Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
- *Lady of Shalott*Fidèle du forum
Hé, l'enquête a drôlement avancé !
- *Lady of Shalott*Fidèle du forum
barèges a écrit:Des fois dans les dictionnaires étymologiques, une apparition même fugace d'un mot est signalée et datée... Quand on a de la chance, elle est même rapportée à un auteur et un groupe d'auteurs.
Bon, avec l'humanisme, c'est devenu compliqué, beaucoup de créations sans lendemain, de calques non réemployés...
C'est le cas ici. Par curiosité, je viens de regarder dans le FEW : paradoxique est attesté en 1583, mais pas paradoxonique. S'il n'est pas dans le FEW, m'étonnerait qu'on le trouve ailleurs (pas dans le DMF, pas dans Godefroy, j'ai vérifié à tout hasard).
_________________
"Est-ce que les professeurs vont dans un au-delà spécial quand ils meurent ? fit Cohen. - Je ne crois pas", répondit tristement monsieur Cervelas. Il se demanda un instant s'il existait réellement dans les cieux une grande Heure de Libre. Ça paraissait peu probable. Il y aurait sûrement des corrections à se taper. (T. Pratchett, Les Tribulations d'un mage en Aurient)
- KilmenyEmpereur
Même en grec, c'était un mot rare. Bailly ne l'atteste que chez Plutarque.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- ZazkFidèle du forum
Bonjour,
Je continue à lire vos interventions toujours judicieuses.
Pour répondre à Kilmeny : hélas, non, il n'y a pas d'ex libris pour nous éclairer sur l'identité de notre scribe. Il manque, comme je l'ai dit, la page de titre et visiblement la reliure est bien postérieure à l'édition.
Elaïna m'a fait parvenir ses transcriptions : je vais essayer de confirmer ses hypothèses en ayant le texte original sous les yeux (mon travail sera plus facile que le sien !).
Je continue à lire vos interventions toujours judicieuses.
Pour répondre à Kilmeny : hélas, non, il n'y a pas d'ex libris pour nous éclairer sur l'identité de notre scribe. Il manque, comme je l'ai dit, la page de titre et visiblement la reliure est bien postérieure à l'édition.
Elaïna m'a fait parvenir ses transcriptions : je vais essayer de confirmer ses hypothèses en ayant le texte original sous les yeux (mon travail sera plus facile que le sien !).
- ZazkFidèle du forum
Grâce à Google, je viens de trouver le mot "paradoxonique" dans un livre espagnol (mais je n'y comprends pas grand chose et les traductions automatiques ne m'aident pas .) Titre : “EL SIGNIFICADO DE LA VICTORIA EN LOS JUEGOS DE OLIMPIA. LOS VENCEDORES OLÍMPICOS”
Voici l'extrait en espagnol : "De ahí, el periodonikes, distante equivalente a nuestro actual campeón mundial,
título que se conseguía al vencer en una especialidad determinada, en la ronda
correspondiente de los grandes Juegos Panhelénicos; triastes o triple ganador en un solo
día, de las carreras de estadio, diaulo y hoplita; aleipos o luchador si había resultado
vencedor en todos los combates que le correspondieran en suerte; paradoxos o
paradoxoniques si consumaba la hazaña de ser doble vencedor en la lucha y el pancracio;
aparajontistos si era invicto en el disco y la jabalina y aristos hellenon es decir «el mejor
de los helenos» si ganaba la hoplita y la lucha."
Je ne sais pas si ça peut nous aider...
Voici l'extrait en espagnol : "De ahí, el periodonikes, distante equivalente a nuestro actual campeón mundial,
título que se conseguía al vencer en una especialidad determinada, en la ronda
correspondiente de los grandes Juegos Panhelénicos; triastes o triple ganador en un solo
día, de las carreras de estadio, diaulo y hoplita; aleipos o luchador si había resultado
vencedor en todos los combates que le correspondieran en suerte; paradoxos o
paradoxoniques si consumaba la hazaña de ser doble vencedor en la lucha y el pancracio;
aparajontistos si era invicto en el disco y la jabalina y aristos hellenon es decir «el mejor
de los helenos» si ganaba la hoplita y la lucha."
Je ne sais pas si ça peut nous aider...
- KilmenyEmpereur
C'est une translitération du grec. Le mot est en grec dans le texte espagnol, comme aleipos et d'autres mots.
Le texte explique ce que c'est, comme le Bailly. Le fait d'être vainqueur de façon inattendue ou extraordinaire. (ici de remporter une double victoire)
Le texte explique ce que c'est, comme le Bailly. Le fait d'être vainqueur de façon inattendue ou extraordinaire. (ici de remporter une double victoire)
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- ZazkFidèle du forum
Je vous copie un court extrait de ce qu'Elaïna a pu transcrire légèrement corrigé : "(...)on tache de corps, de bras et de pied, de renverser son adversaire par une certaine coustume, sont appellez paradoxoniques, comme qui diroit admirable et inesperez vaincueurs..."
L'extrait est difficile à transcrire car il est coupé à plusieurs reprises (la page a dû être "retaillée" pour la reliure.)
L'extrait est difficile à transcrire car il est coupé à plusieurs reprises (la page a dû être "retaillée" pour la reliure.)
- KilmenyEmpereur
Paradoxonique est la translitération du grec qui est expliqué juste après "qui a vaincu de façon admirable et inespéré"). Ce n'est pas un mot français, mais un mot inventé puis expliqué, car il n'y a pas d'équivalent en français.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- *Lady of Shalott*Fidèle du forum
Oui, mais le mot n'est pas entré dans la langue, alors qu'il aurait pu (comme ça a été le cas pour le mot paradoxe, calqué sur le latin, lui-même transposé du grec... et repris dans la langue française en moyen français).
_________________
"Est-ce que les professeurs vont dans un au-delà spécial quand ils meurent ? fit Cohen. - Je ne crois pas", répondit tristement monsieur Cervelas. Il se demanda un instant s'il existait réellement dans les cieux une grande Heure de Libre. Ça paraissait peu probable. Il y aurait sûrement des corrections à se taper. (T. Pratchett, Les Tribulations d'un mage en Aurient)
- MarphiseNiveau 6
Je te confirme que ta reliure est bien plus tardive: d'après la photo, elle est typique du XVIIIe siècle.
Ton livre est magnifique! Je peux essayer de voir si je t'identifie l'édition exacte, si tu veux.
Edit: les caractères typographiques sont superbes. Si tu me donnes la mesure en mm de 20 lignes (avec à chaque fois l'image de ce que tu mesures), je peux éventuellement voir d'où ils sortent (mais j'ai déjà ma petite idée)...
Ton livre est magnifique! Je peux essayer de voir si je t'identifie l'édition exacte, si tu veux.
Edit: les caractères typographiques sont superbes. Si tu me donnes la mesure en mm de 20 lignes (avec à chaque fois l'image de ce que tu mesures), je peux éventuellement voir d'où ils sortent (mais j'ai déjà ma petite idée)...
- ZazkFidèle du forum
Merci, Marphise, mais je pense avoir pu l'identifier comme une édition de Jacques Du Puys de 1583 : la présentation et la mise en page correspondent tout à fait. Si tu peux me le confirmer, ce serait avec plaisir. Pour l'instant, je recherche toujours qui peut être le mystérieux "commentateur" qui a laissé son écriture sur certaines pages.
- MarphiseNiveau 6
Argh, je n'avais pas vu que tu m'avais répondu avant que j'édite mon message... Je vais regarder ça. Pour identifier le "commentateur", malheureusement, il est rare qu'on puisse le faire. Généralement, le nom est sur la page de titre. Tu trouveras peut-être quelque chose sur la dernière page...
- ZazkFidèle du forum
Hélas non ! J'ai bien vérifié au début et à la fin du volume : la page de titre manque et seuls certains passages sont commentés. Je viens d'ailleurs de constater que le relieur a laissé des pages plus larges qui dépassent de l'ensemble : toutes ces pages contiennent des commentaires manuscrits en marge du texte.
J'essaie de t'envoyer la photo que je viens de faire sur une page : j'ai mesuré que 20 lignes correspondaient à peu de choses près à 114 ou 115 mm.
J'essaie de t'envoyer la photo que je viens de faire sur une page : j'ai mesuré que 20 lignes correspondaient à peu de choses près à 114 ou 115 mm.
- ZazkFidèle du forum
Voici la page (prise au hasard) que j'ai photographiée pour mesurer les 20 lignes
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum