Page 2 sur 4 • 1, 2, 3, 4
- Thalia de GMédiateur
Cripure a écrit:Ben... Une Odyssée sans les épithètes homériques... Je ne vois pas par quel tour de passe-passe on pourrait avoir le front d'appeler ça une Odyssée... Autant faire lire autre chose qu"'un texte dénaturé.Thalia de G a écrit:Conserve-t-elle les épithètes homériques ? J'y tiens beaucoup !lulucastagnette a écrit:J'ai fait acheter l'an dernier l'édition Classicocollège et j'ai trouvé la traduction très bien, les notes claires...
3,50 euros.
Tu peux aussi faire une recherche, car la question a souvent été posée, il me semble !
C'est qu'hélas des collections destinées aux collégiens ou des extraits de manuels les suppriment. Sinon, je n'aurais pas posé la question.
- User5899Demi-dieu
Thalia de G a écrit:Cripure a écrit:Ben... Une Odyssée sans les épithètes homériques... Je ne vois pas par quel tour de passe-passe on pourrait avoir le front d'appeler ça une Odyssée... Autant faire lire autre chose qu"'un texte dénaturé.Thalia de G a écrit:Conserve-t-elle les épithètes homériques ? J'y tiens beaucoup !lulucastagnette a écrit:J'ai fait acheter l'an dernier l'édition Classicocollège et j'ai trouvé la traduction très bien, les notes claires...
3,50 euros.
Tu peux aussi faire une recherche, car la question a souvent été posée, il me semble !
C'est qu'hélas des collections destinées aux collégiens ou des extraits de manuels les suppriment. Sinon, je n'aurais pas posé la question.
- whitechalkNiveau 2
Dans mon établissement, nous avons une série Ecole des Lettres. Je l'ai utilisée plusieurs fois, et la plupart des élèves ont toujours eu beaucoup de mal avec la traduction ( et nous sommes plusieurs profs à ne pas trop l'aimer).
Nous avons acheté l'an dernier une série de classico collège, les choses se sont nettement mieux passées...
Nous avons acheté l'an dernier une série de classico collège, les choses se sont nettement mieux passées...
- Marie-NoireNiveau 6
Je vais faire lire L'Odyssée dans l'édition Classiques abrégés parce que c'est celle que nous avons en série dans mon collège. Le texte ne me satisfait pas trop, pour toutes les raisons qui ont été évoquées sur les divers fils consacrés au choix d'une édition de L'Odyssée.
Je me pose donc une question qui est peut-être bête : est-ce qu'il vous paraît possible de faire lire le livre dans une édition lambda et d'étudier en classe des extraits tirés d'une autre édition (non abrégée par exemple) ?
J'ai déjà fait ça en 4e une année sur Les Misérables : à la maison, ils lisaient l'édition Classiques abrégés (en série aussi) ; en classe, nous faisions les LA sur de vrais extraits non abrégés.
J'ai quand même un peu peur que ce soit déstabilisant pour les petits 6e... Bon, mais quand je lis la version Ecole des Loisirs, c'est juste pas possible de faire une vraie LA intéressante là-dessus, non ?
D'avance merci à tous ceux qui auraient un avis à me donner.
Je me pose donc une question qui est peut-être bête : est-ce qu'il vous paraît possible de faire lire le livre dans une édition lambda et d'étudier en classe des extraits tirés d'une autre édition (non abrégée par exemple) ?
J'ai déjà fait ça en 4e une année sur Les Misérables : à la maison, ils lisaient l'édition Classiques abrégés (en série aussi) ; en classe, nous faisions les LA sur de vrais extraits non abrégés.
J'ai quand même un peu peur que ce soit déstabilisant pour les petits 6e... Bon, mais quand je lis la version Ecole des Loisirs, c'est juste pas possible de faire une vraie LA intéressante là-dessus, non ?
D'avance merci à tous ceux qui auraient un avis à me donner.
- User5899Demi-dieu
Pourquoi, au lieu d'une édition abrégée qui ne vous satisfait pas, ne distribuez-vous pas quelques extraits bien traduits (Jaccottet) en photocopies ? Je vois supra que certaines éditions scolaires ôtent les épithètes dites homériques A ce compte-là, autant ne pas faire lire ce texte, non ?
J'aimerais bien qu'on m'explique pourquoi quand j'avais douze ans personne ne m'a fait lire d'éditions raccourcies. J'étais un sale riche ? Un génie en devenir ? Ou juste un élève que ses profs respectaient un minimum ?
J'aimerais bien qu'on m'explique pourquoi quand j'avais douze ans personne ne m'a fait lire d'éditions raccourcies. J'étais un sale riche ? Un génie en devenir ? Ou juste un élève que ses profs respectaient un minimum ?
- OudemiaBon génie
Le problème c'est que, quelle que soit la traduction, c'est forcément une édition avec des coupures. Donc oui, prendre un passage qui n'est pas dans leur édition, bien sûr.
Je donne souvent l'invocation à la Muse avec des traductions différentes, dont celle de Jacottet, pour leur faire comprendre l'enjeu.
EDIT : Il y a suffisamment de choix dans les éditions pour en prendre une qui respecte les particularités d'Homère (après, c'est affaire de goût, pour les 6e je préfère lire meurtrier d'Argos qu'Argiphonte, comme dans Etonnants classiques).
Je donne souvent l'invocation à la Muse avec des traductions différentes, dont celle de Jacottet, pour leur faire comprendre l'enjeu.
EDIT : Il y a suffisamment de choix dans les éditions pour en prendre une qui respecte les particularités d'Homère (après, c'est affaire de goût, pour les 6e je préfère lire meurtrier d'Argos qu'Argiphonte, comme dans Etonnants classiques).
- ProvenceEnchanteur
Cripure a écrit:
J'aimerais bien qu'on m'explique pourquoi quand j'avais douze ans personne ne m'a fait lire d'éditions raccourcies. J'étais un sale riche ? Un génie en devenir ? Ou juste un élève que ses profs respectaient un minimum ?
Vous aviez correctement appris à lire. Vous aviez passé de longues heures à apprendre le français. Deux conditions qui ne sont plus remplies aujourd'hui.
- Marie-NoireNiveau 6
Oui, c'est ce que j'envisage de faire... Contente que cela vous paraisse évident. Mais je ne veux pas qu'ils ne lisent que quelques épisodes. Je veux qu'ils aient une idée de l'ensemble (d'où l'édition abrégée). Certains de mes 6e ont lu de la littérature jeunesse sur la guerre de Troie et Ulysse en CM2 : pour eux, c'est "la vraie histoire", par opposition à ce que j'ai pu déjà leur dire sur ce qui se passe dans L'Iliade. Je veux qu'à la fin de notre travail ils se disent que "la vraie histoire", c'est L'Odyssée (malgré l'imperfection de l'édition qu'ils auront lue).Cripure a écrit:Pourquoi, au lieu d'une édition abrégée qui ne vous satisfait pas, ne distribuez-vous pas quelques extraits bien traduits (Jaccottet) en photocopies ?
Justement Oudemia, j'ai donné l'invocation à la muse parce L'Odyssée sans l'invocation à la muse, comment dire... ?
- Marie-NoireNiveau 6
Tout à fait. Cette évolution est désolante, c'est sûr. Mais ce n'est pas complètement nouveau. Je me rappelle avoir lu Les trois mousquetaires et Sans famille en abrégé quand j'étais enfant. C'était il y a vingt cinq ans.Provence a écrit:Cripure a écrit:
J'aimerais bien qu'on m'explique pourquoi quand j'avais douze ans personne ne m'a fait lire d'éditions raccourcies. J'étais un sale riche ? Un génie en devenir ? Ou juste un élève que ses profs respectaient un minimum ?
Vous aviez correctement appris à lire. Vous aviez passé de longues heures à apprendre le français. Deux conditions qui ne sont plus remplies aujourd'hui.
- AmaliahEmpereur
Je fais remonter ce sujet. Je viens de voir, dépitée, que l'édition en Classiques Bordas (traduction par un professeur de grec) sur laquelle je travaillais depuis des années n'est plus éditée.
Ce fil m'a fait ouvrir le Folio Junior dont Audrey a fait l'éloge et que je n'aurais jamais ouvert en voyant la mention "L'Odyssée d'Homère racontée par Isabelle Pandazopoulos". C'est le "racontée par" qui m'aurait refroidie. En fin de compte, je trouve le texte très bien traduit, très bien adapté et je reconnais des passages entiers de L'Odyssée.
Dommage que l'ancienne édition avec le dossier iconographique n'existe plus. Mais je vais faire acheter cette édition à mes élèves.
Merci Audrey pour ton enthousiasme qui m'a fait découvrir une édition!
Ce fil m'a fait ouvrir le Folio Junior dont Audrey a fait l'éloge et que je n'aurais jamais ouvert en voyant la mention "L'Odyssée d'Homère racontée par Isabelle Pandazopoulos". C'est le "racontée par" qui m'aurait refroidie. En fin de compte, je trouve le texte très bien traduit, très bien adapté et je reconnais des passages entiers de L'Odyssée.
Dommage que l'ancienne édition avec le dossier iconographique n'existe plus. Mais je vais faire acheter cette édition à mes élèves.
Merci Audrey pour ton enthousiasme qui m'a fait découvrir une édition!
- SergeMédiateur
Je ferai un tour chez les libraires durant ces vacances pour les comparer : j'aimerais le faire acheter en série.
Je pourrai donc me concentrer essentiellement sur L'école des loisirs, Les universels chez Gallimard, Classicocollège et le Hatier.
Je pourrai donc me concentrer essentiellement sur L'école des loisirs, Les universels chez Gallimard, Classicocollège et le Hatier.
- AudreyOracle
Amaliah a écrit:Je fais remonter ce sujet. Je viens de voir, dépitée, que l'édition en Classiques Bordas (traduction par un professeur de grec) sur laquelle je travaillais depuis des années n'est plus éditée.
Ce fil m'a fait ouvrir le Folio Junior dont Audrey a fait l'éloge et que je n'aurais jamais ouvert en voyant la mention "L'Odyssée d'Homère racontée par Isabelle Pandazopoulos". C'est le "racontée par" qui m'aurait refroidie. En fin de compte, je trouve le texte très bien traduit, très bien adapté et je reconnais des passages entiers de L'Odyssée.
Dommage que l'ancienne édition avec le dossier iconographique n'existe plus. Mais je vais faire acheter cette édition à mes élèves.
Merci Audrey pour ton enthousiasme qui m'a fait découvrir une édition!
Ravie que cette édition t'ait plu! ;-)
- AmaliahEmpereur
Je suis en plein milieu de la séquence.
De toutes petites choses à redire : aucune description du palais d'Alkinoos (je sais, il faut faire des choix) et moins d'épithètes homériques que dans la traduction par Danielle Jouanna sur laquelle j'avais l'habitude de travailler et que je trouvais parfaite. Un vocabulaire bien plus simple également, mais qui a l'avantage de rendre le texte lisible par tous mes 6e.
Pour le moment je suis tout à fait satisfaite de ce choix. Et le livre ressemble à un vrai livre, pas à une édition scolaire entrecoupée de questions.
De toutes petites choses à redire : aucune description du palais d'Alkinoos (je sais, il faut faire des choix) et moins d'épithètes homériques que dans la traduction par Danielle Jouanna sur laquelle j'avais l'habitude de travailler et que je trouvais parfaite. Un vocabulaire bien plus simple également, mais qui a l'avantage de rendre le texte lisible par tous mes 6e.
Pour le moment je suis tout à fait satisfaite de ce choix. Et le livre ressemble à un vrai livre, pas à une édition scolaire entrecoupée de questions.
- BibiNiveau 6
Avez-vous reçu le spécimen de L'Odyssée , édition Etonnants Classiques? Avez-vous eu le temps de le feuilleter? Si oui qu'en pensez-vous? Merci.
_________________
"Bientôt ils se rapprochèrent de plus en plus, et, comme deux gouttes de rosée roulant sur la même feuille de lis, ils finirent par se confondre dans une perle unique."
- Hardy-LaclosNiveau 9
Bibi a écrit:Avez-vous reçu le spécimen de L'Odyssée , édition Etonnants Classiques? Avez-vous eu le temps de le feuilleter? Si oui qu'en pensez-vous? Merci.
J'utilisais l'édition 2017, agréable à prendre en main et avec pas mal de vocabulaire expliqué. L'épisode avec Circé était juste trop bref à mon goût.
La nouvelle édition comprend des dessins et développe plus l'aspect "monstre" au détriment de certains passages trop condensés et qui ne l'étaient pas dans l'ancienne édition (notamment la partie chez Alcinoos). C'est un peu dommage mais je continuerai avec cette édition.
_________________
- Spoiler:
- 2018-2019 : T2 (deux 6è ; une 5è ; une 3ème + PP 3ème)
2017-2018 : T1 (trois 6è ; 1 3è)
2016-2017 : stagiaire (deux 5è)
« - Alors, tu t'es bien amusée ?
- Comme ça.
- T'as vu le métro ?
- Non.
- Alors, que'est ce que t'as fait ?
- J'ai vieilli. »
Raymond Queneau, Zazie dans le métro
- cidNiveau 9
Bonjour,
Dans le cadre de mon MASTER Littérature Jeunesse, je compulse (enfin j'essaie) les différentes éditions scolaires de L'Odyssée. Quelle édition utilisez-vous ? Si vous avez le temps, dites-moi en quelques mots pourquoi ?
Merci d'avance.
Cid
Dans le cadre de mon MASTER Littérature Jeunesse, je compulse (enfin j'essaie) les différentes éditions scolaires de L'Odyssée. Quelle édition utilisez-vous ? Si vous avez le temps, dites-moi en quelques mots pourquoi ?
Merci d'avance.
Cid
- *Ombre*Grand sage
Cid, si tu lis les deux pages du fil, tu trouveras déjà de nombreuses réponses. Pour ma part, je ne saurais rien dire de plus que ce qui a été déjà dit, utilisant avec plaisir l'édition recommandée par Audrey.
- TangledingGrand Maître
Je viens de l'acheter, cette fameuse Odyssée "racontée par Isabelle Pandazopoulos, dans la dernière édition (2019) et je regrette vivement qu'il manque l'invocation à la Muse, c'est vraiment dommage. Je la donnerai dans la traduction de Jaccottet en amont, mais j'aurais aimé que les élèves l'aient au sein du livre même. :/Audrey a écrit:Amaliah a écrit:Je fais remonter ce sujet. Je viens de voir, dépitée, que l'édition en Classiques Bordas (traduction par un professeur de grec) sur laquelle je travaillais depuis des années n'est plus éditée.
Ce fil m'a fait ouvrir le Folio Junior dont Audrey a fait l'éloge et que je n'aurais jamais ouvert en voyant la mention "L'Odyssée d'Homère racontée par Isabelle Pandazopoulos". C'est le "racontée par" qui m'aurait refroidie. En fin de compte, je trouve le texte très bien traduit, très bien adapté et je reconnais des passages entiers de L'Odyssée.
Dommage que l'ancienne édition avec le dossier iconographique n'existe plus. Mais je vais faire acheter cette édition à mes élèves.
Merci Audrey pour ton enthousiasme qui m'a fait découvrir une édition!
Ravie que cette édition t'ait plu! ;-)
Y aurait-il une autre édition avec une bonne traduction bien présentée, assez complète et intégrant l'invocation ?
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- AudreyOracle
Désolée de ta déception, Tangleding. Je n'étais pour ma part pas gênée par l'absence de l'invocation, car je l'ai toujours donnée en plus, avec texte grec et traduction en regard, pour faire une mini initiation au grec ancien, ce que les élèves adorent. ;-)
- TangledingGrand Maître
Ce n'est pas grave, l'édition est vraiment intéressante par ailleurs en ce qu'elle retrace bien le récit mais aussi la structure d'enchâssement, je te remercie de l'avoir signalée, @Audrey ... Elle devrait "se lire comme un roman", comme l'Odyssée intégrale. En pinaillant je lui reprocherai aussi que les titres de chapitres ne soient pas mis entre crochets, avec mention des chants correspondants, pour indiquer qu'il s'agit d'ajouts et pour rappeler la structure originelle.
Si je regrette l'absence de l'Invocation dans le texte c'est que je fais acheter les ouvrages en me disant qu'ainsi les frères et soeurs, les parents peut-être (ceux qui ne les auraient pas déjà lus), pourront les lire, de leur côté. Alors ils ne disposeront pas de l'invocation que j'apporte à mes classes.
Si je regrette l'absence de l'Invocation dans le texte c'est que je fais acheter les ouvrages en me disant qu'ainsi les frères et soeurs, les parents peut-être (ceux qui ne les auraient pas déjà lus), pourront les lire, de leur côté. Alors ils ne disposeront pas de l'invocation que j'apporte à mes classes.
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- PersephoneiaNiveau 9
N'ayant pas reçu d'appel, j'en profite pour trier toutes les feuilles accumulées... et je revois mon chapitre sur l'Odyssée. Merci @Audrey pour la référence, je la mets dans mon prochain panier surtout si elle ne comporte pas de "pauses questions"... Je prendrais aussi la Classico' à y être autant avoir une petite collection.
Je n'ai que deux spécimens de L'Odyssée : Etonnants classiques ... les monstres uniquement, c'est certes le thème mais un peu trop réducteur à mon goût. La Hachette a le mérite d'inclure l'invocation et les chants avec Télémaque mais quelqu'un pourrait-il m'expliquer pourquoi ils ont mis des tirets à toutes les épithètes ? Cela donne : "Athéna, la déesse au-clair-regard, prit la parole"
Et autre question : Les versions bandes dessinées vous avez mis un nez dedans ? Je pense notamment à la Casterman qui propose l'intégrale en un tome. En support pour des élèves FLE/S ou ULIS et/ou dans une petite bibliothèque de classe.
J'ai aussi des vues sur l'édition Glénat mais là c'est juste la beauté de la couverture (je suis faible je sais ^^)
Merci d'avance.
Je n'ai que deux spécimens de L'Odyssée : Etonnants classiques ... les monstres uniquement, c'est certes le thème mais un peu trop réducteur à mon goût. La Hachette a le mérite d'inclure l'invocation et les chants avec Télémaque mais quelqu'un pourrait-il m'expliquer pourquoi ils ont mis des tirets à toutes les épithètes ? Cela donne : "Athéna, la déesse au-clair-regard, prit la parole"
Et autre question : Les versions bandes dessinées vous avez mis un nez dedans ? Je pense notamment à la Casterman qui propose l'intégrale en un tome. En support pour des élèves FLE/S ou ULIS et/ou dans une petite bibliothèque de classe.
J'ai aussi des vues sur l'édition Glénat mais là c'est juste la beauté de la couverture (je suis faible je sais ^^)
Merci d'avance.
_________________
2011-2021 : Contractuelle
2022-2023 : Stagiaire - Collège : 6/6/5/4 + 1h15 aller
- TangledingGrand Maître
En BD je te conseille "Ulysse, les chants du retour" par Jean Harambat, c'est un roman graphique autour de L'Odyssée, avec des passages du récit, mais aussi des évocations des recherches archéologiques et les travaux des universitaires spécialistes des langues et cultures de l'Antiquité. C'est magnifique et intelligent.
L'édition de L'Odyssée conseillée par @Audrey est très bonne, sans "pauses questions". Je l'ai choisie l'an dernier et ça a bien plu, je vais récidiver cette année.
L'édition de L'Odyssée conseillée par @Audrey est très bonne, sans "pauses questions". Je l'ai choisie l'an dernier et ça a bien plu, je vais récidiver cette année.
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- PersephoneiaNiveau 9
Je note la référence, merci. Je pense aller voir en librairie si un exemplaire y traine sinon je commanderai.
_________________
2011-2021 : Contractuelle
2022-2023 : Stagiaire - Collège : 6/6/5/4 + 1h15 aller
- SaranelNiveau 4
J'ai bien lu l'ensemble de la discussion, mais plusieurs éditions sont parues depuis. Par ailleurs, je n'ai aucun spécimen, n'ayant pas enseigné en 6e depuis très longtemps ! Mais cela va changer, alors je repose la question : quelle édition préférez-vous et pourquoi ? Éventuellement : quelle édition vous paraît mauvaise et pourquoi ? Merci !
Liste (non exhaustive) des éditions scolaires :
Belin Gallimard, Classico collège, 2016
Hatier, Classiques et cie, 2017
L'École des loisirs, 2018
Gallimard, Folio junior, 2019
Nathan, Carrés classiques, 2019
Flammarion, Librio, 2019
Flammarion jeunesse, 2020
Belin, Déclic, 2021
Hachette, Biblio collège, 2022
Flammarion, Étonnants classiques, 2022
Hatier, Œuvres et thèmes, 2022
Liste (non exhaustive) des éditions scolaires :
Belin Gallimard, Classico collège, 2016
Hatier, Classiques et cie, 2017
L'École des loisirs, 2018
Gallimard, Folio junior, 2019
Nathan, Carrés classiques, 2019
Flammarion, Librio, 2019
Flammarion jeunesse, 2020
Belin, Déclic, 2021
Hachette, Biblio collège, 2022
Flammarion, Étonnants classiques, 2022
Hatier, Œuvres et thèmes, 2022
Page 2 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum