Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
ycombe
ycombe
Monarque

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par ycombe Jeu 20 Oct 2016, 13:29
Bonne nouvelle pour tous ceux qui s'intéressent aux techniques d'apprentissage efficaces, Make it stick! a enfin été traduit en français.

On en a parlé régulièrement ici, la dernière fois étant, je pense, dans cette petite bibliographie de Franck Ramus:
https://www.neoprofs.org/t56435p125-en-reaction-aux-pedagogies-nouvelles-essai-de-bibliographie#3822970

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français 14601910

Je l'ai lu en anglais, comme d'autres ici, et je pense ne pas être seul à en recommander la lecture.

Vous pouvez lire un extrait de la préface ici:
http://www.markushaller.com/livre/id/29/extrait/Peter+Brown+Henry+Roediger+Mark+McDaniel+METS-TOI+CA+DANS+LA+TETE+LES+STRATEGIES+D%27APPRENTISSAGE+A+LA+LUMIERE+DES+SCIENCES+COGNITIVES

Un résumé du thème de chaque chapitre se trouve, en anglais, sur le site de l'édition originale:
http://makeitstick.net/

_________________
Assurbanipal: "Passant, mange, bois, divertis-toi ; tout le reste n’est rien".

Franck Ramus : "Les sciences de l'éducation à la française se font fort de produire un discours savant sur l'éducation, mais ce serait visiblement trop leur demander que de mettre leur discours à l'épreuve des faits".
Artysia
Artysia
Vénérable

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Artysia Jeu 20 Oct 2016, 13:30
Merci, j'apprécie la nouvelle ! cheers
Elyas
Elyas
Esprit sacré

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Elyas Jeu 20 Oct 2016, 19:01
C'est une bonne nouvelle même si l'image illustrant la page de titre me semble peu vendeuse.
ycombe
ycombe
Monarque

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par ycombe Jeu 20 Oct 2016, 19:16
Elyas a écrit:C'est une bonne nouvelle même si l'image illustrant la page de titre me semble peu vendeuse.
"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français 2252222100 Je me suis fait la même réflexion.

_________________
Assurbanipal: "Passant, mange, bois, divertis-toi ; tout le reste n’est rien".

Franck Ramus : "Les sciences de l'éducation à la française se font fort de produire un discours savant sur l'éducation, mais ce serait visiblement trop leur demander que de mettre leur discours à l'épreuve des faits".
Jenny
Jenny
Médiateur

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Jenny Jeu 20 Oct 2016, 20:19
Moi aussi... La couverture est hideuse, mais je vais pouvoir enfin le lire.
avatar
XIII
Neoprof expérimenté

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par XIII Ven 21 Oct 2016, 09:30
"techniques d'apprentissage efficaces" est une vue de l'esprit avec ses convictions libérales ou "progressistes, traditionnelles etc...Les faits scientifiques peuvent être manipulés, dévoyés.

Je ne connaissais pas du tout ce livre et cet auteur, un lecteur charitable pourrait peut-être nous en dire plus...
kensington
kensington
Esprit éclairé

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par kensington Ven 21 Oct 2016, 10:59
Elyas a écrit:C'est une bonne nouvelle même si l'image illustrant la page de titre me semble peu vendeuse.

ycombe a écrit:
Elyas a écrit:C'est une bonne nouvelle même si l'image illustrant la page de titre me semble peu vendeuse.
"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français 2252222100 Je me suis fait la même réflexion.

Norman Rockwell tout de même!

(un clin d'œil aux parents plus qu'aux enseignants sans doute)

Wink
Lizdarcy
Lizdarcy
Fidèle du forum

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Lizdarcy Ven 21 Oct 2016, 11:13
Ben oui, tout de même !  Même réflexion que Kensington!
ycombe
ycombe
Monarque

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par ycombe Ven 21 Oct 2016, 12:15
Et alors, comme c'est Norman Rockwell, on est obligé de trouver ça réussi?

Personnellement, je n'aime pas cette couverture. Voilà.




_________________
Assurbanipal: "Passant, mange, bois, divertis-toi ; tout le reste n’est rien".

Franck Ramus : "Les sciences de l'éducation à la française se font fort de produire un discours savant sur l'éducation, mais ce serait visiblement trop leur demander que de mettre leur discours à l'épreuve des faits".
Nadejda
Nadejda
Grand sage

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Nadejda Ven 21 Oct 2016, 12:18
Malgré la couverture très vieillotte qui n'attirera pas l'attention des intéressés, je l'ai commandé ce matin.
Elyas
Elyas
Esprit sacré

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Elyas Ven 21 Oct 2016, 12:21
La couverture vise un public et dans le monde de l'édition, le choix de la couverture est connue pour être l'un des premiers leviers de vente. En choisissant une illustration d'un passé révolu, on limite le public intéressé. C'est dommage. Je préfère largement la version anglo-saxonne, très sobre.
kensington
kensington
Esprit éclairé

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par kensington Ven 21 Oct 2016, 12:30
ycombe a écrit:Et alors, comme c'est Norman Rockwell, on est obligé de trouver ça réussi?

Personnellement, je n'aime pas cette couverture. Voilà.


Mais non voyons, tu as le droit de ne pas aimer, et de le dire, et j'ai le droit d'aimer Rockwell et de rappeler le nom de cet artiste américain majeur.
En l’occurrence, je pense que le contenu du livre est plus important.

Allez, c'est les vacances, on se détend.
kensington
kensington
Esprit éclairé

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par kensington Ven 21 Oct 2016, 12:35
Elyas a écrit:La couverture vise un public et dans le monde de l'édition, le choix de la couverture est connue pour être l'un des premiers leviers de vente. En choisissant une illustration d'un passé révolu, on limite le public intéressé. C'est dommage. Je préfère largement la version anglo-saxonne, très sobre.

Passé révolu mais situation peut-être encore d'actualité.


Enfin bref.


:elephant2:
Rendash
Rendash
Bon génie

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Rendash Ven 21 Oct 2016, 12:48
XIII a écrit:"techniques d'apprentissage efficaces" est une vue de l'esprit avec ses convictions libérales ou "progressistes, traditionnelles etc...Les faits scientifiques peuvent être manipulés, dévoyés.

Je ne connaissais pas du tout ce livre et cet auteur, un lecteur charitable pourrait peut-être nous en dire plus...

Elyas en parle abondamment depuis des années, il suffit de jeter un oeil aux fils histoire-géo pour avoir des échos de ce livre.

Ravi qu'une traduction soit sortie après que je me suis échiné à le lire en anglais furieux

_________________
"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français P61r



"Ce serait un bien bel homme s’il n’était pas laid ; il est grand, bâti en Hercule, mais a un teint africain ; des yeux vifs, pleins d’esprit à la vérité, mais qui annoncent toujours la susceptibilité, l’inquiétude ou la rancune, lui donnent un peu l’air féroce, plus facile à être mis en colère qu’en gaieté. Il rit peu, mais il fait rire. [...] Il est sensible et reconnaissant ; mais pour peu qu’on lui déplaise, il est méchant, hargneux et détestable."
Elyas
Elyas
Esprit sacré

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Elyas Ven 21 Oct 2016, 12:50
Ycombe aussi en parle énormément.
ycombe
ycombe
Monarque

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par ycombe Ven 21 Oct 2016, 14:02
XIII a écrit:"techniques d'apprentissage efficaces" est une vue de l'esprit avec ses convictions libérales ou "progressistes, traditionnelles etc...Les faits scientifiques peuvent être manipulés, dévoyés.

Je ne connaissais pas du tout ce livre et cet auteur, un lecteur charitable pourrait peut-être nous en dire plus...
Oui. Je peux.

Le livre s'intéresse aux moyens de retenir, de mémoriser. Il insiste sur un certain nombre de réalités mises en évidences par un grand nombre d'expérimentation, et conteste (toujours en s'appuyant sur des expérimentations) un certain nombre d'idées reçues.

En vrac, au fil des chapitres:
- relire n'est pas efficace; se tester est efficace.
- apprendre de manière massée (plusieurs heures juste avant un examen, on dirait bachoter en français) n'est pas efficace. Espacer est efficace, et mélanger les entraînements (un coup math, un coup HG...) est efficace aussi.
- faire face aux difficultés est efficace. Ne pas chercher un apprentissage facile. C'est un pavé dans la mare des tenants de l'apprentissage par le jeu.
- l'illusion d'avoir appris.
- les styles d'apprentissages sont à mettre à la poubelle (on en parle souvent ici, dès que quelqu'un fait mine de s'en approcher on le rappelle).
- Un chapitre est consacré à la maléabilité du cerveau et à Carol Dweck, mais je recommande de lire carrément le livre de Carol Dweck ( https://www.amazon.fr/Changer-d%C3%A9tat-desprit-nouvelle-psychologie/dp/2804700348/ )
- Enfin le dernier chapitre est consacré à des conseils pour les enseignants.

Les chapitres s'appuient sur de nombreuses références et études scientifiques, avec parfois un aspect historique que j'ai trouvé intéressant. C'est pour moi un des livres que tout enseignant devrait avoir lu.


Dernière édition par ycombe le Mar 27 Déc 2016, 20:38, édité 3 fois

_________________
Assurbanipal: "Passant, mange, bois, divertis-toi ; tout le reste n’est rien".

Franck Ramus : "Les sciences de l'éducation à la française se font fort de produire un discours savant sur l'éducation, mais ce serait visiblement trop leur demander que de mettre leur discours à l'épreuve des faits".
Elyas
Elyas
Esprit sacré

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Elyas Ven 21 Oct 2016, 14:03
Je plussoie ce qu'Ycombe résume (et donc, mon anglais n'est pas si mauvais, j'ai compris les mêmes choses Wink ).
henriette
henriette
Médiateur

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par henriette Ven 21 Oct 2016, 14:17
Rendash a écrit:
XIII a écrit:"techniques d'apprentissage efficaces" est une vue de l'esprit avec ses convictions libérales ou "progressistes, traditionnelles etc...Les faits scientifiques peuvent être manipulés, dévoyés.

Je ne connaissais pas du tout ce livre et cet auteur, un lecteur charitable pourrait peut-être nous en dire plus...

Elyas en parle abondamment depuis des années, il suffit de jeter un oeil aux fils histoire-géo pour avoir des échos de ce livre.

Ravi qu'une traduction soit sortie après que je me suis échiné à le lire en anglais furieux
:lol: Razz :mdr3: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français 3284587592
Désolée, Rendash, mais je t'imagine suant cornes et poils, ravi et fier d'avoir vaincu l'Everest, pour découvrir en haut, dégouté, qu'il y a un téléphérique qui vient d'ouvrir : "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français 1427763993

Mais ton exploit n'en est pas amoindri pour autant. fleurs

_________________
"Il n'y a que ceux qui veulent tromper les peuples et gouverner à leur profit qui peuvent vouloir retenir les hommes dans l'ignorance."
Catsoune
Catsoune
Expert

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Catsoune Ven 21 Oct 2016, 16:11
Prise d'une fièvre pédagogique, je viens de le commander... avec un bouquin de grammaire et une méthode de copie et d'orthographe ( Scriptum....).

Je fais du zèle. J’ai honte. Mais je vais être inspectée cette année, et ça me donne des ailes. Espérons que l'inspection ne va pas me les couper.

_________________
Les compliments, c'est comme le mascara, il en faut plusieurs couches.....
Spinoza1670
Spinoza1670
Esprit éclairé

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Spinoza1670 Ven 21 Oct 2016, 20:42
"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français 2252222100 Bienvenue au club des zélés. "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français 2252222100
Mais moi, j'ai pas honte. Je revendique fièrement ma zélitude.
C'est dingue qu'on soit aussi stressé pour les inspections. On n'est pas des petits enfants, mais je ne connais pas grand-monde qui échappe à ce stress infernal.

_________________
« Let not any one pacify his conscience by the delusion that he can do no harm if he takes no part, and forms no opinion. Bad men need nothing more to compass their ends, than that good men should look on and do nothing. » (John Stuart Mill)

Littérature au primaire - Rédaction au primaire - Manuels anciens - Dessin au primaireApprendre à lire et à écrire - Maths au primaire - école : références - Leçons de choses.
ycombe
ycombe
Monarque

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par ycombe Lun 07 Nov 2016, 12:37
Un petit up de ce fil pour y signaler la présentation du livre faite par Franck Ramus lui-même dans le cafépédagogique de ce jour.

http://www.cafepedagogique.net/lexpresso/Pages/2016/11/07112016Article636140851689657687.aspx

Extrait:
Franck Ramus a écrit:
Comme le savent les enseignants français, cette question est désormais à formuler au passé, puisque le socle commun 2016 qui vient tout juste d’entrer en vigueur comporte, immédiatement après le Domaine 1 consacré aux langages, le Domaine 2 intitulé « les méthodes et outils pour apprendre » (décret n° 2015-372 du 31-3-2015). Les objectifs affichés sont on ne peut plus pertinents : « Ce domaine a pour objectif de permettre à tous les élèves d'apprendre à apprendre, seuls ou collectivement, en classe ou en dehors, afin de réussir dans leurs études et, par la suite, se former tout au long de la vie. Les méthodes et outils pour apprendre doivent faire l'objet d'un apprentissage explicite en situation, dans tous les enseignements et espaces de la vie scolaire. » L’élève « doit savoir apprendre une leçon, (…) s'entraîner en choisissant les démarches adaptées aux objectifs d'apprentissage. ».

Le principal problème de ces belles intentions est que le décret n’explicite en aucune manière les moyens d’y parvenir. Comment permettre à tous les élèves d’apprendre à apprendre ? Quelles sont ces fameux méthodes et outils pour apprendre ? Comment savoir apprendre une leçon ? Les enseignants n’en sauront rien, ni en lisant le décret, ni par leur formation initiale ou continue, ni en explorant le site Eduscol. Encore une fois, on assigne aux enseignants de bien beaux objectifs, mais sans leur donner les clés pour les atteindre. On les laisse donc chercher et tâtonner, pour le meilleur et pour le pire. Pourtant, il existe des recherches scientifiques de qualité sur les mécanismes des apprentissages, de la mémorisation, et sur les méthodes les plus efficaces pour consolider les apprentissages en mémoire. Ces résultats sont malheureusement inconnus de la plupart des enseignants français, comme de leurs formateurs et de leurs élèves.


_________________
Assurbanipal: "Passant, mange, bois, divertis-toi ; tout le reste n’est rien".

Franck Ramus : "Les sciences de l'éducation à la française se font fort de produire un discours savant sur l'éducation, mais ce serait visiblement trop leur demander que de mettre leur discours à l'épreuve des faits".
Spinoza1670
Spinoza1670
Esprit éclairé

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Spinoza1670 Lun 07 Nov 2016, 14:44
Merci. C'est vrai qu'on a de belles injonctions, mais quand le boulanger demande à son commis de faire du pain, il lui donne de la farine, et éventuellement aussi un pétrin.
Donc on est dans le pétrin puisque le MEN ne nous donne que des ordres sans formation et sans logistique.
Il faudrait que le MEN se secoue un peu les miches, qu'il se démène. On ne peut pas être au four et au moulin.

_________________
« Let not any one pacify his conscience by the delusion that he can do no harm if he takes no part, and forms no opinion. Bad men need nothing more to compass their ends, than that good men should look on and do nothing. » (John Stuart Mill)

Littérature au primaire - Rédaction au primaire - Manuels anciens - Dessin au primaireApprendre à lire et à écrire - Maths au primaire - école : références - Leçons de choses.
Zagara
Zagara
Guide spirituel

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Zagara Lun 07 Nov 2016, 15:10
C'est quand même dingue cette propension systématique du MEN à énoncer des objectifs abstraits sans donner les moyens de leur accomplissement, ou même en les rendant impossibles par des vues de l'esprit contradictoires. Je me demande si ça a un lien avec le mépris encore flagrant chez les dirigeants français pour les savoirs manuels et le concret (on ne descend pas du Parnasse de l'esprit, les gueux d'en bas ça fait peur). Les types gouvernent dans le monde des Idées.
henriette
henriette
Médiateur

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par henriette Lun 07 Nov 2016, 17:05
Je suis en train de le lire, c'est vraiment très intéressant.

_________________
"Il n'y a que ceux qui veulent tromper les peuples et gouverner à leur profit qui peuvent vouloir retenir les hommes dans l'ignorance."
avatar
Invité
Invité

"Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Invité Lun 07 Nov 2016, 17:44
Idem, c'est mon livre de chevet actuellement. Et c'est effectivement très enrichissant.
Et c'est surtout sérieux puisque de nombreuses notes renvoient aux études mentionnées.
Les sources sont clairement citées.
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum