- NLM76Grand Maître
@henriette
Il faut me demander gentiment...
J'hésite à publier des petits bouts par moi-même ; et pour espérer avoir un éditeur, je pense qu'il faut que je finisse.
Ce projet est un machin vraiment très bizarre, dont je ne sais pas qui peut y voir un intérêt, mis à part quelques collègues très gentils et très étranges.
En tout cas, je vais en faire à nouveau des récitals, à commencer par le vendredi 18 mars à 18 heures, dans l'amphi 25 de Jussieu (qui a un nouveau nom), pour un petit 90 minutes.
Il faut me demander gentiment...
J'hésite à publier des petits bouts par moi-même ; et pour espérer avoir un éditeur, je pense qu'il faut que je finisse.
Ce projet est un machin vraiment très bizarre, dont je ne sais pas qui peut y voir un intérêt, mis à part quelques collègues très gentils et très étranges.
En tout cas, je vais en faire à nouveau des récitals, à commencer par le vendredi 18 mars à 18 heures, dans l'amphi 25 de Jussieu (qui a un nouveau nom), pour un petit 90 minutes.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- henrietteMédiateur
Alors s'il te plaît, NLM, voudrais-tu bien me donner accès à tes traductions ?
Et super pour les récitals, je regrette bien de ne pas être sur place.
Et super pour les récitals, je regrette bien de ne pas être sur place.
_________________
"Il n'y a que ceux qui veulent tromper les peuples et gouverner à leur profit qui peuvent vouloir retenir les hommes dans l'ignorance."
- NLM76Grand Maître
MPhenriette a écrit:Alors s'il te plaît, NLM, voudrais-tu bien me donner accès à tes traductions ?
Et super pour les récitals, je regrette bien de ne pas être sur place.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- NLM76Grand Maître
Alors, maintenant, une autre question, fondamentale. Celle de la signification d'une telle épopée, dans sa beauté, dans son aptitude à susciter l'identification, l'émotion, la mise à distance. Je crois qu'à côté du Roland, en France, aujourd'hui, il faudrait absolument d'autres épopées : L'Iliade, L'Odyssée, L'Énéide, bien sûr. Gilgamesh, sans doute. Mais aussi d'autres épopées plus lointaines (Ramayana, Mahabharata, épopées chinoises, japonaises, amérindiennes, etc.), et arabes, et africaines, et persanes, et yougoslaves. De sorte qu'on arrive à les lire d'une façon plus anthropologique qu'ethnique.
Mais il faudrait tant pouvoir les lire avec du souffle, avec du rythme, de façon qu'en quelque sorte, la lecture anthropologique ne soit pas un équarrissage intellectuel, qu'elle voie la base "ethnique", une sorte de beauté identitaire qui fonde aussi bien notre humanité violente que son dépassement pacifié. Accepter la part violente et fanatique de l'humain pour pouvoir la mettre à distance, pour avoir une chance de la civiliser... en fait pour échapper à l'ordurier passage à l'acte.
Allez je m'arrête, parce que je vais devenir Girardien.
Mais il faudrait tant pouvoir les lire avec du souffle, avec du rythme, de façon qu'en quelque sorte, la lecture anthropologique ne soit pas un équarrissage intellectuel, qu'elle voie la base "ethnique", une sorte de beauté identitaire qui fonde aussi bien notre humanité violente que son dépassement pacifié. Accepter la part violente et fanatique de l'humain pour pouvoir la mettre à distance, pour avoir une chance de la civiliser... en fait pour échapper à l'ordurier passage à l'acte.
Allez je m'arrête, parce que je vais devenir Girardien.
- Pour ceux qui ne connaissent pas René Girard:
- René Girard, philosophe du bouc émissaire (Et je vois Satan tomber comme l'éclair, par exemple), qui a fini par devenir catholique à sa façon. Sa pensée, au fond, est un long développement de "La plus belle ruse du diable, c'est de faire croire qu'il n'existe pas" (de façon à faire croire que le diable, c'est l'autre, ou soi-même).
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- NLM76Grand Maître
Bon; je voudrais bien m'arrêter là maintenant un peu. Tout est traduit jusqu'au vers 2569 (Charlemagne rêve après avoir massacré l'armée de Marsile, laisse 186), les 3 laisses demandées par *Ombre* (261-263), et treize laisses de la mort de Ganelon.
Qu'est-ce que je pourrais bien faire de ça ?
Qu'est-ce que je pourrais bien faire de ça ?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- henrietteMédiateur
C'est un boulot colossal et remarquable que tu as fait, NLM !
_________________
"Il n'y a que ceux qui veulent tromper les peuples et gouverner à leur profit qui peuvent vouloir retenir les hommes dans l'ignorance."
- TangledingGrand Maître
Bravo NLM, très beau boulot. C'est dommage que tu ne puisses pas étudier cette œuvre avec des lycéens en l'état actuel des programmes à vrai dire.
De mon côté je suis en train de travailler sur mon étude de la Chanson de Roland en 5e. Quand mon projet sera un peu abouti je te contacterai très poliment par MP en fonction des passages que j'aurai retenus et que tu as traduits de ton côté.
Je trouve aussi très bien que les élèves réalisent que l'amour des enseignants pour les œuvres littéraires prend des formes parfois inattendues et toujours dans une perspective de transmission dont ils sont les destinataires privilégiés.
Et c'est encore plus beau quand c'est en découvrant le travail d'un-e enseignant-e inconnu-e, au loin dans un établissement public mystérieux et qui n'est ni tout à fait le même, ni tout à fait un autre.
De mon côté je suis en train de travailler sur mon étude de la Chanson de Roland en 5e. Quand mon projet sera un peu abouti je te contacterai très poliment par MP en fonction des passages que j'aurai retenus et que tu as traduits de ton côté.
Je trouve aussi très bien que les élèves réalisent que l'amour des enseignants pour les œuvres littéraires prend des formes parfois inattendues et toujours dans une perspective de transmission dont ils sont les destinataires privilégiés.
Et c'est encore plus beau quand c'est en découvrant le travail d'un-e enseignant-e inconnu-e, au loin dans un établissement public mystérieux et qui n'est ni tout à fait le même, ni tout à fait un autre.
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- henrietteMédiateur
Pour ma part, j'aborde Roland en début d'année scolaire, donc je ne m'y remettrai pas avant les grandes vacances. Il est sûr qu'alors cette belle traduction donnant vraiment à entendre, à goûter le décasyllabe assonancé va m'être très précieuse.
_________________
"Il n'y a que ceux qui veulent tromper les peuples et gouverner à leur profit qui peuvent vouloir retenir les hommes dans l'ignorance."
- NLM76Grand Maître
Alors en fait, à ma connaissance, il y a trois autres traductions assonancées qui peuvent aussi vous intéresser. Celle de Petit de Juleville, à la fin du XIXe siècle, qui n'est pas mal. Bon, les assonances sont assez théoriques (il fait par exemple assoner [ã] et [a]); les tournures sont souvent un peu trop archaïsantes ; mais c'est dans l'ensemble assez joli. On peut la trouver sur wikisource. Celle de François Regnault de Bertrand Pazos, représentée une fois il y a une quinzaine d'années, mais qui n'a jamais été publiée. Elle doit être pas mal, mais je n'avais pas aimé, sans doute essentiellement par jalousie ; j'aimerais bien la relire maintenant. Celle de Lambert-Wild et Goldberg qui transforment beaucoup plus que moi (par exemple, les Sarrasins deviennent des "Wascons", et Tervagant un dieu nordique).
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- henrietteMédiateur
Merci pour ces références, NLM. Je note cela dans mes tablettes pour cet été.
_________________
"Il n'y a que ceux qui veulent tromper les peuples et gouverner à leur profit qui peuvent vouloir retenir les hommes dans l'ignorance."
- NLM76Grand Maître
Les vacances n'ont pas été tout à fait stériles. Maintenant j'en suis au vers 2685 (laisse 193) et les 39 dernières laisses de la chanson, à partir de du v. 3481 sont traduites. Plus que 800 vers à traduire.NLM76 a écrit:Bon; je voudrais bien m'arrêter là maintenant un peu. Tout est traduit jusqu'au vers 2569 (Charlemagne rêve après avoir massacré l'armée de Marsile, laisse 186), les 3 laisses demandées par *Ombre* (261-263), et treize laisses de la mort de Ganelon.
Qu'est-ce que je pourrais bien faire de ça ?
Je ne me souvenais plus que les laisses 190 et 191, qui racontent la remontée vers Saragosse de la flotte de Baligant, étaient si belles !
La chanson de Roland (traduction NLM) a écrit:CXCLes grandes osts de cette race adverse
Cinglent, naviguent et volent de conserve.
En haut des mats, en haut des hautes vergues,
Les escarboucles brillent comme lanternes,
Luisent la nuit et partout étincellent :
Noire et dorée, la mer en est si belle !
Et quand ils touchent les espagnoles terres,
Tout le pays s’illumine et s’éclaire.
Jusqu’à Marsile en parvient la nouvelle. .AOI.CXCIMais ces païens ne font pas halte en route :
Sortant de mer, ils viennent en eaux douces,
Laissant Marbrise, de même que Marbrouse,
Remontant l'Èbre, leurs nefs fendent la houle.
Comme lanternes brillent les escarboucles :
Toute la nuit en devient jaune et rouge.
Vers Saragosse tous leurs navires courent.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- TangledingGrand Maître
Très belles laisses, en effet, et très belle traduction, merci @nlm76 .
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- henrietteMédiateur
Bravo, NLM, et très belle traduction en effet !
_________________
"Il n'y a que ceux qui veulent tromper les peuples et gouverner à leur profit qui peuvent vouloir retenir les hommes dans l'ignorance."
- NLM76Grand Maître
Allez, plus qu'un neuvième de la chanson à traduire : 445 vers. Je vais plus vite, parce que je veux en finir, et que je pompe beaucoup Petit de Julleville. La déploration de Charlemagne sur le corps de Roland, que réclamait @Tangleding, est faite.
NLM a écrit:
De pâmoison s’éveilla l’empereur.
Huit bras solides le lèvent comme un treuil.
Mais sur le sol, il voit Roland tout seul :
Toute sa peau n’est que triste pâleur.
De ses deux yeux est partie la lueur.
D’amour fidèle, se plaignit l’empereur :
« Dieu mette, ami, ton âme dans les fleurs,
Au paradis, parmi les saints vainqueurs !
L’Espagne fut ta gloire et ton malheur…
Ton souvenir sera toujours douleur ;
Je n’aurai plus ma force et ma vigueur.
Qui désormais soutiendra mon honneur ?
Ai-je ici-bas un ami vrai, un seul ?
J’ai des parents… aucun de ta valeur ! »
Et il s’arrache ses cheveux de douleur.
.C. mil Français en mènent si grand deuil
Qu’amèrement coule un fleuve de pleurs. .AOI.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- TangledingGrand Maître
Merci nlm ! Superbe. Il me semble qu'un vers pose problème :
"Et il s’arrache ses cheveux de douleur."
Tu élides le E final de "s'arrache" ?
Excepté ce vers qui me pose problème, j'adopte ta traduction, mille fois !
"Et il s’arrache ses cheveux de douleur."
Tu élides le E final de "s'arrache" ?
Excepté ce vers qui me pose problème, j'adopte ta traduction, mille fois !
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- NLM76Grand Maître
Tu ne te rappelles pas la césure épique ?
Tout se passe comme si en fait on avait deux vers, l'un de quatre, l'un de six. Il faut quelque chose comme une pause, ou plutôt comme un suspens à la césure, réalisé par un micro-silence, un allongement, un -e- atone...
A la fin du premier hémistiche, on peut avoir un -e surnuméraire, qui ne compte pas parce qu'il vient après l'accent tonique. Le décasyllabe épique c'est [4 (+1) + 6(+1)].
Et attention, contrairement à la légende urbaine, ce n'est pas parce qu'un -e final de vers — ou d'hémistiche pour ce qui est de la césure épique — ne compte pas qu'il ne se prononce pas !
Tout se passe comme si en fait on avait deux vers, l'un de quatre, l'un de six. Il faut quelque chose comme une pause, ou plutôt comme un suspens à la césure, réalisé par un micro-silence, un allongement, un -e- atone...
A la fin du premier hémistiche, on peut avoir un -e surnuméraire, qui ne compte pas parce qu'il vient après l'accent tonique. Le décasyllabe épique c'est [4 (+1) + 6(+1)].
Et attention, contrairement à la légende urbaine, ce n'est pas parce qu'un -e final de vers — ou d'hémistiche pour ce qui est de la césure épique — ne compte pas qu'il ne se prononce pas !
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- TangledingGrand Maître
Ah mais oui, c'est vrai, mille pardons, @nlm76 , c'est vrai, tu m'avais fait découvrir cela. Je suis décidément pire que les élèves.
Je bats ma coulpe, à petits coups répétés...
Je bats ma coulpe, à petits coups répétés...
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- NLM76Grand Maître
Et là, si tu veux un décasyllabe, il te faudra le faire à grands coups...Tangleding a écrit:Ah mais oui, c'est vrai, mille pardons, @nlm76 , c'est vrai, tu m'avais fait découvrir cela. Je suis décidément pire que les élèves.
Je bats ma coulpe, à petits coups répétés...
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- TangledingGrand Maître
Et ce serait mérité, en plus...
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- NLM76Grand Maître
Et voilà. C'est terminé.
Finie, la trad ! Maintenant c'est champagne !NLM a écrit:Qui eût pu voir ces chevaliers arabes,
Ceux d’Occïant, et d’Argoin ; ceux de Bactres !…
De leurs épieux ils cognent et frappent.
Mais les Français refusent la débâcle.
On meurt, on tue ; s’entassent les cadavres.
Jusques au soir dure l’âpre bataille.
De barons francs, c’est un affreux ravage :
On meurt, on tue, jusqu’au bout du désastre. .AOI.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- henrietteMédiateur
Et
_________________
"Il n'y a que ceux qui veulent tromper les peuples et gouverner à leur profit qui peuvent vouloir retenir les hommes dans l'ignorance."
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum