- AurevillyHabitué du forum
Anaxagore, autrefois tes ancêtres ont dû apprendre le français pour survivre. Si on suit cette logique, demain tes enfants devront apprendre l'anglais.
- AurevillyHabitué du forum
+1000Caspar a écrit:Anaxagore a écrit:Le français et l'allemand sont deux langues officielles de pays, ça change un peu la perspective.
Oui, j'imaginais simplement une uchronie où la République française aurait choisi de faire cohabiter le français "langue de la République" et les langues régionales.
- InvitéInvité
Mais pourquoi les mathématiques ? Faire une épreuve de dissertation en breton, celle de philosophie en particulier, aurait été bien plus audacieux...
- MathouneNiveau 7
V.Marchais a écrit:Au-delà du débat sur les langues régionales, est-ce que cela ne pose pas un problème matériel, en particulier pour la correction ? Les professeurs de Diwan sont peut-être militants, mais ils ne sont pas censés corriger leurs élèves, et tous les bretons ne sont pas bretonnants.
Je pense aussi qu'avec aussi peu de lycéens et de professeurs il y aurait un vrai problème pour l'anonymat des copies.
Peut-être y a-t-il plus de lycéens qui étudient en langue basque ou corse, ce qui pourrait expliquer qu'ils puissent composer dans ces langues.
- AnaxagoreGuide spirituel
Des États se sont constitués, lorsqu'on aura décidé de les détruire de l'intérieur on parlera chacun notre patois et lorsqu'on aura décidé de les dissoudre dans le grand marché dans lequel on vend sa mère en soldes, on parlera le globish.
_________________
"De même que notre esprit devient plus fort grâce à la communication avec les esprits vigoureux et raisonnables, de même on ne peut pas dire combien il s'abâtardit par le commerce continuel et la fréquentation que nous avons des esprits bas et maladifs." Montaigne
"Woland fit un signe de la main, et Jérusalem s'éteignit."
"On déclame contre les passions sans songer que c'est à leur flambeau que la philosophie allume le sien." Sade
- AurevillyHabitué du forum
Les professeurs certifiés de breton sont bivalents et il existe une bivalence breton/maths.V.Marchais a écrit:Au-delà du débat sur les langues régionales, est-ce que cela ne pose pas un problème matériel, en particulier pour la correction ? Les professeurs de Diwan sont peut-être militants, mais ils ne sont pas censés corriger leurs élèves, et tous les bretons ne sont pas bretonnants.
- CasparProphète
Anaxagore a écrit:Des États se sont constitués, lorsqu'on aura décidé de les détruire de l'intérieur on parlera chacun notre patois et lorsqu'on aura décidé de les dissoudre dans le grand marché dans lequel on vend sa mère en soldes, on parlera le globish.
Il y a pourtant pas mal d'États multilingues. Je ne pense pas que nous parlerons un jour tous le globish (d'ailleurs qu'est-ce que le globish ?).
- LaMaisonQuiRendFouFidèle du forum
Anaxagore a écrit:Il y a quand même une différence entre passer une épreuve de langue et faire comme si cela pouvait remplacer le francais en tant que langue principale.
Anaxagore a écrit:Mes ancêtres ont tous appris le français républicain et cela les a sauvés. Rester en corse à vendre du liège et à faire le muletier en mangeant de la soupe au haricots tous les jours, ça va bien un peu.
Enfin bon, on m'expliquera sans doute que c'est un horizon indépassable et un gage d'extase.
Anaxagore a écrit:Des États se sont constitués, lorsqu'on aura décidé de les détruire de l'intérieur on parlera chacun notre patois et lorsqu'on aura décidé de les dissoudre dans le grand marché dans lequel on vend sa mère en soldes, on parlera le globish.
Je suis bien d'accord avec toi Anaxagore.
Pour évoquer un pays que je connais bien, c'est ce qu'il se passe actuellement en Chine où le mandarin standard (le "chinois de Pékin") s'impose progressivement comme langue commune, dans le but d'unifier le pays. Il est très fréquent de rencontrer des anciens (enfin pas si anciens que cela, plus de 50 ans ça suffit) qui ne parlent pas un mot de mandarin, notamment dans le sud de la Chine.
Cela ne veut pas dire que l'on ne peut pas apprendre une langue régionale, mais inévitablement son intérêt est limité dès lors que l'on dispose d'une langue commune...
- AnaxagoreGuide spirituel
En plus, il ne faut pas se leurrer, une langue est aussi une pensée. La richesse et la profondeur du patrimoine intellectuel qui va avec une langue est aussi ce qui fédère autour d'elle. Il n'y a pas que des questions économiques.
_________________
"De même que notre esprit devient plus fort grâce à la communication avec les esprits vigoureux et raisonnables, de même on ne peut pas dire combien il s'abâtardit par le commerce continuel et la fréquentation que nous avons des esprits bas et maladifs." Montaigne
"Woland fit un signe de la main, et Jérusalem s'éteignit."
"On déclame contre les passions sans songer que c'est à leur flambeau que la philosophie allume le sien." Sade
- User17095Érudit
C'est fondamentalement une démarche militante, qui ne suscite débat que parce qu'il s'agit d'une langue régionale.
D'autres auraient fait la même en moldave, ils auraient juste semé la perplexité.
Ils l'auraient fait en arabe, ç'aurait été un scandale retentissant.
D'autres auraient fait la même en moldave, ils auraient juste semé la perplexité.
Ils l'auraient fait en arabe, ç'aurait été un scandale retentissant.
- LaMaisonQuiRendFouFidèle du forum
Anaxagore a écrit:En plus, il ne faut pas se leurrer, une langue est aussi une pensée. La richesse et la profondeur du patrimoine intellectuel qui va avec une langue est aussi ce qui fédère autour d'elle. Il n'y a pas que des questions économiques.
Ouh ! Tu vas te faire taper dessus par les bretonnants...
- AnaxagoreGuide spirituel
pogonophile a écrit:C'est fondamentalement une démarche militante, qui ne suscite débat que parce qu'il s'agit d'une langue régionale.
D'autres auraient fait la même en moldave, ils auraient juste semé la perplexité.
Ils l'auraient fait en arabe, ç'aurait été un scandale retentissant.
En grec ancien, ça aurait de la gueule.
_________________
"De même que notre esprit devient plus fort grâce à la communication avec les esprits vigoureux et raisonnables, de même on ne peut pas dire combien il s'abâtardit par le commerce continuel et la fréquentation que nous avons des esprits bas et maladifs." Montaigne
"Woland fit un signe de la main, et Jérusalem s'éteignit."
"On déclame contre les passions sans songer que c'est à leur flambeau que la philosophie allume le sien." Sade
- InvitéInvité
Ce qui me fait me demander s'il est toujours possible de rédiger sa thèse en latin.Anaxagore a écrit:pogonophile a écrit:C'est fondamentalement une démarche militante, qui ne suscite débat que parce qu'il s'agit d'une langue régionale.
D'autres auraient fait la même en moldave, ils auraient juste semé la perplexité.
Ils l'auraient fait en arabe, ç'aurait été un scandale retentissant.
En grec ancien, ça aurait de la gueule.
- AustrucheerranteHabitué du forum
Nizab a écrit:Ce qui me fait me demander s'il est toujours possible de rédiger sa thèse en latin.Anaxagore a écrit:pogonophile a écrit:C'est fondamentalement une démarche militante, qui ne suscite débat que parce qu'il s'agit d'une langue régionale.
D'autres auraient fait la même en moldave, ils auraient juste semé la perplexité.
Ils l'auraient fait en arabe, ç'aurait été un scandale retentissant.
En grec ancien, ça aurait de la gueule.
Tiens, ce serait à tenter, ça, pour le fun. J'imagine assez les têtes de mes directrices, dans une fac qui se vante d'enseigner les "humanités modernes"
- User28384Niveau 8
Je me souviens, il y a plus de 15 ans, d'une copie de philosophie écrite ... en arabe. Tous les profs de philo de l'académie étaient alors réunis pour de grandes réunions d'entente. ''Devait-il mettre zéro ? ,'' a-t-il demandé à l'autorité compétente. Cette dernière s'est débrouillée pour trouver un prof de philo parlant l'arabe ... et la copie a été notée ...
- IphigénieProphète
à condition de la traduire en breton pour les non-latinistes.Austrucheerrante a écrit:Nizab a écrit:Ce qui me fait me demander s'il est toujours possible de rédiger sa thèse en latin.Anaxagore a écrit:pogonophile a écrit:C'est fondamentalement une démarche militante, qui ne suscite débat que parce qu'il s'agit d'une langue régionale.
D'autres auraient fait la même en moldave, ils auraient juste semé la perplexité.
Ils l'auraient fait en arabe, ç'aurait été un scandale retentissant.
En grec ancien, ça aurait de la gueule.
Tiens, ce serait à tenter, ça, pour le fun. J'imagine assez les têtes de mes directrices, dans une fac qui se vante d'enseigner les "humanités modernes"
- MatheodHabitué du forum
Il y a une classe de prépa qui a fait cette blague récemment. Ils ont rendu un DM de mathématiques rédigés dans plein de langue différentes
- CasparProphète
pogonophile a écrit:C'est fondamentalement une démarche militante, qui ne suscite débat que parce qu'il s'agit d'une langue régionale.
D'autres auraient fait la même en moldave, ils auraient juste semé la perplexité.
Ils l'auraient fait en arabe, ç'aurait été un scandale retentissant.
Dialecte du roumain ou langue à part entière ?
- New ZealandNiveau 9
A La Réunion, le créole réunionnais est parlé par quasiment toute la population (du moins créole) et cela pose problème aux élèves des classes sociales les moins aisées car ils ont des difficultés à parler correctement le français, avec tout ce que cela entraîne comme retards dans toutes les matières. Il y a un renouveau du réunionnais depuis une bonne quinzaine d'années, c'est positif pour la culture, mais ça pose vraiment problème pour la formation et l'emploi. Et comme il y a peu de chance que le gouvernement en Métropole prenne des mesures adéquates pour accompagner ces élèves... Remarquez, je suis peut-être mauvaise langue, il existe peut-être des cours de FLE à La Réunion.
Je n'ai rien contre les langues régionales, mais elles peuvent limiter l'horizon (notamment professionnel) des locuteurs si elles ne sont pas accompagnées d'une maîtrise de la langue du pays. A ma connaissance, ce n'était pas le cas il y a 60-70 ans à La Réunion. Pas sûre que l'évolution soit bénéfique.
Je n'ai rien contre les langues régionales, mais elles peuvent limiter l'horizon (notamment professionnel) des locuteurs si elles ne sont pas accompagnées d'une maîtrise de la langue du pays. A ma connaissance, ce n'était pas le cas il y a 60-70 ans à La Réunion. Pas sûre que l'évolution soit bénéfique.
- LefterisEsprit sacré
C'est exactement ça : jouer les régions contre la Nation, flatter les localismes, les "pays" comme on dit (retour aux temps féodaux ) pour dissoudre cette dernière dans le grand magma européiste.Anaxagore a écrit:Des États se sont constitués, lorsqu'on aura décidé de les détruire de l'intérieur on parlera chacun notre patois et lorsqu'on aura décidé de les dissoudre dans le grand marché dans lequel on vend sa mère en soldes, on parlera le globish.
Garder les langues régionales comme des composantes, des curiosités linguistiques, des traces de l'histoire, du folklore, d'accord. Mais aucune ne remplacera la langue de culture qu'est le français. De plus, le breton actuel est une reconstitution récente, une sorte de koinè qui unifie plusieurs dialectes, parfois incompréhensibles à quelques dizaines de kms. Mon grand-père , de la Bretagne centre, nord du Morbihan à la limite du Finistère et des Cotes- du-Nord, disait ne rien comprendre au Vannetais. Il y avait deux autres dialectes qui se comprenaient tant bien que mal.
Le breton d'aujourd'hui est une langue truffée de mots français "bretonisés".
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- AurevillyHabitué du forum
"Aucune ne remplacera la langue de culture qu'est le français". Quel mépris pour la langue occitane qui véhicule une culture riche d'une littérature vaste et diversifiée! Mépris ou méconnaissance ? L'école de la république ignore ces langues. Le vide pédagogique qui les entoure est impressionnant. Combien de textes traduits dont l'origine n'est pas mentionnée dans les manuels scolaires !
- LefterisEsprit sacré
L'histoire est écrite. La langue qui a rayonné sur l'Europe , qui était parlée dans toutes les cours, les auteurs qui ont marqué la littérature de leur empreinte ont écrit en français. Déjà Montaigne le sentait, qui aurait pu écrire en Gascon. Qu'il y ait de bonnes choses ça et là, nul n'en disconvient, mais enfin, ça demeure en périphérie de la langue française, qui a eu un prestige semblable à celui du grec. Les parlers d'Oc, véhicules d culture au Moyen-Age, se sont progressivement effacés au profit de ceux d'Oil. On peut le regretter, mais c'est ainsi, on ne repasse pas le film.Aurevilly a écrit:"Aucune ne remplacera la langue de culture qu'est le français". Quel mépris pour la langue occitane qui véhicule une culture riche d'une littérature vaste et diversifiée! Mépris ou méconnaissance ? L'école de la république ignore ces langues. Le vide pédagogique qui les entoure est impressionnant. Combien de textes traduits dont l'origine n'est pas mentionnée dans les manuels scolaires !
Bref, une copie en breton = copie blanche. Si on met le doigt là-dedans , on n'en sort plus.
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- ElyasEsprit sacré
Je rejoins Anaxagore. Ces élèves l'ont fait par militantisme. Ils savent que c'était interdit. Normalement, ça devrait leur valoir 0. De plus, le vivier est trop faible tant du côté des professeurs que du côté des élèves pour qu'une épreuve en mathématiques puisse être réalisée. Cela casserait plusieurs impératifs propres au bac afin d'assurer sa cohésion nationale.
Les textes sont clairs.
Ils n'auraient pas médiatisé l'affaire, cela aurait pu passer si on suit l'exemple cité de la copie de philosophie en arabe. Mais là, ils ont médiatisé. C'est clairement une provocation militante. Du point de vue militant, c'est beau. Du point de vue institutionnel, ça ne peut pas passer.
Les textes sont clairs.
Ils n'auraient pas médiatisé l'affaire, cela aurait pu passer si on suit l'exemple cité de la copie de philosophie en arabe. Mais là, ils ont médiatisé. C'est clairement une provocation militante. Du point de vue militant, c'est beau. Du point de vue institutionnel, ça ne peut pas passer.
- chmarmottineGuide spirituel
Et puis franchement, le vocabulaire mathématique en breton ...
Cela ma fait penser à cette classe bilangue occitan qui va s'ouvrir dans un collège à 100 km de chez moi : les élèves y feront la physique en occitan. Je me demande si ce n'est pas un peu se moquer des élèves.
Cela ma fait penser à cette classe bilangue occitan qui va s'ouvrir dans un collège à 100 km de chez moi : les élèves y feront la physique en occitan. Je me demande si ce n'est pas un peu se moquer des élèves.
- AurevillyHabitué du forum
Ce concept de "langue périphérique" est intéressant Lefteris. Quelles langues doit-on sauver finalement ? L'allemand n'est-il pas déjà un peu "périphérique"?
- AurevillyHabitué du forum
Pourquoi ?chmarmottine a écrit:Et puis franchement, le vocabulaire mathématique en breton ...
Cela ma fait penser à cette classe bilangue occitan qui va s'ouvrir dans un collège à 100 km de chez moi : les élèves y feront la physique en occitan. Je me demande si ce n'est pas un peu se moquer des élèves.
- Manifestations de lycéens dans toute la France contre les expulsions d'élèves sans-papier : "Avec ou sans papiers, ce sont des élèves comme nous".
- Devenir prof de maths sans licence de maths
- Risque cours particulier sans autorisation.
- Un institut religieux délivrait des diplômes sans autorisation.
- Des lycéens sans affectation à la rentrée
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum