- KilmenyEmpereur
C'est la nouvelle forme du BO !
- Luigi_BGrand Maître
Alleluia : http://www.education.gouv.fr/pid25535/bulletin_officiel.html?cid_bo=90539
_________________
LVM Dernier billet : "Une École si distante"
- User5899Demi-dieu
Ah il y a une bibliographie d'agrégation avec, maintenant :shock:
- sansaraModérateur
Eh ben, pas trop tôt !
- IphigénieProphète
Punaise, les bibliographies sont conséquentes: n'ont-ils oublié aucun copain?
Enfin, la famille Grimal ne se plaindra pas...
Enfin, la famille Grimal ne se plaindra pas...
- IphigénieProphète
Mais pourquoi vous postez toujours avant moi, vous? :lol:Cripure a écrit:Ah il y a une bibliographie d'agrégation avec, maintenant :shock:
- Luigi_BGrand Maître
Bah d'ici septembre ça ne fait jamais qu'un livre tous les trois jours. :lol:Cripure a écrit:Ah il y a une bibliographie d'agrégation avec, maintenant :shock:
_________________
LVM Dernier billet : "Une École si distante"
- sansaraModérateur
Ça va, on est large !
- AlbiusNiveau 10
Et que d'ambition dans les commentaires et suggestions accompagnant chacune des oeuvres -ça aussi c'est nouveau, c'était bien plus laconique d'habitude-!
Je me sens d'un seul coup revalorisé d'apprendre que mes élèves sont capables de tout cela.
Je me sens d'un seul coup revalorisé d'apprendre que mes élèves sont capables de tout cela.
_________________
La littérature, comme toute forme d'art, est l'aveu que la vie ne suffit pas. F. Pessoa
- User5899Demi-dieu
A tout hasard, revoyez quand même la différence entre monet et legetAlbius a écrit:Et que d'ambition dans les commentaires et suggestions accompagnant chacune des oeuvres -ça aussi c'est nouveau, c'était bien plus laconique d'habitude-!
Je me sens d'un seul coup revalorisé d'apprendre que mes élèves sont capables de tout cela.
- User5899Demi-dieu
Parce que de l'Olympe, je vois plus loin, plus grand, plus fort, mieux, quoi !Iphigénie a écrit:Mais pourquoi vous postez toujours avant moi, vous? :lol:Cripure a écrit:Ah il y a une bibliographie d'agrégation avec, maintenant :shock:
- NLM76Grand Maître
En tout cas, je suis bien content de ne pas prendre les hellénistes de terminale. Parce que le roman grec...
P.S. Comment ne pas penser que ces belles ambitions ne sont pas un moyen d'éviter de lire le texte latin ou le texte grec ?
P.S. Comment ne pas penser que ces belles ambitions ne sont pas un moyen d'éviter de lire le texte latin ou le texte grec ?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- KilmenyEmpereur
Voilà pourquoi ils ont tant traîné !!
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- doctor whoDoyen
Si je résume, ça fait 15 jours que les rumeurs tournent, et ils attendent le 2 juillet pour donner le programme, qui en plus confirme les rumeurs.
Selon moi, c'est 15 jours de préparation volés au professeurs de terminale. Je serais rageux, à votre place...
Selon moi, c'est 15 jours de préparation volés au professeurs de terminale. Je serais rageux, à votre place...
_________________
Mon blog sur Tintin (entre autres) : http://popanalyse.over-blog.com/
Blog pédagogique : http://pedagoj.eklablog.com
- trompettemarineMonarque
nlm76 a écrit:En tout cas, je suis bien content de ne pas prendre les hellénistes de terminale. Parce que le roman grec...
P.S. Comment ne pas penser que ces belles ambitions ne sont pas un moyen d'éviter de lire le texte latin ou le texte grec ?
Mais le début de Daphnis et Chloé est superbe !
Ἐν Λέσβῳ θηρῶν ἐν ἄλσει Νυμφῶν θέαμα εἶδον κάλλιστον ὧν εἶδον· εἰκόνα γραπτήν, ἱστορίαν ἔρωτος. Καλὸν μὲν καὶ τὸ ἄλσος, πολύδενδρον, ἀνθηρόν, κατάρρυτον· μία πηγὴ πάντα ἔτρεφε, καὶ τὰ ἄνθη καὶ τὰ δένδρα· ἀλλ´ ἡ γραφὴ τερπνοτέρα καὶ τέχνην ἔχουσα περιττὴν καὶ τύχην ἐρωτικήν· ὥστε πολλοὶ καὶ τῶν ξένων κατὰ φήμην ᾔεσαν, τῶν μὲν Νυμφῶν ἱκέται, τῆς δὲ εἰκόνος θεαταί. Γυναῖκες ἐπ´ αὐτῆς τίκτουσαι καὶ ἄλλαι σπαργάνοις κοσμοῦσαι, παιδία ἐκκείμενα, ποίμνια τρέφοντα, ποιμένες ἀναιρούμενοι, νέοι συντιθέμενοι, λῃστῶν καταδρομή, πολεμίων ἐμβολή. Πολλὰ ἄλλα καὶ πάντα ἐρωτικὰ ἰδόντα με καὶ θαυμάσαντα πόθος ἔσχεν ἀντιγράψαι τῇ γραφῇ· καὶ ἀναζητησάμενος ἐξηγητὴν τῆς εἰκόνος τέτταρας βίβλους ἐξεπονησάμην, ἀνάθημα μὲν Ἔρωτι καὶ Νύμφαις καὶ Πανί, κτῆμα δὲ τερπνὸν πᾶσιν ἀνθρώποις, ὃ καὶ νοσοῦντα ἰάσεται, καὶ λυπούμενον παραμυθήσεται, τὸν ἐρασθέντα ἀναμνήσει, τὸν οὐκ ἐρασθέντα προπαιδεύσει. Πάντως γὰρ οὐδεὶς ἔρωτα ἔφυγεν ἢ φεύξεται, μέχρις ἂν κάλλος ᾖ καὶ ὀφθαλμοὶ βλέπωσιν. Ἡμῖν δ´ ὁ θεὸς παράσχοι σωφρονοῦσι τὰ τῶν ἄλλων γράφειν.
Un jour où je chassais à Lesbos, je vis, dans un bosquet consacré aux Nymphes, le plus beau spectacle que j'aie jamais vu : un tableau peint qui représentait une histoire d'amour. Le bosquet, déjà, était beau, avec ses arbres nombreux, ses fleurs, ses eaux vives - car une source, à elle seule, donnait vie à tout, aux fleurs et aux arbres ; mais la peinture était plus charmante encore, d'une exécution remarquable, et avec, pour sujet, une aventure amoureuse. La renommée du lieu attirait de nombreux visiteurs, y compris des étrangers, qui venaient prier les Nymphes et admirer le tableau. On y voyait des femmes en couches et d'autres qui emmaillotaient les nouveau-nés dans des langes, des nourrissons abandonnés, une brebis ou une chèvre en train de leur donner le pis, des bergers qui les recueillaient, de jeunes gens échangeant des promesses, une incursion de pirates, une attaque de guerriers. je vis bien d'autres choses encore, et toujours des scènes d'amour : je les trouvai si admirables que le désir me vint de rapporter à mon tour par écrit le récit de cette peinture. Je me fis donc commenter le tableau par un guide, puis me mis au trvail et composai quatre livres. dédiés à l'amour, aux Nymphes et à Pan, ils seront aussi pour tout homme un bien précieux et charmant : le malade y trouvera la guérison, le malheureux une consolation ; celui qui fut un jour épris d'amour se souviendra, celui qui ne l'a pas encore été s'instruira. Car personne, non, personne n'a échappé à l'amour, ou ne lui échappera, tant qu'existera la beauté et que les yeux verront. Quant à nous, que ce dieu nous garde à l'abri des passions tandis que nous conterons celles d'autrui. (traduction TALLET-BONVALOT)
- KilmenyEmpereur
doctor who a écrit:Si je résume, ça fait 15 jours que les rumeurs tournent, et ils attendent le 2 juillet pour donner le programme, qui en plus confirme les rumeurs.
Selon moi, c'est 15 jours de préparation volés au professeurs de terminale. Je serais rageux, à votre place...
15 jours,... cela fait plutôt deux mois
Déjà que les éditions scolaires sortaient fin septembre, là on les aura en janvier !
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- IphigénieProphète
Sinon, ça serait bien de faire faire une immersion embedded dans de vraies classes et avec de vrais profs aux concepteurs de programme, isn't it?
:lol!:
D'un côté, au collège on vous explique qu'un peu d'étymologie et une belle maquette en interdisciplinarité avec le prof d'Eps ça va bien, et de l'autre, trois ans plus tard, ça donne,
en grec:
en latin:
Chais pas vous, mais moi je ressens comme un gros foutage de gueule quand même...
:lol!:
D'un côté, au collège on vous explique qu'un peu d'étymologie et une belle maquette en interdisciplinarité avec le prof d'Eps ça va bien, et de l'autre, trois ans plus tard, ça donne,
en grec:
:Cette étude pourra conduire à une réflexion sur le naturel ou l'artificiel dans le roman de Longus : quelle est la part de l'observation, du réalisme, et celle de la convention et du rêve pastoral ?
Les accents poétiques, à la manière de Sapho, pourront également être repérés et analysés.
Il conviendra, en le comparant à d'autres romans grecs, de montrer sa spécificité
en latin:
C'est le Sénèque dramaturge qu'il conviendra de faire découvrir aux élèves et ce sont des questions de mise en scène, de monstration, qui devront être travaillées. De ce fait, s'ouvre tout un champ à explorer, celui du théâtre romain : les jeux scéniques, les costumes, l'utilisation des masques, les voix et la musique, l'expression théâtrale de toute la gamme des émotions s'étendant du dolor au furor, les différentes fonctions de la parole.
Dans cette perspective, on amènera également les élèves à se poser la question de la traduction : comment rendre le texte en vue de le jouer ? L'exercice de comparaison de traductions, qui attend les candidats à l'épreuve écrite du baccalauréat, prend tout son sens ici. Par ailleurs, pareil contexte de lecture et d'étude permettra aux professeurs de développer l'autonomie des élèves face au texte latin, de leur apprendre à faire des choix raisonnés de traduction, au service d'un objectif littéraire précis, de leur faire sentir que toute traduction est une interprétation.
Texte de théâtre, mais également texte littéraire, poétique et philosophique, Phèdre donnera l'occasion de travailler sur les images, la métrique et les sententiae chères à l'auteur.
Lire Phèdre de Sénèque avec les élèves impliquera de revenir aux sources grecques
Chais pas vous, mais moi je ressens comme un gros foutage de gueule quand même...
- NLM76Grand Maître
trompettemarine a écrit:nlm76 a écrit:En tout cas, je suis bien content de ne pas prendre les hellénistes de terminale. Parce que le roman grec...
P.S. Comment ne pas penser que ces belles ambitions ne sont pas un moyen d'éviter de lire le texte latin ou le texte grec ?
Mais le début de Daphnis et Chloé est superbe !
Ἐν Λέσβῳ θηρῶν ἐν ἄλσει Νυμφῶν θέαμα εἶδον κάλλιστον ὧν εἶδον· εἰκόνα γραπτήν, ἱστορίαν ἔρωτος. Καλὸν μὲν καὶ τὸ ἄλσος, πολύδενδρον, ἀνθηρόν, κατάρρυτον· μία πηγὴ πάντα ἔτρεφε, καὶ τὰ ἄνθη καὶ τὰ δένδρα· ἀλλ´ ἡ γραφὴ τερπνοτέρα καὶ τέχνην ἔχουσα περιττὴν καὶ τύχην ἐρωτικήν· ὥστε πολλοὶ καὶ τῶν ξένων κατὰ φήμην ᾔεσαν, τῶν μὲν Νυμφῶν ἱκέται, τῆς δὲ εἰκόνος θεαταί. Γυναῖκες ἐπ´ αὐτῆς τίκτουσαι καὶ ἄλλαι σπαργάνοις κοσμοῦσαι, παιδία ἐκκείμενα, ποίμνια τρέφοντα, ποιμένες ἀναιρούμενοι, νέοι συντιθέμενοι, λῃστῶν καταδρομή, πολεμίων ἐμβολή. Πολλὰ ἄλλα καὶ πάντα ἐρωτικὰ ἰδόντα με καὶ θαυμάσαντα πόθος ἔσχεν ἀντιγράψαι τῇ γραφῇ· καὶ ἀναζητησάμενος ἐξηγητὴν τῆς εἰκόνος τέτταρας βίβλους ἐξεπονησάμην, ἀνάθημα μὲν Ἔρωτι καὶ Νύμφαις καὶ Πανί, κτῆμα δὲ τερπνὸν πᾶσιν ἀνθρώποις, ὃ καὶ νοσοῦντα ἰάσεται, καὶ λυπούμενον παραμυθήσεται, τὸν ἐρασθέντα ἀναμνήσει, τὸν οὐκ ἐρασθέντα προπαιδεύσει. Πάντως γὰρ οὐδεὶς ἔρωτα ἔφυγεν ἢ φεύξεται, μέχρις ἂν κάλλος ᾖ καὶ ὀφθαλμοὶ βλέπωσιν. Ἡμῖν δ´ ὁ θεὸς παράσχοι σωφρονοῦσι τὰ τῶν ἄλλων γράφειν.
Un jour où je chassais à Lesbos, je vis, dans un bosquet consacré aux Nymphes, le plus beau spectacle que j'aie jamais vu : un tableau peint qui représentait une histoire d'amour. Le bosquet, déjà, était beau, avec ses arbres nombreux, ses fleurs, ses eaux vives - car une source, à elle seule, donnait vie à tout, aux fleurs et aux arbres ; mais la peinture était plus charmante encore, d'une exécution remarquable, et avec, pour sujet, une aventure amoureuse. La renommée du lieu attirait de nombreux visiteurs, y compris des étrangers, qui venaient prier les Nymphes et admirer le tableau. On y voyait des femmes en couches et d'autres qui emmaillotaient les nouveau-nés dans des langes, des nourrissons abandonnés, une brebis ou une chèvre en train de leur donner le pis, des bergers qui les recueillaient, de jeunes gens échangeant des promesses, une incursion de pirates, une attaque de guerriers. je vis bien d'autres choses encore, et toujours des scènes d'amour : je les trouvai si admirables que le désir me vint de rapporter à mon tour par écrit le récit de cette peinture. Je me fis donc commenter le tableau par un guide, puis me mis au trvail et composai quatre livres. dédiés à l'amour, aux Nymphes et à Pan, ils seront aussi pour tout homme un bien précieux et charmant : le malade y trouvera la guérison, le malheureux une consolation ; celui qui fut un jour épris d'amour se souviendra, celui qui ne l'a pas encore été s'instruira. Car personne, non, personne n'a échappé à l'amour, ou ne lui échappera, tant qu'existera la beauté et que les yeux verront. Quant à nous, que ce dieu nous garde à l'abri des passions tandis que nous conterons celles d'autrui. (traduction TALLET-BONVALOT)
Je connais un peu. J'ai lu pour l'agreg. Et ça me laisse froid.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- User5899Demi-dieu
Texte de théâtre, mais également texte littéraire
- Presse-puréeGrand sage
Iphigénie a écrit:Sinon, ça serait bien de faire faire une immersion embedded dans de vraies classes et avec de vrais profs aux concepteurs de programme, isn't it?
:lol!:
D'un côté, au collège on vous explique qu'un peu d'étymologie et une belle maquette en interdisciplinarité avec le prof d'Eps ça va bien, et de l'autre, trois ans plus tard, ça donne,
en grec:
:Cette étude pourra conduire à une réflexion sur le naturel ou l'artificiel dans le roman de Longus : quelle est la part de l'observation, du réalisme, et celle de la convention et du rêve pastoral ?
Les accents poétiques, à la manière de Sapho, pourront également être repérés et analysés.
Il conviendra, en le comparant à d'autres romans grecs, de montrer sa spécificité
en latin:
C'est le Sénèque dramaturge qu'il conviendra de faire découvrir aux élèves et ce sont des questions de mise en scène, de monstration, qui devront être travaillées. De ce fait, s'ouvre tout un champ à explorer, celui du théâtre romain : les jeux scéniques, les costumes, l'utilisation des masques, les voix et la musique, l'expression théâtrale de toute la gamme des émotions s'étendant du dolor au furor, les différentes fonctions de la parole.
Dans cette perspective, on amènera également les élèves à se poser la question de la traduction : comment rendre le texte en vue de le jouer ? L'exercice de comparaison de traductions, qui attend les candidats à l'épreuve écrite du baccalauréat, prend tout son sens ici. Par ailleurs, pareil contexte de lecture et d'étude permettra aux professeurs de développer l'autonomie des élèves face au texte latin, de leur apprendre à faire des choix raisonnés de traduction, au service d'un objectif littéraire précis, de leur faire sentir que toute traduction est une interprétation.
Texte de théâtre, mais également texte littéraire, poétique et philosophique, Phèdre donnera l'occasion de travailler sur les images, la métrique et les sententiae chères à l'auteur.
Lire Phèdre de Sénèque avec les élèves impliquera de revenir aux sources grecques
Chais pas vous, mais moi je ressens comme un gros foutage de gueule quand même...
C'est exactement ça...
_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8
"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
- proflatinNiveau 6
En terminale latin, je veux bien faire tout ce qu'ils demandent... si j'ai 8 heures par semaine.
Mes élèves ne passe le latin qu'à l'oral: je fais deux thèmes les 6 premiers mois et l'œuvre au programme les 3 derniers (si je ne suis pas en retard). Je n'ai pas le temps de faire tout ce qu'ils demandent.
D'après ce que je comprends, tout ce laïus, c'est plutôt pour les élèves qui passent l'épreuve écrite.
Mes élèves ne passe le latin qu'à l'oral: je fais deux thèmes les 6 premiers mois et l'œuvre au programme les 3 derniers (si je ne suis pas en retard). Je n'ai pas le temps de faire tout ce qu'ils demandent.
D'après ce que je comprends, tout ce laïus, c'est plutôt pour les élèves qui passent l'épreuve écrite.
- IphigénieProphète
et s'ils ont déjà fait du latin (et un peu de grec) 8 heures par semaine depuis la cinquième...En terminale latin, je veux bien faire tout ce qu'ils demandent... si j'ai 8 heures par semaine.
- KilmenyEmpereur
Oui, c'est plutôt pour les élèves spécialistes, à mon avis.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- Invité ElExpert spécialisé
Bon, on ne va pas quand même pas faire la fine bouche parce que l'oeuvre est passionnante, non? C'est vrai que le hiatus entre le collège et le lycée est important, mais en trois ans, les élèves progressent énormément, et on ne va pas faire semblant de croire qu'au final les préconisations de notation au bac seront délirantes! Les élèves latinistes enfilent les clichés comme des perles sur l'épicurisme ou le stoïcisme (ça, c'est surtout de la faute de leurs cours à mon avis), et ça passe très bien...
Ce qui m'ennuie le plus, c'est que, pour Sénèque, on sent à quel point il y a des influences d'école. Je trouve Florence Dupont incroyablement stimulante, mais "le Sénèque dramaturge qu'il conviendra de faire découvrir aux élèves et ce sont des questions de mise en scène, de monstration, qui devront être travaillées", "les différentes fonctions de la parole", "comment rendre le texte en vue de le jouer ? ", ce sont quasiment les titres de ses chapitres! Il y a quand même quelques débats universitaires en cours, non? Sénèque, théâtre de la "monstration" ou théâtre philosophique pour la recitatio? Alors pourquoi privilégier à ce point UNE lecture et UNE interprétation du texte? C'est le lieu des programmes du lycée? Et on en revient toujours à imaginer la même chose: les copains au ministère, les petits milieux, les mecs qui s'écoutent...
En tout cas pour ma part, je suis ravi de pouvoir travailler sur ces deux oeuvres. Pour faire comme tout le monde et râler, je dirais quand même que j'aurais préféré "Les Troyennes" (c'est aussi le chouchou de... FLorence Dupont!... )
Ce qui m'ennuie le plus, c'est que, pour Sénèque, on sent à quel point il y a des influences d'école. Je trouve Florence Dupont incroyablement stimulante, mais "le Sénèque dramaturge qu'il conviendra de faire découvrir aux élèves et ce sont des questions de mise en scène, de monstration, qui devront être travaillées", "les différentes fonctions de la parole", "comment rendre le texte en vue de le jouer ? ", ce sont quasiment les titres de ses chapitres! Il y a quand même quelques débats universitaires en cours, non? Sénèque, théâtre de la "monstration" ou théâtre philosophique pour la recitatio? Alors pourquoi privilégier à ce point UNE lecture et UNE interprétation du texte? C'est le lieu des programmes du lycée? Et on en revient toujours à imaginer la même chose: les copains au ministère, les petits milieux, les mecs qui s'écoutent...
En tout cas pour ma part, je suis ravi de pouvoir travailler sur ces deux oeuvres. Pour faire comme tout le monde et râler, je dirais quand même que j'aurais préféré "Les Troyennes" (c'est aussi le chouchou de... FLorence Dupont!... )
- Invité ElExpert spécialisé
Quant à Daphnis et Chloé, les commentaires vont être cotons, et il y a moyen d'être particulièrement complexe, mais l'avantage me semble être la langue qui sera assez accessible (je sens que je vais me faire engueuler...). Le jour où l'on aura les Pythiques...
- NLM76Grand Maître
Pas par des néos, à mon avis.elpenor08 a écrit: mais l'avantage me semble être la langue qui sera assez accessible (je sens que je vais me faire engueuler...).
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum