Page 2 sur 2 • 1, 2
- RoninMonarque
Ah ouais c'est bien la peine de se la jouer "je crie en allemand" :lang:
- Marcel KhrouchtchevEnchanteur
Ronin a écrit:Ah ouais c'est bien la peine de se la jouer "je crie en allemand" :lang:
Alors, j'ai vérifié, les paroles de "MoDo" ne sont pas les mêmes que celles de la comptine traditionnelle.
Je ne vois que ça comme explication
- Spoiler:
- La honte, je viens de passer une semaine de recherche à Mayence, dans un bain linguistique quasiment uniquement germanophone, et je continue à mal parler
- RoninMonarque
Ben voyons....je suis déçu, choqué, ébouriffé et à deux doigts de zutter !
_________________
- Anton.ONiveau 2
Mais ils sont excellents, ces exemples ! Et drôles en plus. Je les présente à mes Cinquièmes dès lundi !
Et puis s'ils sont d'humeur à entendre et profiter d'un peu de grammaire, où est le mal ? Ça n'empêche pas de suivre les séquences d'un manuel qui n'est pas mal du tout.
Et si vous craignez d'être dénoncés et arrêtés par la Gendarmerie, soyez rassurés : à la première infraction de grammaire ou "phonétique", vous aurez au moins le sursis !
Et puis s'ils sont d'humeur à entendre et profiter d'un peu de grammaire, où est le mal ? Ça n'empêche pas de suivre les séquences d'un manuel qui n'est pas mal du tout.
Et si vous craignez d'être dénoncés et arrêtés par la Gendarmerie, soyez rassurés : à la première infraction de grammaire ou "phonétique", vous aurez au moins le sursis !
- CarnyxNeoprof expérimenté
C'est pour quelles classes ? Collège ou lycée ?klaus2 a écrit:S'il fallait demander la permission chaque fois qu'on fait quelque chose avec des élèves.. D'autant que la prononciation correcte évite des fautes à l'écrit :
La suite :
diese Kirchen / Kirschen sind wunderschön!
…
Des mots où aucun son n'est français : der Junge ; der Hunger.
..et pour s'entraîner : Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz!
_________________
Of all tyrannies, a tyranny sincerely exercised for the good of its victims may be the most oppressive. It would be better to live under robber barons than under omnipotent moral busybodies. The robber baron’s cruelty may sometimes sleep, his cupidity may at some point be satiated; but those who torment us for our own good will torment us without end for they do so with the approval of their own conscience.
- klaus2Habitué du forum
Pour toutes les classes où on enseigne l'allemand : en quoi un élève de 6è comprendrait moins que celui de 1ère ? il suffit d'entendre et de reproduire la différence de sons : le son ch (Ich-Laut) [dans Kirche] est purement allemand, le sch [dans Kirsche] est le ch français. Pour être complet (mais peut-être pas tout le même jour), on montrera que le K au début est soufflé par rapport à un k français, et que ce i [I] est bref et n'existe pas en français ; on l'a déjà vu dans l'opposition bitten [I] et bieten [i:], où le i long est identique au i dans le français "fille". Le gain est immédiat : au lieu d'écrire "franzosich" (fréquent!) ils sauront mettre l'inflexion et faire un ch français à la fin, donc bien écrire sch.
_________________
Eine andere Sprache zu können, ist wie eine zweite Seele zu besitzen.“ – Karl der Große. "Parler une autre langue, c'est comme posséder une seconde âme" (Charlemagne)
Page 2 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum