- IphigénieProphète
Le niveau montant constamment,( c'est la "croissance" qui régit nos sociétés) il reste un écueil: l'orthographe, qui manifestement n'est pas en progrès.
Donc réformons l'orthographe.
Je viens de lire les rapport sur l'EAF de juin 2011: voilà par quoi ça commence:
" Cette année encore la moyenne de l’écrit, toutes sections confondues dépasse à peine 10.Nous voyons, à travers ce constat, que le français pourrait participer plus positivement au projet d’orientation des élèves."
Ce n'est plus le niveau de l'élève qui fait son projet, c'est donc son projet qui doit faire son niveau.
Ce n'est pas l'orthographe que l'élève doit assimiler, c'est l'orthographe qui doit assimiler les désirs des uns et des autres(" moi je veux les participes invariables, moi les adjectifs, après tout en anglais ils ne s'accortent pas, mi je supprime les accents, moi je trouve que le passé simple ne sert à rien etc etc).
Cela procède du même esprit.
Et cela passe à côté du problème. Ou plus exactement ça amplifie les problèmes au lieu de les supprimer: c'est comme la poussière sous le tapis: un beau matin, ça devient irrespirable.
Sinon l'argument de l'histoire des participes passés est délicat à manier, car à ce compte il faudrait peut-être aussi se remettre à accorder les participes présents.....
Une langue, c'est une logique mais c'est aussi une histoire avec ses aléas: il est vain ( voire dommage, poétiquement parlant) de vouloir aller à rebours.
Donc réformons l'orthographe.
Je viens de lire les rapport sur l'EAF de juin 2011: voilà par quoi ça commence:
" Cette année encore la moyenne de l’écrit, toutes sections confondues dépasse à peine 10.Nous voyons, à travers ce constat, que le français pourrait participer plus positivement au projet d’orientation des élèves."
Ce n'est plus le niveau de l'élève qui fait son projet, c'est donc son projet qui doit faire son niveau.
Ce n'est pas l'orthographe que l'élève doit assimiler, c'est l'orthographe qui doit assimiler les désirs des uns et des autres(" moi je veux les participes invariables, moi les adjectifs, après tout en anglais ils ne s'accortent pas, mi je supprime les accents, moi je trouve que le passé simple ne sert à rien etc etc).
Cela procède du même esprit.
Et cela passe à côté du problème. Ou plus exactement ça amplifie les problèmes au lieu de les supprimer: c'est comme la poussière sous le tapis: un beau matin, ça devient irrespirable.
Sinon l'argument de l'histoire des participes passés est délicat à manier, car à ce compte il faudrait peut-être aussi se remettre à accorder les participes présents.....
Une langue, c'est une logique mais c'est aussi une histoire avec ses aléas: il est vain ( voire dommage, poétiquement parlant) de vouloir aller à rebours.
- JohnMédiateur
Ce n'est pas qu'il s'en fiche, c'est une licence poétique.Je viens de découvrir qu'Agrippa d'Aubigné se fichait de cette règle :
"Vous avez, félons, ensanglanté
Le sein qui vous nourrit et qui vous a porté."
_________________
En achetant des articles au lien ci-dessous, vous nous aidez, sans frais, à gérer le forum. Merci !
"Qui a construit Thèbes aux sept portes ? Dans les livres, on donne les noms des Rois. Les Rois ont-ils traîné les blocs de pierre ? [...] Quand la Muraille de Chine fut terminée, Où allèrent ce soir-là les maçons ?" (Brecht)
"La nostalgie, c'est plus ce que c'était" (Simone Signoret)
- JohnMédiateur
Je ne vois pas l'intérêt de rappeler que le PP allemand est invariable alors que c'est justement ce que je dis dans le message juste avant. D'ailleurs, il n'est pas absolument invariable, puisqu'il varie en emploi adjectival (oh, comme en français !).Le participe passé en allemand est invariable. Je trouve l'argument " ça n'existe pas dans les autres langues" parfaitement inopérant.
Quant aux arguments "parfaitement inopérants", ma foi, il est difficile de parler d'étymologie sans se référer aux autres langues et voir leur évolution à elles aussi.
_________________
En achetant des articles au lien ci-dessous, vous nous aidez, sans frais, à gérer le forum. Merci !
"Qui a construit Thèbes aux sept portes ? Dans les livres, on donne les noms des Rois. Les Rois ont-ils traîné les blocs de pierre ? [...] Quand la Muraille de Chine fut terminée, Où allèrent ce soir-là les maçons ?" (Brecht)
"La nostalgie, c'est plus ce que c'était" (Simone Signoret)
- Y@nnNiveau 9
John a écrit:Ce n'est pas qu'il s'en fiche, c'est une licence poétique.Je viens de découvrir qu'Agrippa d'Aubigné se fichait de cette règle :
"Vous avez, félons, ensanglanté
Le sein qui vous nourrit et qui vous a porté."
Non ? Sans déconner ?
Je recommence :
Y@nn a écrit:Je n'ai que cet exemple sous la main qui n'est pas satisfaisant, car il y a aussiles besoins de la rimela licence poétique...
Mais selon le valet Prométhée (ça ne s'invente pas), il s'en fichait...
- Y@nnNiveau 9
iphigénie a écrit:Une langue, c'est une logique mais c'est aussi une histoire avec ses aléas: il est vain ( voire dommage, poétiquement parlant) de vouloir aller à rebours.
Sauf à penser que cette histoire est terminée, on ne peut quand même pas penser qu'une langue qui a eu une histoire ne peut plus en avoir. Elle évoluera donc encore, malgré qu'on en ait.
- IphigénieProphète
sans doute, mais par l'usage (l'usure?) , pas par décret qui aboutit à créer des "tolérances" et deux orthographes là où une est déjà un problème suffisant.
- NitaEmpereur
John a écrit:Je ne vois pas l'intérêt de rappeler que le PP allemand est invariable alors que c'est justement ce que je dis dans le message juste avant. D'ailleurs, il n'est pas absolument invariable, puisqu'il varie en emploi adjectival (oh, comme en français !).Le participe passé en allemand est invariable. Je trouve l'argument " ça n'existe pas dans les autres langues" parfaitement inopérant.
Quant aux arguments "parfaitement inopérants", ma foi, il est difficile de parler d'étymologie sans se référer aux autres langues et voir leur évolution à elles aussi.
1) je pensais au participe attribut, au temps pour moi, je n'ai pas été claire ; le participe employé comme adjectif s'accorde, bien sûr.
2) je maintiens qu'il me paraît difficile de comparer l'évolution grammaticale des langues, en dehors du groupe dont elles sont issues - manque de bol, je n'ai pas appris de langues romanes... à part le latin, autrefois, mais ce retour aux sources (de la langue, pas d'un accord quel qu'il soit) me paraîtrait un tantinet exagéré.
_________________
A clean house is a sign of a broken computer.
- AzadHabitué du forum
- Appliquez-vous la réforme de l'orthographe de 1990 ?
- Un sondage très instructif sur la perception du métier d'enseignant... par les enseignants (sondage CGT Cadres / Opinionway)
- Idée un peu folle : dictée de Noël remplie d'événements / surprises orthographiques
- weblettres
- Programmes scolaires de maths depuis 1990
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum