- ycombeMonarque
Et en plus, pour les 5% restantes, ce serait les fesses qui se dérideraient, ce qui sous-entend que sous l'effet suffisant du stimulus, les fesses gonflent. Pour le reste, Brassens n'en parle que peu.Cripure a écrit:D'après Brassens, pour la femme, 95 fois sur 100, ça la gonflenlm76 a écrit:Tiens, ça m'a fait ouvrir mon Gaffiot-Flobert, qui donne pour synonyme à cunnilingus, -i (sic), cunnio, -ōnis, trouvé dans une inscription. L'étymologie que donne Ernout pour cunnus est bizarre : cela voudrait dire qqch comme "truc qui gonfle". Ce n'est pas la première chose à laquelle j'aurais pensé dans ce domaine, en matière de gonflement...
- sansaraModérateur
Gryphe a écrit:Et en plus, c'est John qui a commencé. Mandiou. :lol:John a écrit:Oui mais des corpus, des sternums, des barnums, des cunnilingus (pardon), des infarctus, des lapsus, des décorums, des pensums, etc.
Au fait, Gryphe, "Mandiou", ça touche.
- CowabungaHabitué du forum
Ah ben voilà. Je savais bien que touche-touche allait gagner le topic oppidum !
_________________
"La parole est mon domaine, la parole est mon royaume" Paul Ricoeur
- NitaEmpereur
sansara a écrit:Gryphe a écrit:Et en plus, c'est John qui a commencé. Mandiou. :lol:John a écrit:Oui mais des corpus, des sternums, des barnums, des cunnilingus (pardon), des infarctus, des lapsus, des décorums, des pensums, etc.
Au fait, Gryphe, "Mandiou", ça touche.
Alors que "Oje, jesssesss", ça ne touche pas.
_________________
A clean house is a sign of a broken computer.
- JPhMMDemi-dieu
C'est bien ce que je disais dans un autre topic : à la fin de l'envoi, ça touche.Ergo a écrit:A vrai dire...en appuyant sur "envoyer", je me suis dit que dans le contexte, le mot était peut-être mal (ou au contraire bien) choisi. Mais j'ai compté, comme souvent, sur votre automodération.
- CowabungaHabitué du forum
_________________
"La parole est mon domaine, la parole est mon royaume" Paul Ricoeur
- ErgoDevin
:shock: J'ai glissé dans un monde parallèle. Je ne comprends plus. A la fin de l'envoi, ça touche ?
_________________
"You went to a long-dead octopus for advice, and you're going to blame *me* for your problems?" -- Once Upon a Time
"The gull was your ordinary gull." -- Wittgenstein's Mistress
« Cède, cède, cède, je le veux ! » écrivait Ronin, le samouraï. (Si vous cherchez un stulo-plyme, de l'encre, récap de juillet 2024)
- AnaxagoreGuide spirituel
Le pluriel de coïtus interruptus?
_________________
"De même que notre esprit devient plus fort grâce à la communication avec les esprits vigoureux et raisonnables, de même on ne peut pas dire combien il s'abâtardit par le commerce continuel et la fréquentation que nous avons des esprits bas et maladifs." Montaigne
"Woland fit un signe de la main, et Jérusalem s'éteignit."
"On déclame contre les passions sans songer que c'est à leur flambeau que la philosophie allume le sien." Sade
- CowabungaHabitué du forum
Oppidum, à la fin de l'envoi, ça touche.
Quand tu envoies, tu touches.
A la fin de l'envoi, ça touche pas.
Quand tu envoies, tu touches.
A la fin de l'envoi, ça touche pas.
_________________
"La parole est mon domaine, la parole est mon royaume" Paul Ricoeur
- ErgoDevin
That's my cue. Bonne nuit, j'espère que je comprendrai avec autre chose que du yahourt dans le cerveau. Si non, je viendrai pleurnicher pour avoir l'explication.
_________________
"You went to a long-dead octopus for advice, and you're going to blame *me* for your problems?" -- Once Upon a Time
"The gull was your ordinary gull." -- Wittgenstein's Mistress
« Cède, cède, cède, je le veux ! » écrivait Ronin, le samouraï. (Si vous cherchez un stulo-plyme, de l'encre, récap de juillet 2024)
- ErgoDevin
:lol: Ca, oui, je comprends. C'est "à la fin de l'envoi" qui m'échappe.
_________________
"You went to a long-dead octopus for advice, and you're going to blame *me* for your problems?" -- Once Upon a Time
"The gull was your ordinary gull." -- Wittgenstein's Mistress
« Cède, cède, cède, je le veux ! » écrivait Ronin, le samouraï. (Si vous cherchez un stulo-plyme, de l'encre, récap de juillet 2024)
- JPhMMDemi-dieu
Cyrano ça touche pas toujours, apparemment.
_________________
Labyrinthe où l'admiration des ignorants et des idiots qui prennent pour savoir profond tout ce qu'ils n'entendent pas, les a retenus, bon gré malgré qu'ils en eussent. — John Locke
Je crois que je ne crois en rien. Mais j'ai des doutes. — Jacques Goimard
- User19866Expert
C'est une blague de lettreux.Ergo a écrit::shock: J'ai glissé dans un monde parallèle. Je ne comprends plus. A la fin de l'envoi, ça touche ?
(La présentation s'est perdue avec le copié/collé.)Edmond Rostand a écrit:Cyrano de Bergerac, acte I scène IV.
Le vicomte - Qu'avez-vous?
Cyrano - J'ai des fourmis dans mon épée!
Le vicomte, tirant la sienne. - Soit!
Cyrano - Je vais vous donner un petit coup charmant.
Le vicomte, méprisant. - Poète!...
Cyrano - Oui, monsieur, poète! et tellement, Qu'en ferraillant je vais - hop! - à l'improvisade, Vous composer une ballade.
Le vicomte - Une ballade?
Cyrano - Vous ne vous doutez pas de ce que c'est, je crois?
Le vicomte - Mais...
Cyrano, récitant comme une leçon. - La ballade, donc, se compose de trois Couplets de huit vers...
Le vicomte, piétinant. - Oh!
Cyrano, continuant. Et d'un envoi de quatre.
Le vicomte - Vous...
Cyrano - Je vais tout ensemble en faire une et me battre, Et vous toucher, monsieur, au dernier vers.
Le vicomte - Non!
Cyrano - Non? Déclamant : "Ballade du duel qu'en l'hôtel bourguignon Monsieur de Bergerac eut avec un bélître."
Le vicomte - Qu'est-ce que c'est que ça, s'il vous plaît?
Cyrano - C'est le titre.
La salle, surexcitée au plus haut point. Place! - Très amusant! - Rangez-vous! - Pas de bruits!
Tableau. Cercle de curieux au parterre, les marquis et les officiers mêlés aux bourgeois et aux gens du peuple; les pages grimpés sur des épaules pour mieux voir. Toutes les femmes debout dans les loges. A droite, de Guiche et ses gentilshommes. A gauche, Le Bret, Ragueneau, Cuigy, etc.
Cyrano, fermant une seconde les yeux. - Attendez!... Je choisis mes rimes... Là, j'y suis.
Il fait ce qu'il dit, à mesure.
Je jette avec grâce mon feutre,
Je fais lentement l'abandon
Du grand manteau qui me calfeutre,
Et je tire mon espadon;
Élégant comme Céladon,
Agile comme Scaramouche,
Je vous préviens, cher Mirmidon,
Qu'à la fin de l'envoi, je touche!
Premier engagement de fer.
- NLM76Grand Maître
Ah qu'il est doux, du haut des temples élevés par la sereine sagesse des gens de goût...
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- User19866Expert
nlm76 a écrit:Ah qu'il est doux, du haut des temples élevés par la sereine sagesse des gens de goût...
Ici en revanche, la référence, si référence il y a, m'échappe.
- User5899Demi-dieu
Un sol glissant ?Anaxagore a écrit:Le pluriel de coïtus interruptus?
- User19866Expert
J'y ai pensé, mais je ne trouvais pas la paraphrase suffisamment proche de l'original.henriette a écrit:Suave, mari magno ?
- AnaxagoreGuide spirituel
Cripure a écrit:Un sol glissant ?Anaxagore a écrit:Le pluriel de coïtus interruptus?
Et en latin?
- NLM76Grand Maître
Je faisais seulement comme tout le monde, je disais juste n'importe quoi.Dalathée2 a écrit:J'y ai pensé, mais je ne trouvais pas la paraphrase suffisamment proche de l'original.henriette a écrit:Suave, mari magno ?
Anaxagore, pourquoi cette question ?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- AnaxagoreGuide spirituel
Juste pour troller un peu. Je ne peux pas bosser je suis trop fatigué ce soir.
_________________
"De même que notre esprit devient plus fort grâce à la communication avec les esprits vigoureux et raisonnables, de même on ne peut pas dire combien il s'abâtardit par le commerce continuel et la fréquentation que nous avons des esprits bas et maladifs." Montaigne
"Woland fit un signe de la main, et Jérusalem s'éteignit."
"On déclame contre les passions sans songer que c'est à leur flambeau que la philosophie allume le sien." Sade
- User19866Expert
Ah, je peux donc prendre pour moi la "sereine sagesse des gens de goût". C'est super, tu as bien fait de venir, nlm.nlm76 a écrit:Je faisais seulement comme tout le monde, je disais juste n'importe quoi.Dalathée2 a écrit:J'y ai pensé, mais je ne trouvais pas la paraphrase suffisamment proche de l'original.henriette a écrit:Suave, mari magno ?
Et le fait que tu choisisses ce topic pour commenter cette signature n'est évidemment qu'une coïncidence.PauvreYorick a écrit:Jolie signature, nlm.
- NLM76Grand Maître
PauvreYorick a écrit:Jolie signature, nlm.
C'est gentil de remarquer.
Sinon, vous avez vu la contrepèterie dans Louize Labé Lionnoize ?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum