Page 3 sur 4 • 1, 2, 3, 4
- F.LemoineÉrudit
Faites gaffe, ça va péter. Il ne faut pas chercher Véro sur Médée... Et surtout si vous écrivez le mot Grimbert juste à côté...
Je vous aurais prévenus...
Je vous aurais prévenus...
- V.MarchaisEmpereur
:lol:
La mère, chez Grimbert, a l'envergure et la combativité d'une serpillère. Et on veut comparer ça au monstre sublime qui déclare : "Medea superest" ?
Freddie vous a pourtant prévenus...
La mère, chez Grimbert, a l'envergure et la combativité d'une serpillère. Et on veut comparer ça au monstre sublime qui déclare : "Medea superest" ?
Freddie vous a pourtant prévenus...
- F.LemoineÉrudit
Et voilà, c'est dit .
_________________
"La vie est mêlée de traverses. Il est bon de s'y tenir sans cesse préparé." (Molière, Les Fourberies de Scapin).
- susannah_283Expert
Bonjour,
j'ai suivi votre discussion de près et je suis en train de préparer mon chapitre sur Médée. J'ai suivi vos conseils et potassé vos liens. Avez-vous lu Médée. Voix. de Christa Wolf, écrit en 1997? Il s'agit, si j'ai bien compris, d'une réécriture romanesque du mythe de Médée.
j'ai suivi votre discussion de près et je suis en train de préparer mon chapitre sur Médée. J'ai suivi vos conseils et potassé vos liens. Avez-vous lu Médée. Voix. de Christa Wolf, écrit en 1997? Il s'agit, si j'ai bien compris, d'une réécriture romanesque du mythe de Médée.
- AmaliahEmpereur
Je ne l'ai pas lue pour ma part. J’avais lu Cassandre du même auteur il y a fort longtemps. Je ne sais pas quels seront tes choix mais de toute façon la séquence passe vite... En lecture cursive, j'ai donné Antigone.
La rédaction du livre du prof de TDL marche bien avec quelques exercices préparatoires.
La rédaction du livre du prof de TDL marche bien avec quelques exercices préparatoires.
- cannelle21Grand Maître
Alors Amaliah, tu as fait ton chapitre sur Médée ? Je vais le commencer au retour des vacances. Qu'est-ce qui a fonctionné ?
_________________
Il y a des gens si bêtes que si une idée apparaissait à la surface de leur cerveau, elle se suiciderait, terrifiée de solitude.
- AmaliahEmpereur
Je l'ai fait deux fois, une fois en tout début d'année avec une de mes 3e et je viens de le finir avec l'autre 3e.
J'ai adoré faire ma séquence, les élèves ont été très réceptifs.
Recherche préliminaire pour montrer l'origine de Médée afin de montrer son exil, les crimes dont elle est coupable...
Après leçon théorique sur le théâtre antique, premier texte du TDL sur le récit du messager dans Œdipe-roi (pour découvrir le théâtre antique et en prévision de la rédaction).
Puis Euripide : prologue de la nourrice, première prise de parole de Médée (qui montre une femme rationnelle et victime de la société de son temps, ce qui contrebalance l'image donnée par la recherche et amorce la réflexion sur sa culpabilité), tirade de Jason odieuse qui vient briser le mythe du héros, j'ai finalement passé sous silence le dilemme du TDL avec lequel je ne me sentais pas à l'aise et je suis passée à une brève comparaison entre la résolution d'Euripide (tuer les enfants elle-même puisqu'ils vont être tués) et celle de Sénèque (tuer les enfants pour faire le plus de mal à Jason) afin de montrer qu'un mythe a plusieurs versions.
Avec la 1ère classe, on a vu deux minutes de la mise en scène de J. Lassalle et le DVD entier de celle de L. Fréchuret. Avec la deuxième classe, on a "juste" regardé le DVD de L. Fréchuret et fait une petite analyse. Attention particulière portée au récit du messager qui vient raconter comment Créuse est morte.
Puis leçon sur le théâtre du XVIIe siècle et Corneille. La scène d'expo et le dénouement du TDL.
Rédaction proposée par TDL dans le livre du prof après exos préparatoires du TDL (p. 238-239 notamment).
Contrôle de fin de séquence sur la Médée de Max Rouquette (scène d'expo du TDL).
Devoir de réflexion sur la culpabilité de Médée. Dans la première classe, puisqu'on était en septembre, j'ai donné arguments et exemples, ils devaient les relier et rédiger le devoir, en gros, il fallait juste rajouter la phrase de conclusion pour clore chaque paragraphe argumentatif. Dans la deuxième classe, débat très rapide puis j'ai donné les arguments et indiqué des pistes pour trouver un exemple. Ils devaient rédiger.
LC : Antigone.
Bref, une chouette séquence! Un peu longue cependant.
Une de mes collègues est en train de la faire, mais elle a choisi de proposer des textes d'auteurs différents en ne respectant pas l'ordre chronologique des pièces mais en suivant l'ordre de la vie de Médée.
Je ne suis pas convaincue de cette manière de procéder qui risque de ne donner aucun repère aux élèves qui vont mélanger Euripide, Sénèque, Corneille et Rouquette (même si je ne suis pas sûre que les miens ne mélangent pas tout!).
Quelque chose qui me chiffonne : j'aurais bien voulu faire de cette séquence une OI et pense à faire acheter l'œuvre d'Euripide l'an prochain (ce sera ma séquence libre). Elle existe en Librio.
J'ai pris mes extraits sur Internet. Le texte n'était pas très facile. La traduction de Florence Dupont entendue dans le DVD de L. Fréchuret était bien plus simple et plus expressive.
Mais traduction de Florence Dupont à 15 euros.
De plus, est-ce rendre service aux élèves que de leur donner une traduction plus simple alors qu'ensuite ils rencontreront la version de Corneille? Ils ont ouvert des yeux tout ronds quand j'ai lu la scène d'expo! Et puis, ils se sont rendu compte qu'ils comprenaient des choses.
Et quand je leur ai demandé la version qu'ils préféraient en question de synthèse en fin de contrôle, j'ai eu des réponses diverses et variées (Euripide car c'est la première, Médée victime, image de la femme... Corneille car en vers et dialogues entre Jason et Médée (cela tient à mon choix de textes, de longues tirades chez Euripide), image de Médée victorieuse et de Jason détestable... Rouquette car version moderne, mystérieuse...).
Avec plus de temps, il y aurait un travail intéressant à mener sur la comparaison de deux traductions.
J'ai ouvert un topic sur les traductions des Médée antiques, tu as dû le voir.
Pas eu le temps non plus de travailler sur la version de Martinelli que j'aurais eu du mal à exploiter rapidement.
J'ai adoré faire ma séquence, les élèves ont été très réceptifs.
Recherche préliminaire pour montrer l'origine de Médée afin de montrer son exil, les crimes dont elle est coupable...
Après leçon théorique sur le théâtre antique, premier texte du TDL sur le récit du messager dans Œdipe-roi (pour découvrir le théâtre antique et en prévision de la rédaction).
Puis Euripide : prologue de la nourrice, première prise de parole de Médée (qui montre une femme rationnelle et victime de la société de son temps, ce qui contrebalance l'image donnée par la recherche et amorce la réflexion sur sa culpabilité), tirade de Jason odieuse qui vient briser le mythe du héros, j'ai finalement passé sous silence le dilemme du TDL avec lequel je ne me sentais pas à l'aise et je suis passée à une brève comparaison entre la résolution d'Euripide (tuer les enfants elle-même puisqu'ils vont être tués) et celle de Sénèque (tuer les enfants pour faire le plus de mal à Jason) afin de montrer qu'un mythe a plusieurs versions.
Avec la 1ère classe, on a vu deux minutes de la mise en scène de J. Lassalle et le DVD entier de celle de L. Fréchuret. Avec la deuxième classe, on a "juste" regardé le DVD de L. Fréchuret et fait une petite analyse. Attention particulière portée au récit du messager qui vient raconter comment Créuse est morte.
Puis leçon sur le théâtre du XVIIe siècle et Corneille. La scène d'expo et le dénouement du TDL.
Rédaction proposée par TDL dans le livre du prof après exos préparatoires du TDL (p. 238-239 notamment).
Contrôle de fin de séquence sur la Médée de Max Rouquette (scène d'expo du TDL).
Devoir de réflexion sur la culpabilité de Médée. Dans la première classe, puisqu'on était en septembre, j'ai donné arguments et exemples, ils devaient les relier et rédiger le devoir, en gros, il fallait juste rajouter la phrase de conclusion pour clore chaque paragraphe argumentatif. Dans la deuxième classe, débat très rapide puis j'ai donné les arguments et indiqué des pistes pour trouver un exemple. Ils devaient rédiger.
LC : Antigone.
Bref, une chouette séquence! Un peu longue cependant.
Une de mes collègues est en train de la faire, mais elle a choisi de proposer des textes d'auteurs différents en ne respectant pas l'ordre chronologique des pièces mais en suivant l'ordre de la vie de Médée.
Je ne suis pas convaincue de cette manière de procéder qui risque de ne donner aucun repère aux élèves qui vont mélanger Euripide, Sénèque, Corneille et Rouquette (même si je ne suis pas sûre que les miens ne mélangent pas tout!).
Quelque chose qui me chiffonne : j'aurais bien voulu faire de cette séquence une OI et pense à faire acheter l'œuvre d'Euripide l'an prochain (ce sera ma séquence libre). Elle existe en Librio.
J'ai pris mes extraits sur Internet. Le texte n'était pas très facile. La traduction de Florence Dupont entendue dans le DVD de L. Fréchuret était bien plus simple et plus expressive.
Mais traduction de Florence Dupont à 15 euros.
De plus, est-ce rendre service aux élèves que de leur donner une traduction plus simple alors qu'ensuite ils rencontreront la version de Corneille? Ils ont ouvert des yeux tout ronds quand j'ai lu la scène d'expo! Et puis, ils se sont rendu compte qu'ils comprenaient des choses.
Et quand je leur ai demandé la version qu'ils préféraient en question de synthèse en fin de contrôle, j'ai eu des réponses diverses et variées (Euripide car c'est la première, Médée victime, image de la femme... Corneille car en vers et dialogues entre Jason et Médée (cela tient à mon choix de textes, de longues tirades chez Euripide), image de Médée victorieuse et de Jason détestable... Rouquette car version moderne, mystérieuse...).
Avec plus de temps, il y aurait un travail intéressant à mener sur la comparaison de deux traductions.
J'ai ouvert un topic sur les traductions des Médée antiques, tu as dû le voir.
Pas eu le temps non plus de travailler sur la version de Martinelli que j'aurais eu du mal à exploiter rapidement.
- AudreyOracle
Sur l'autre fil que tu as ouvert, je t'ai proposé la "traduction" de la Médée d'Euripide par Daniel Mesguich... 11€.
- cannelle21Grand Maître
Merci pour ton retour. Je vais essayer de monter mon chapitre et te contacterai sûrement.
_________________
Il y a des gens si bêtes que si une idée apparaissait à la surface de leur cerveau, elle se suiciderait, terrifiée de solitude.
- AmaliahEmpereur
Ok Cannelle! Tu nous diras!
Audrey, merci!! Je vais aller voir le topic, je n'avais pas vu ta réponse!
Audrey, merci!! Je vais aller voir le topic, je n'avais pas vu ta réponse!
- NadejdaGrand sage
Je remonte le fil.
Amaliah, as-tu fait acheter une édition de la Médée d'Euripide finalement ? Et quel est le traducteur de l'édition Folio ?
Je suis très tentée de faire avec mes élèves la Médée d'Euripide et ton retour m'encourage à tenter l'expérience !
Je ne l'avais jamais lue et j'ai été très séduite par l'ambivalence de Médée. La construction de la pièce est aussi très intéressante (tout tourne non pas autour du palais de Créon mais autour de la maison de Médée l'étrangère - on entend ses cris au début de la pièce et à la fin ce sont les cris de ses fils qu'on entend avant qu'elle n'en sorte elle-même sur son char -, le kommos est placé au début de la pièce, ce qui est inhabituel, le choeur assume d'un stasimon à un autre des fonctions différentes, soutenant la décision de Médée puis tentant de la raisonner...). Je réfléchis à ce qu'il pourrait possible d'en faire "sur scène" avec des élèves - avec l'appui, pourquoi pas, du professeur de musique.
Bien qu'elle soit chère, j'aime beaucoup l'édition Kimé avec la traduction de Florence Dupont, sa préface éclairante sur l'importance du chant et de la musique dans les tragédies grecques, et particulièrement celles d'Euripide, et en postface les choix de mise en scène de Laurent Fréchuret. J'ai aussi l'édition Rivages avec la traduction en prose (près de 10 euros) par Pierre Miscevic de la pièce d'Euripide et de celle de Sénèque. L'introduction pose bien la différence entre les deux tragédies.
Comme je suis un peu monomaniaque quand je prépare un chapitre, j'ai aussi acheté le commentaire de F. Dupont sur la pièce de Sénèque (Médée de Sénèque ou Comment sortir de l'humanité) qui présente dès l'introduction des repères passionnants sur le "mythe" Médée, sur les interprétations qui ont été faites du personnage suivant les versions (la femme jalouse, presque "bourgeoise" dans certaines réécritures, la supposée animalité de Médée...). Je vous en conseille la lecture. Le collectif consacré à la Médée de Sénèque paru chez Ellipses me semble aussi très intéressant (là encore on trouve des articles qui ne se limitent pas à Sénèque) ; je ne l'ai que feuilleté pour l'instant.
Ce sera mon deuxième chapitre, j'ai encore le temps de me pencher sur le texte grec, de réfléchir et d'hésiter entre les différentes versions...
Amaliah, as-tu fait acheter une édition de la Médée d'Euripide finalement ? Et quel est le traducteur de l'édition Folio ?
Je suis très tentée de faire avec mes élèves la Médée d'Euripide et ton retour m'encourage à tenter l'expérience !
Je ne l'avais jamais lue et j'ai été très séduite par l'ambivalence de Médée. La construction de la pièce est aussi très intéressante (tout tourne non pas autour du palais de Créon mais autour de la maison de Médée l'étrangère - on entend ses cris au début de la pièce et à la fin ce sont les cris de ses fils qu'on entend avant qu'elle n'en sorte elle-même sur son char -, le kommos est placé au début de la pièce, ce qui est inhabituel, le choeur assume d'un stasimon à un autre des fonctions différentes, soutenant la décision de Médée puis tentant de la raisonner...). Je réfléchis à ce qu'il pourrait possible d'en faire "sur scène" avec des élèves - avec l'appui, pourquoi pas, du professeur de musique.
Bien qu'elle soit chère, j'aime beaucoup l'édition Kimé avec la traduction de Florence Dupont, sa préface éclairante sur l'importance du chant et de la musique dans les tragédies grecques, et particulièrement celles d'Euripide, et en postface les choix de mise en scène de Laurent Fréchuret. J'ai aussi l'édition Rivages avec la traduction en prose (près de 10 euros) par Pierre Miscevic de la pièce d'Euripide et de celle de Sénèque. L'introduction pose bien la différence entre les deux tragédies.
Comme je suis un peu monomaniaque quand je prépare un chapitre, j'ai aussi acheté le commentaire de F. Dupont sur la pièce de Sénèque (Médée de Sénèque ou Comment sortir de l'humanité) qui présente dès l'introduction des repères passionnants sur le "mythe" Médée, sur les interprétations qui ont été faites du personnage suivant les versions (la femme jalouse, presque "bourgeoise" dans certaines réécritures, la supposée animalité de Médée...). Je vous en conseille la lecture. Le collectif consacré à la Médée de Sénèque paru chez Ellipses me semble aussi très intéressant (là encore on trouve des articles qui ne se limitent pas à Sénèque) ; je ne l'ai que feuilleté pour l'instant.
Ce sera mon deuxième chapitre, j'ai encore le temps de me pencher sur le texte grec, de réfléchir et d'hésiter entre les différentes versions...
- AmaliahEmpereur
Pour une question de coût, je n'ai pas fait acheter d'édition, j'ai distribué aux élèves les photocopies des textes que j'avais choisis d'étudier avec l'avantage qu'ils ont pu s'approprier les textes en écrivant dessus.
On a travaillé cette année sur des extraits de la traduction de F. Dupont qui correspond à la mise en scène de L. Fréchuret qui est, je trouve, magistrale (alors que l'année précédente, j'avais donné une autre traduction, mais je ne me souviens plus de laquelle).
Comme je te comprends, moi aussi, je suis monomaniaque quand je prépare une séquence!
On a travaillé cette année sur des extraits de la traduction de F. Dupont qui correspond à la mise en scène de L. Fréchuret qui est, je trouve, magistrale (alors que l'année précédente, j'avais donné une autre traduction, mais je ne me souviens plus de laquelle).
Comme je te comprends, moi aussi, je suis monomaniaque quand je prépare une séquence!
- lisette83Érudit
Le bonus du DVD de la pièce avec les commentaires de Florence Dupont est d'ailleurs très intéressant et met en garde sur des interprétations trop modernes de la pièce (non pas sur la forme mais sur la compréhension des enjeux).
- NadejdaGrand sage
Merci pour vos réponses qui m'encouragent à étudier la pièce avec la traduction de F. Dupont et la mise en scène de Fréchuret !
- slynopHabitué du forum
Bonsoir à tous,
Mes 3e vont commencer à la rentrée Antigone d'Anouilh qui sera étudiée en OI, en parallèle j'ai demandé aux élèves de lire en LC Médée de Corneille.
Je suis en train de préparer le contrôle de lecture sur Médée, et j'aurais souhaité avoir votre avis sur la dernière et principale question de l'évaluation.
Selon vous, cet acte monstrueux est-il l’expression de l’orgueil de Médée ou de celui de son amour (déçu) pour Jason ? Répondez en un paragraphe argumenté (au moins 8 lignes). (5 pts)
Merci à vous d'avance car je ne suis pas très satisfait de la question.
Mes 3e vont commencer à la rentrée Antigone d'Anouilh qui sera étudiée en OI, en parallèle j'ai demandé aux élèves de lire en LC Médée de Corneille.
Je suis en train de préparer le contrôle de lecture sur Médée, et j'aurais souhaité avoir votre avis sur la dernière et principale question de l'évaluation.
Selon vous, cet acte monstrueux est-il l’expression de l’orgueil de Médée ou de celui de son amour (déçu) pour Jason ? Répondez en un paragraphe argumenté (au moins 8 lignes). (5 pts)
Merci à vous d'avance car je ne suis pas très satisfait de la question.
- MédéeÉrudit
Bonsoir,
Médée de Corneille en LC en 3e ça fonctionne ? (c'est une vraie question) J'ai fait cette pièce avec mes secondes en OI et ils ont eu du mal au niveau de la langue : on a dû faire beaucoup d'explications littérales. Mais j'ai deux classes assez faibles, c'est peut-être pour ça.
Médée de Corneille en LC en 3e ça fonctionne ? (c'est une vraie question) J'ai fait cette pièce avec mes secondes en OI et ils ont eu du mal au niveau de la langue : on a dû faire beaucoup d'explications littérales. Mais j'ai deux classes assez faibles, c'est peut-être pour ça.
_________________
Rentrée 2024 : Poste fixe ! (et 16e établissement )
2021-2024 : TZR en remplacements courts
2020-2021 : T3 - TZR en AFA : 1 collège 6e, 5e + PP 5e
2019-2020 : T2 - TZR en AFA : 2 collèges 6e, 5e, 4e + PP 5e
2018-2019 : T1 - TZR en AFA : 3 collèges 5e, 4e
2017-2018 : Stagiaire en lycée (2nde x2)
- AmaliahEmpereur
Tiens, je n'aurais pas fait comme toi, slynop : j'aurais étudié Corneille en OI et donné Antigone en LC. Je ne vois pas comment un élève de 3e, même bon élève, pourrait lire seul et sans aide Corneille.
Tu balises la lecture?
Tu balises la lecture?
- aristoteNiveau 2
Médée de Corneille en OI ça marche assez bien, ça avait beaucoup plu...
_________________
– Elle était fort déshabillée
Et de grands arbres indiscrets
Aux vitres jetaient leur feuillée
Malinement, tout près, tout près.
A. Rimbaud
- SphinxProphète
Vous faites rentrer ça dans quelle entrée du nouveau programme, Médée ?
_________________
An education was a bit like a communicable sexual disease. It made you unsuitable for a lot of jobs and then you had the urge to pass it on. - Terry Pratchett, Hogfather
"- Alors, Obélix, l'Helvétie c'est comment ? - Plat."
- AmaliahEmpereur
Questionnement complémentaire pour ma part. On doit aussi pouvoir le raccrocher à Cité et individu.
On a fait acheter une série de la Médée d'Euripide dans la traduction de F. Dupont. A 15 euros le livre, jamais on n'aurait pu le faire acheter aux élèves.
On a fait acheter une série de la Médée d'Euripide dans la traduction de F. Dupont. A 15 euros le livre, jamais on n'aurait pu le faire acheter aux élèves.
- SphinxProphète
D'accord, merci. Je n'avais pas pensé au questionnement complémentaire. (Que tu intitules comment, du coup ?) Pour individu et pouvoir dans la cité, Antigone y colle particulièrement bien, mais j'ai un peu de mal à y rattacher Médée, c'est pour cela que je demandais.
_________________
An education was a bit like a communicable sexual disease. It made you unsuitable for a lot of jobs and then you had the urge to pass it on. - Terry Pratchett, Hogfather
"- Alors, Obélix, l'Helvétie c'est comment ? - Plat."
- AmaliahEmpereur
Médée d’Euripide : une héroïne tragique.
Axe d’étude : Comment et pourquoi le théâtre met-il en scène la violence des passions humaines?
LC: Antigone de J. Anouilh.
LC : Le Soleil des Scorta de L. Gaudé.
Quand j'ai le temps, on étudie les extraits de Corneille proposés par l'ancien TDL en ouverture.
Axe d’étude : Comment et pourquoi le théâtre met-il en scène la violence des passions humaines?
LC: Antigone de J. Anouilh.
LC : Le Soleil des Scorta de L. Gaudé.
Quand j'ai le temps, on étudie les extraits de Corneille proposés par l'ancien TDL en ouverture.
- slynopHabitué du forum
Amaliah a écrit:Tiens, je n'aurais pas fait comme toi, slynop : j'aurais étudié Corneille en OI et donné Antigone en LC. Je ne vois pas comment un élève de 3e, même bon élève, pourrait lire seul et sans aide Corneille.
Tu balises la lecture?
Je ne balise pas la lecture, par contre je leur ai indiqué une édition avec un résumé acte par acte, ce qui leur permet d'avoir une vue d'ensemble de la pièce, et de mieux comprendre ensuite la lecture. S'ils ne la lisent pas, tant pis pour eux. Baliser la lecture, c'est bon pour les 6e/5e, pour moi. A partir de la 4e, je leur laisse plus d'autonomie, et pour les 3e je leur ai donné dès le premier jour la liste des 8 livres prévus dans l'année avec les dates des contrôles et si c'étaient des OI ou des LC. A eux de se débrouiller et d'avoir le plus possible d'autonomie. Mis à part les quelques-uns qui ne font strictement rien, les autres s'y mettent et s'organisent comme ils l'entendent. Certains ont pris de l'avance et lus 2/3 livres de plus, d'autres sont plus "à la bourre", mais globalement ça avance, sauf pour mes paresseux congénitaux, évidemment.
L'année prochaine je mettrai Médée en OI.
- slynopHabitué du forum
Sinon, quelqu'un a-t-il un avis sur la question finale de mon contrôle de lecture ?
_________________
"C'est pas moi qu'explique mal, c'est les autres qui sont cons !", Perceval dans Kaamelot.
- aristoteNiveau 2
Ah oui je le trouve bien et je pense qu’il prépare bien a la seconde
_________________
– Elle était fort déshabillée
Et de grands arbres indiscrets
Aux vitres jetaient leur feuillée
Malinement, tout près, tout près.
A. Rimbaud
- slynopHabitué du forum
aristote a écrit:Ah oui je le trouve bien et je pense qu’il prépare bien a la seconde
Quoi donc ?
Page 3 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum