Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Oudemia
Oudemia
Bon génie

Edition Chanson de Roland ? Empty Edition Chanson de Roland ?

par Oudemia Jeu 17 Nov - 15:54
J'ai celle d'Anne-Marie Cadot-Collin: y en a t-il une meilleure pour des 5e ? (en LC pour compléter un GT)
gloup
gloup
Niveau 4

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par gloup Mer 27 Fév - 9:52
up
Presse-purée
Presse-purée
Grand sage

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par Presse-purée Mer 27 Fév - 10:18
J'ai bien la hatier jaune

Edition Chanson de Roland ? 51Ovhr28iZL._SL500_AA300_

C'est aussi celle d'Anne-Marie Cadot-Colin mais l'appareil d'accompagnement est intéressant et relativement aisé d'accès pour mes élèves.

_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8

"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
henriette
henriette
Médiateur

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par henriette Mer 27 Fév - 14:17
C'est aussi celle que j'utilise à dire vrai, car elle est simple et très accessible, plaît beaucoup aux élèves (comme tous les A-M C-C à dire vrai).
Ceci dit, je la donne en fait en LC avec contrôle de lecture puis juste travail d'un seul texte (par manque de temps pour boucler le programme).
Mais si c'est pour une étude en OI, il faut savoir tout de même qu'on est très loin d'avoir le texte intégral...

*Ombre*
*Ombre*
Grand sage

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par *Ombre* Sam 27 Juin - 18:42
Je remonte ce fil. Je voudrais étudier La Chanson de Roland l'an prochain. Je pensais plutôt à la traduction de Jean Dufournet chez GF étonnants classiques, parce qu'elle est en vers, et me semble néanmoins accessible. Il manque hélas quelques passages qui me paraissent importants, notamment l'affrontement initial entre Roland et Ganelon, qui conduit celui-ci à la trahison. Donc soit je fais tout de même acheter cette édition aux élèves et j'ajoute un texte tiré de la version bilingue intégrale, que j'ai aussi.
Soit vous avez une meilleure édition à me conseiller.
Pointàlaligne
Pointàlaligne
Expert

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par Pointàlaligne Sam 27 Juin - 19:05
Désolée, pas d'autre idée ; j'utilise aussi l'édition Classiques Hatier, qui passe effectivement bien auprès des élèves (souvent faibles ces dernières années...).
Tangleding
Tangleding
Grand Maître

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par Tangleding Sam 27 Juin - 19:11
*Ombre* a écrit:Je remonte ce fil. Je voudrais étudier La Chanson de Roland l'an prochain. Je pensais plutôt à la traduction de Jean Dufournet chez GF étonnants classiques, parce qu'elle est en vers, et me semble néanmoins accessible. Il manque hélas quelques passages qui me paraissent importants, notamment l'affrontement initial entre Roland et Ganelon, qui conduit celui-ci à la trahison. Donc soit je fais tout de même acheter cette édition aux élèves et j'ajoute un texte tiré de la version bilingue intégrale, que j'ai aussi.
Soit vous avez une meilleure édition à me conseiller.
Salut @*Ombre* ,

J'ai fait étudier La Chanson de Roland à des 5e, dans l'édition de Dufournet, il y a quelques années de cela, pour les raisons que tu invoques. Je ne me souvenais pas que l'affrontement initial entre Ganelon et Roland manquât, cependant.. Je crois que mon exemplaire est resté dans une bibliothèque proche mais non directement accessible...

As-tu le bouquin sous la main ou fondes-tu ton questionnement sur un souvenir ? Je devrais pouvoir récupérer le bouquin la semaine prochaine pour vérifier.

_________________
"Never complain, just fight." Edition Chanson de Roland ? 2490015017

Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
*Ombre*
*Ombre*
Grand sage

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par *Ombre* Sam 27 Juin - 19:31
Oui, Tang, je l'ai relue aujourd'hui même.
Tangleding
Tangleding
Grand Maître

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par Tangleding Sam 27 Juin - 20:06
Merci *Ombre* , ma mémoire me jouait donc des tours. Ou alors j'avais une autre édition, je vérifierai ça en fin de semaine prochaine, des fois que cela puisse répondre à ton interrogation. Beau projet de ta part, c'est une oeuvre magnifique. Smile

_________________
"Never complain, just fight." Edition Chanson de Roland ? 2490015017

Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
*Ombre*
*Ombre*
Grand sage

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par *Ombre* Sam 27 Juin - 20:15
Merci, Tang.
Tangleding
Tangleding
Grand Maître

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par Tangleding Sam 27 Juin - 22:01
*Ombre* a écrit:Merci, Tang.
Je t'en prie, *Ombre*, en tout état de cause j'ai bossé sur une traduction versifiée. Et si cela t'intéresse je peux t'envoyer le parcours de lecture que j'avais réalisé avec les laisses à lire « obligatoirement » et le résumé des parties facultatives. Je ne me souviens pas exactement le nombre de laisses « obligatoires » de mon parcours. Si cela t'intéresse envoie moi un mp. Je retrouverai ce fichier sans trop de difficulté. =)

_________________
"Never complain, just fight." Edition Chanson de Roland ? 2490015017

Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Tangleding
Tangleding
Grand Maître

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par Tangleding Dim 28 Juin - 23:30
Bonsoir *Ombre*

Je viens de récupérer mon édition de La chanson de Roland, c'est bien la traduction de Jean Dufournet chez GF mais... en édition bilingue, édition de 1993 :

https://www.meslivresnumeriques.be/ebooks/la-chanson-de-roland-edition-bilingue-9782081404908_9782081404908_1.html

Edition Chanson de Roland ? Metadata-image-8904533

Dans cette édition, la Chanson débute par l'ambassade des Sarrasins et le conseil de Charles, au cours duquel Ganelon et Roland s'opposent aux laisses 20 à 27...

Mes souvenirs étaient donc exacts.

Je pense que tu dois avoir lu l'édition GF de 1999, qui a dû subir quelques coupes (mais je ne l'ai pas à ma disposition) :

Edition Chanson de Roland ? La-Chanson-de-Roland


Ce qui est étrange c'est que j'ai fait étudier la Chanson de Roland dans mon édition entre 2011 et 2016 a priori... Du coup je ne comprends pas trop comment je me suis débrouillé... :/



EDIT : Je me demande si mes élèves n'avaient pas quant à eux l'édition LGF Poche, a priori ça devait être ceci :

Edition Chanson de Roland ? La-chanson-de-roland

Aucun souvenir de l'état de la traduction de cette édition, peu de précisions sont disponibles. :/

_________________
"Never complain, just fight." Edition Chanson de Roland ? 2490015017

Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
NLM76
NLM76
Grand Maître

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par NLM76 Lun 29 Juin - 9:30
Je trouve que Dufournet en général n'est pas mal du tout. J'ai découvert émerveillé la Chanson de Roland — ce fut vraiment l'un des moments les plus merveilleux de mon existence — dans l'édition-traduction de Bédier.

J'ai d'autre part publié dans ma thèse, disponible en ligne, (annexes, pp. 264-297) de larges extraits de ma traduction en décasyllabes épiques assonancés, dans sa version de scène, jusqu'à la mort d'Olivier.

J'ai aussi plus particulièrement étudié la laisse XX avec mes 1re L ou mes étudiants. Voici les documents que j'ai pu utiliser:
Fichiers joints
Edition Chanson de Roland ? Attachment
laisse XX.pdf Vous n'avez pas la permission de télécharger les fichiers joints.(50 Ko) Téléchargé 33 fois
Edition Chanson de Roland ? Attachment
Roland laisse 20.pdf Vous n'avez pas la permission de télécharger les fichiers joints.(891 Ko) Téléchargé 33 fois


Dernière édition par NLM76 le Lun 29 Juin - 14:39, édité 1 fois

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
*Ombre*
*Ombre*
Grand sage

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par *Ombre* Lun 29 Juin - 13:04
NLM, merci infiniment pour tous ces éléments. Je vais me pencher attentivement sur ta traduction : présenter aux élèves au moins un passage en décasyllabes rimés, ce serait chouette, tout de  même.

Tang, l'édition GF bilingue, c'est la mienne, mais pour les élèves, je pensais faire acheter l'édition adaptée aux collégiens de la collection étonnants classiques. C'est une sélection d'extraits avec des résumés, et surtout un appareillage, notamment en notes, qui rend l'oeuvre plus accessible. C'est celle-ci :
https://livre.fnac.com/a7250545/Anonyme-La-Chanson-de-Roland
Pointàlaligne
Pointàlaligne
Expert

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par Pointàlaligne Lun 29 Juin - 13:35
NLM76, je n'arrive pas à télécharger tes fichiers, on dirait qu'ils se sont mélangés avec ta signature... J'étais curieuse de les voir car j'apprécie beaucoup cette oeuvre aussi.
NLM76
NLM76
Grand Maître

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par NLM76 Lun 29 Juin - 13:54
Pointàlaligne a écrit:NLM76, je n'arrive pas à télécharger tes fichiers, on dirait qu'ils se sont mélangés avec ta signature... J'étais curieuse de les voir car j'apprécie beaucoup cette oeuvre aussi.
J'ai vu ça, oui. Chez moi, il suffit de changer la taille de la fenêtre pour y accéder. Je vais essayer de changer ma signature.

@*Ombre* : Pas rimés ! assonancés ! La rime c'est tout moisi. Wink

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
*Ombre*
*Ombre*
Grand sage

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par *Ombre* Lun 29 Juin - 14:07
NLM, je viens de lire ton travail. Merci beaucoup. C'est exactement le passage qui me manquait dans la sélection de l'édition GF EC. Je trouve ce passage important, le 1er affrontement entre Ganelon et Roland, où éclate l'orgueil des personnages, qui trouve son pendant au moment où Roland prend l'arrière-garde (je souhaite travailler un peu sur la construction de l'oeuvre et les jeux d'échos entre les scènes). Donc merci, merci.

J'ai une question, concernant ta traduction. Tu traduis "vairs (out) les oilz" par "les yeux verts". J'avais lu il y a longtemps (je ne suis plus capable de donner la référence, désolée. Il est possible que ce soit chez Ribard, mais je n'en suis pas sûre) un essai sur le portrait dans la littérature du Moyen-âge, qui évoquait les yeux vairs, du latin varius, qui a donné vairon en français moderne, soit de couleurs variée, incertaine, changeante. L'auteur expliquait que c'était, sur le plan symbolique (comme le poil roux), un signe du change, de la nature traîtresse du personnage, et que c'était aussi la couleur des yeux d'Iseut, par exemple, dans certaines versions. Cette explication te paraît-elle fantaisiste ? Intéressante ? Pour ma part, je m'étais toujours appuyée dessus, et sur la paronomase "vairs" "fiers", deux termes accentués : ce portrait annonce (et montre l'orgueil de Ganelon et ses conséquences. J'avoue que j'ai envie de restituer "vairs" dans ta traduction, si je la donne aux élèves. Qu'en penses-tu ? Si je le fais, renieras-tu ce travail et dois-je ôter ton nom des références ? Penses-tu que ce serait une énormité ? En quel cas, voudrais-tu bien m'expliquer pourquoi ? Merci.

Oui, tu as raison : assonance, encore. (Mais euuuuh, c'est pas moisi, la rime ! Pauvre Racine !)
NLM76
NLM76
Grand Maître

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par NLM76 Lun 29 Juin - 14:34
C'est que ma traduction est faite pour la voix... alors que tu écrives "vair" ou "vert" ça ne fait pas de différence ! Et surtout, les gens entendent "verts", et non pas "vairs". Alors j'ai dû me dire que "vert" donnait l'idée d'une couleur intermédiaire, pas très définie, un peu bizarre. C'est un peu ce qu'on dit naturellement quand les gens ont une couleur des yeux intermédiaire entre le bleu, le marron, le gris. J'aurais pu aussi choisir "pers"; mais j'ai dû penser que cela sonnerait faux, affecté. Gris n'aurait pas été mal. Mais, vraiment, "vair", on peut très bien le mettre, mais ça fait "note de bas de page"; donc tu ferais très bien de changer pour tes élèves, qui ont besoin de notes de bas de page ! Et puis ce n'est pas la variātiō, c'est le cas de le dire, les variantes entre différentes versions d'un texte, où la responsabilité auctoriale est quelque peu mouvante, qui gênera un amoureux de l'épopée !

D'ailleurs tu as remarqué que beaucoup d'éditeurs veulent trafiquer le texte ici, à grand tort, considérant que l'éloge de Ganelon ("gent, bels") y serait inapproprié. Je crois que c'est une erreur grave quant à l'épopée, qui est très loin d'être monophonique comme on a pu le croire, et bêtement caricaturale, dépourvue de nuances, comme on voudrait la réduire. Quant à "fiers", c'est un adjectif extrêmement positif à mon avis, qui qualifie facilement Charlemagne (v. 219, par exemple). Ganelon ici est sublime, et si le caractère changeant de ses yeux peut porter une très intéressante connotation liée à son caractère de traître, ce qui me frappe avant tout, c'est qu'il est ici sublime, dans tous les sens du terme.

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Pointàlaligne
Pointàlaligne
Expert

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par Pointàlaligne Lun 29 Juin - 15:03
Merci beaucoup NLM, j'ai pu télécharger les fichiers.
PS : Je me permets d'ajouter qu'il est effectivement important que Ganelon soit sublime : il faut un adversaire digne du héros !
AnnaElissa
AnnaElissa
Niveau 5

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par AnnaElissa Lun 29 Juin - 15:05
Je voulais lire la chanson dans le texte original. Merci pour vos réflexions et cette introduction.
*Ombre*
*Ombre*
Grand sage

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par *Ombre* Lun 29 Juin - 15:33
Merci, NLM.
Bien sûr qu'il est beau, et même sublime, ce Ganelon. Mais comme pour bien d'autres héros, c'est ce sublime même qui contient la possibilité de sa propre perte.
Tangleding
Tangleding
Grand Maître

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par Tangleding Mar 30 Juin - 2:13
@Ombre : Ah je comprends...

_________________
"Never complain, just fight." Edition Chanson de Roland ? 2490015017

Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
henriette
henriette
Médiateur

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par henriette Jeu 30 Juil - 21:09
@NLM76, une petite question : as-tu publié une traduction assonancée de toute l'oeuvre, ou as-tu traduit seulement de cette laisse ?

_________________
"Il n'y a que ceux qui veulent tromper les peuples et gouverner à leur profit qui peuvent vouloir retenir les hommes dans l'ignorance."
NLM76
NLM76
Grand Maître

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par NLM76 Jeu 30 Juil - 21:43
J'ai traduit 1600 vers sur les 4000. Quelques centaines de vers sont publiés dans ma thèse. Il faut que je m'y remette...

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
henriette
henriette
Médiateur

Edition Chanson de Roland ? Empty Re: Edition Chanson de Roland ?

par henriette Ven 31 Juil - 4:27
Tiens-nous au courant, alors Smile

_________________
"Il n'y a que ceux qui veulent tromper les peuples et gouverner à leur profit qui peuvent vouloir retenir les hommes dans l'ignorance."
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum