- CarabasVénérable
J'étais en train d'y penser.Thalia de G a écrit:
Edit "Je suis une force qui va" = qui avance
- Thalia de GMédiateur
Certes, mais je trouve très stimulant de réfléchir entre nous, quitte à se découvrir des failles parce qu'on n'aurait jamais rencontré le problème.Carabas a écrit:Structure elliptique?
L'emploi absolu existe mais reste rare.
Quel embrouillamini, tout ça !
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- CarabasVénérable
Va-t-on écrire :
"l'année qu'il a vécue"?
"l'année qu'il a vécu"?
Considère-t-on "l'année" comme un COD ou comme un CC lieu?
C'est peut-être une question très bête, mais là...
"l'année qu'il a vécue"?
"l'année qu'il a vécu"?
Considère-t-on "l'année" comme un COD ou comme un CC lieu?
C'est peut-être une question très bête, mais là...
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- CelebornEsprit sacré
Carabas a écrit:Va-t-on écrire :
"l'année qu'il a vécue"?
"l'année qu'il a vécu"?
Considère-t-on "l'année" comme un COD ou comme un CC lieu?
C'est peut-être une question très bête, mais là...
L'année qu'il a vécue (COD)
L'année où il a vécu (CCT)
_________________
"On va bien lentement dans ton pays ! Ici, vois-tu, on est obligé de courir tant qu'on peut pour rester au même endroit. Si on veut aller ailleurs, il faut courir au moins deux fois plus vite que ça !" (Lewis Carroll)
Mon Blog
- CarabasVénérable
D'accord.
Et dans une phrase comme "il a vécu un an en Angleterre", un an = COD ou CC?
Et dans une phrase comme "il a vécu un an en Angleterre", un an = COD ou CC?
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- La JabotteNeoprof expérimenté
Carabas a écrit:D'accord.
Et dans une phrase comme "il a vécu un an en Angleterre", un an = COD ou CC?
Cela signifie "durant un an" => CCT
En revanche : "Il a vécu en Angleterre une année cauchemardesque / féérique."
=> COD
- CarabasVénérable
C'est aussi ce que je pensais.
Bien bien bien.
Merci.
Bien bien bien.
Merci.
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- CarabasVénérable
Comment analysez-vous un adjectif en emploi adverbial? Quelle va être sa fonction?
Il parle fort.
CC manière?
Il parle fort.
CC manière?
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- AudreyOracle
C'est pas un adjectif en emploi adverbial, c'est carrément un adverbe Carabas...
Et oui, c'est un CC de manière.
Et oui, c'est un CC de manière.
- CarabasVénérable
Ok, merci.
Et un adjectif en emploi adverbial, comme des portes grandes ouvertes, quelle est la fonction de "grandes"?
Et un adjectif en emploi adverbial, comme des portes grandes ouvertes, quelle est la fonction de "grandes"?
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- La JabotteNeoprof expérimenté
La même fonction que "très" dans "de très jolies robes" ou dans "les portes très ouvertes" (ce qui ne veut rien dire, je le concède).
Je suppose qu'on peut dire "les portes ouvertes en grand", "en grand" étant complément du participe passé employé comme adjectif "ouvertes".
Donc "grandes" = complément de l'adjectif "ouvertes" (pour faire court).
J'ai bon ? Quelqu'un peut infirmer ou confirmer ?
Je suppose qu'on peut dire "les portes ouvertes en grand", "en grand" étant complément du participe passé employé comme adjectif "ouvertes".
Donc "grandes" = complément de l'adjectif "ouvertes" (pour faire court).
J'ai bon ? Quelqu'un peut infirmer ou confirmer ?
- V.MarchaisEmpereur
C'est pas évident. L'adverbe n'a pas toujours une fonction analysable. On s'en tient le plus souvent, dans ces cas-là, à "modifie tel ou tel mot" (ici, l'adjectif).
- Thalia de GMédiateur
Je n'osais ramener ma fraise "d'ancêtre", mais c'est ainsi que je l'analyse aussi.V.Marchais a écrit:C'est pas évident. L'adverbe n'a pas toujours une fonction analysable. On s'en tient le plus souvent, dans ces cas-là, à "modifie tel ou tel mot" (ici, l'adjectif).
A l'école, j'ai appris qu'un adverbe modifie le sens d'un verbe, d'un adjectif qualificatif ou d'un autre adverbe.
Ai-je bien retenu ma leçon ?
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- CarabasVénérable
ok, merci.
J'analysais comme vous mais je craignais d'avoir une lacune. Vous me rassurez.
J'analysais comme vous mais je craignais d'avoir une lacune. Vous me rassurez.
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- La JabotteNeoprof expérimenté
Alors on ne peut pas dire complément de l'adjectif ?
Bien sûr, il modifie le sens de l'adjectif, mais bon, quand il modifie le sens du verbe, on dit bien CCManière, non ?
Par exemple dans "Il court vite." Vous dites juste que vite modifie le sens du verbe ?
"Modifie le sens", vous parlez d'une fonction... déjà qu'il faut dire que le déterminant détermine (pffff, tu parles d'une évidence).
Bien sûr, il modifie le sens de l'adjectif, mais bon, quand il modifie le sens du verbe, on dit bien CCManière, non ?
Par exemple dans "Il court vite." Vous dites juste que vite modifie le sens du verbe ?
"Modifie le sens", vous parlez d'une fonction... déjà qu'il faut dire que le déterminant détermine (pffff, tu parles d'une évidence).
- V.MarchaisEmpereur
Si, parfois, la fonction est assez évidente lorsqu'elle commute avec un autre groupe pouvant occuper cette fonction :
Il court vite (à toute vitesse, à toutes jambes) : CC de manière.
Il est déjà loin (à Marseille, à Pétaouche) : CC de lieu.
C'était hier (la vieille, le 4 juillet) : CCT.
Mais les adverbes d'intensités et autres trucs comme ça... Disons juste que c'est pas très canonique.
Il court vite (à toute vitesse, à toutes jambes) : CC de manière.
Il est déjà loin (à Marseille, à Pétaouche) : CC de lieu.
C'était hier (la vieille, le 4 juillet) : CCT.
Mais les adverbes d'intensités et autres trucs comme ça... Disons juste que c'est pas très canonique.
- La JabotteNeoprof expérimenté
D'accord...
Mais alors dans l'exemple initial "les portes grandes ouvertes", "grandes" peut commuter avec "en grand" qui est clairement un complément de l'adjectif...
(Je suis têtue, je sais...)
C'est sûr que si je commence à dire "Il court très vite." je vais me retrouver confrontée à un problème avec le "très", si je ne dis pas "modifie le sens".
Bon, ben c'est plié...
Mais alors dans l'exemple initial "les portes grandes ouvertes", "grandes" peut commuter avec "en grand" qui est clairement un complément de l'adjectif...
(Je suis têtue, je sais...)
C'est sûr que si je commence à dire "Il court très vite." je vais me retrouver confrontée à un problème avec le "très", si je ne dis pas "modifie le sens".
Bon, ben c'est plié...
- CarabasVénérable
J'ai une nouvelle colle.
Quelle est la fonction de "à son père" dans :
"Je l'ai entendu dire à son père"?
Je sais, vous m'adorez.
Quelle est la fonction de "à son père" dans :
"Je l'ai entendu dire à son père"?
Je sais, vous m'adorez.
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- Palombella RossaNeoprof expérimenté
Carabas a écrit:J'ai une nouvelle colle.
Quelle est la fonction de "à son père" dans :
"Je l'ai entendu dire à son père"?
Je sais, vous m'adorez.
Complément d'agent
- frankensteinVénérable
Pas sûr du tout...Je dirais simplement COI(cois ou cos pour faire bien)Palombella Rossa a écrit:Carabas a écrit:J'ai une nouvelle colle.
Quelle est la fonction de "à son père" dans :
"Je l'ai entendu dire à son père"?
Je sais, vous m'adorez.
Complément d'agent
_________________
Mettez des pouces verts sur : https://www.youtube.com/user/Choristenimes/ videos
Si les élections pouvaient changer la société, elles seraient interdites.
- CarabasVénérable
Pour moi, pour que ce soit COI, il faudrait un pronom en plus :
Je l'ai entendu le dire à mon père, mais là, je ne suis pas sûre.
En fait, je pensais à "sujet" du verbe dire...
Je l'ai entendu le dire à mon père, mais là, je ne suis pas sûre.
En fait, je pensais à "sujet" du verbe dire...
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- IphigénieProphète
pour moi c'est aussi un complément d'agent (avec une valeur quasi étymologique de "lieu d'où vient l'action", point de départ à partir duquel s'est faite l'action: "a patre"...)
- V.MarchaisEmpereur
Il faudrait le contexte pour lever toute ambiguïté, mais tel quel, je pense aussi complément d'agent - lequel est parfois introduit par à, encore dans certaines expressions comme "mangé aux mites".
Si c'était un COI, la phrase serait incomplète (il manquerait le COD).
Si c'était un COI, la phrase serait incomplète (il manquerait le COD).
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum