenthèse à ce propos: d'où vient cette idée que l'idéal serait de parler une langue étrangère sans accent ? (attention, je ne parle pas des fautes de prononciation qui empêchent d'être compris).
On a deux collègues d'origine étrangère dans mon bahut. Je trouve leur accent (espagnol et italien) délicieux.
En anglais, la difficulté est cependant qu'une diphtongue non réalisée (cock vs coke, shit vs sheet, etc) prête à de fâcheuses confusions, qu'un accent mal placé rend le mot potentiellement incompréhensible, et, last but not least, que l'intonation pose également des difficultés. A cet égard, l'introduction précoce de l'anglais aurait pu réduire en partie la difficulté, si on avait eu recours à du personnel compétent sur ce plan. Les enfants de moins de huit ans répètent en effet pour la plupart très justement (mais j'ai connu aussi des enfants anglophones pourtant très jeunes qui étaient incapables de reproduire les sonorités du français).
Il n'y a pas en France d'approche méthodique et systématique de la phonétique. Notamment, les aspects physiologiques liés à la prononciation des sons ne sont pas abordés avant le supérieur (en tout cas, je n'ai pas le souvenir d'un manuel y faisant référence).
@Mélanie: tous les anglophones que je rencontre me disent aussi que j'ai un accent très 'posh', ce que j'aime bien car mon accent français est moins élégant étant quelque peu sudiste. Cela me permet de me la jouer Audrey Hepburn sans faire de régime.
En espagnol, il paraît que j'ai l'accent argentin (dit par une prof argentine, ça devait donc être vrai). Je pense que c'est à cause de l'influence de l'italien, langue que j'ai entendue dès mon plus jeune âge.
- NLM76Grand Maître
dandelion a écrit:
Il n'y a pas en France d'approche méthodique et systématique de la phonétique. Notamment, les aspects physiologiques liés à la prononciation des sons ne sont pas abordés avant le supérieur (en tout cas, je n'ai pas le souvenir d'un manuel y faisant référence).
Oui. C'est un gros problème à mon avis, y compris pour l'enseignement du français en France.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- Handsome DevilNiveau 9
Enfin faut relativiser, c'est une branche régionale du parti conservateur qui propose cette mesure. Ça n'a aucune chance de passer, à la différence des lois Toubon en France.Balthazaard a écrit:Lu aujourd'hui, pour ceux qui disent qu'en France nous sommes les seuls à penser que l'on doit préserver notre langue, et tout, et tout..... et que cela empêche d'en apprendre une autre , et que "ailleurs" ce n'est pas pareil parcequ'on est français, raleurs, renfermés face au reste de l'Europe progressiste, ouverte...bref tout le contraire...
http://www.lemonde.fr/europe/article/2014/12/07/la-baviere-veut-imposer-aux-etrangers-de-parler-allemand-meme-en-famille_4536097_3214.html
Il ne faut pas exagérer, il suffit de prononcer "youngueu" en accentuant sur la première syllabe et sans appuyer sur la seconde, et tout le monde comprend. L'allemand a tellement de dialectes et d'accents que leurs oreilles sont habituées à des prononciations non orthodoxes.klaus2 a écrit:Il y a une quinzaine de sons allemands inconnus du français ; dans le mot "Junge" aucun son n'est français !
- France 2 : pourquoi les élèves français sont-ils mauvais en anglais ?
- Les Asiatiques sont les pestiférés des universités américaines parce qu'ils sont trop bons !
- Les élèves sont bons en informatique. Non, en fait, ils sont nuls...
- Le dictionnaire Français-Anglais/Anglais-Français parfait
- Nos profs sont bons !
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum