Page 4 sur 4 • 1, 2, 3, 4
- GrypheMédiateur
Oui tu as raison, ça se voit bien dans la deuxième partie de la Genèse. Les dieux des autres sont assez présents, parfois même au sein de sa propre famille.nlm76 a écrit:Dans l'ancien testament, on a vraiment l'impression que c'est l'unique dieu, le seul valable, mais que les dieux des autres, s'ils sont des nases, ne sont pas inexistants. Enfin, ça dépend des bouquins.
Il y a même une histoire particulièrement savoureuse ou une nana pique les statuettes de son père et lorsque son père essaye de les récupérer, elle les met dans les "sacoches" d'un chameau puis s'assied dessus en refusant de bouger au motif "J'peux pas, j'ai mes règles", afin que son père ne les récupère pas et que donc elle ne soit pas condamnée à mort.
Ce n'est pas rédigé tout à fait comme ça, mais c'est bien ça l'histoire. (Gn 31.)
- GrypheMédiateur
Achat d'hier :
http://www.amazon.fr/Japprends-Grec-du-Nouveau-Testament/dp/2914144911
Lecture particulièrement aisée vu que le livre s'adresse à des non-linguistes, ça permet d'avancer vite dans les pages, et ça donne l'impression de bien comprendre.
En prime, ça permet de réviser un peu le grec "classique", c'est donc un achat doublement utile.
http://www.amazon.fr/Japprends-Grec-du-Nouveau-Testament/dp/2914144911
Lecture particulièrement aisée vu que le livre s'adresse à des non-linguistes, ça permet d'avancer vite dans les pages, et ça donne l'impression de bien comprendre.
En prime, ça permet de réviser un peu le grec "classique", c'est donc un achat doublement utile.
- Invité ElExpert spécialisé
Il y a quelques inconvénients à ces manuels (il y en a d'autres):
- ils ne distinguent pas les tours classiques (avec lesquels les évangiles de Jean ou de Luc peuvent jouer) et les particularités de la koinè
- plus grave, ils ne distinguent pas, dans ce qu'ils affirment être des spécificités de la koinè entre: les traits d'oralité (ce qu'on peut alors vraiment appelé la koinè), les tours savants mais attestés seulement dans les papyri, les formes typiques de la Septante (dont la genèse et les interprétations sont compliquées)
- ils ne donnent pas les clés pour la Septante (bon, de ce point de vue, le titre n'est pas mensonger)ni ne forment à la lecture des Pères qui s'expriment en grec classique; or, le seul Nouveau Testament séparé à la fois de ses origines et de ses exégèses, c'est dommage.
Enfin! c'est quand même du grec, et c'est autrement mieux qu'un EPI merdique...
Donc: bravo!
- ils ne distinguent pas les tours classiques (avec lesquels les évangiles de Jean ou de Luc peuvent jouer) et les particularités de la koinè
- plus grave, ils ne distinguent pas, dans ce qu'ils affirment être des spécificités de la koinè entre: les traits d'oralité (ce qu'on peut alors vraiment appelé la koinè), les tours savants mais attestés seulement dans les papyri, les formes typiques de la Septante (dont la genèse et les interprétations sont compliquées)
- ils ne donnent pas les clés pour la Septante (bon, de ce point de vue, le titre n'est pas mensonger)ni ne forment à la lecture des Pères qui s'expriment en grec classique; or, le seul Nouveau Testament séparé à la fois de ses origines et de ses exégèses, c'est dommage.
Enfin! c'est quand même du grec, et c'est autrement mieux qu'un EPI merdique...
Donc: bravo!
- GrypheMédiateur
elpenor08 a écrit:- ils ne donnent pas les clés pour la Septante (bon, de ce point de vue, le titre n'est pas mensonger)ni ne forment à la lecture des Pères qui s'expriment en grec classique; or, le seul Nouveau Testament séparé à la fois de ses origines et de ses exégèses, c'est dommage.
Merci pour ton retour !
Mon niveau en grec n'est malheureusement pas suffisant pour entrer dans le détail. La lecture du grec dans un NT interlinéaire grec/français m'apporte cependant déjà pas mal de petites choses, d'une part, réviser le grec "tout court", d'autre part, me rendre compte que des tas de tournures de phrases typiques du NT dans les traductions sont en fait surtout typiques du grec. Les retrouver "dans l'original" (même si c'est un "original reconstitué") est déjà assez savoureux, je trouve.
Je n'ai pas l'intention de travailler sur la Septante, donc ce n'est pas gênant si le manuel n'entre pas dans les subtilités. C'est encore une fois un manuel pour des débutants absolus qui donne du coup la sensation de progresser vite (en fait, je suis une recommençante plus qu'une débutante, ayant fait sept ans de grec classique durant mes études, ça me permet de faire des révisions).
Pour les exégètes, tu m'ouvres de nouvelles et belles perspectives , mais j'ai bien peur de ne pas avoir le temps (voilà ce que c'est de trop traîner sur Internet :lol: ).
D'ailleurs, tant que j'y suis, les autres livres en rayon qui ont attiré mon attention :
- librairie "classique" : des manuels de latin du Moyen-Age (comme dans les EPI ),
- librairie "évangélique" : un manuel pour évangéliser sur internet, avec notamment toute une partie sur la création de forum, dans la grande tradition évangélique "tous les moyens sont bons pour...", ça m'a fait sourire. :lol:
J'ai aussi pris un petit dictionnaire du NT au passage, comme ça je pourrai apprendre du vocabulaire.
- ElyasEsprit sacré
Gryphe, tu devrais fureter du côté du site de l'EPHE. Ils ont des séminaires sur le grec et la patristique plus une session de deux semaines de mise à niveau intensif en grec ou latin :
http://www.ephe.fr/formations/master-shs-eema-antiquite-mediterraneenne-et-proche-orientale-langues-histoire-religions.html
http://www.ephe.fr/formations/master-shs-eema-antiquite-mediterraneenne-et-proche-orientale-langues-histoire-religions.html
- Invité ElExpert spécialisé
Si tu veux tricher un peu et gagner du temps, tu peux te procurer un vieux Zerwick (Analysis Philologica Novi Testamenti Graeci) sur ebay. Bon, c'est grec/latin... Mais il te donne toutes les formes primitives et les analyses (c'est dit dans le titre!).
Sinon, dans les logiciels dits "bibliques", celui que les chercheurs utilisent est "Accordance". Tu auras une analyse de toutes les formes par hyperlien (en anglais), des instruments de recherche (concordance, synopse, dictionnaires, grammaire (celle de Moulton),...), et la possibilité de mettre des textes parallèles dans la langue que tu voudras. Ce n'est pas particulièrement bon marché, mais c'est assez génial. Depuis peu, il existe un version pour PC.
Sinon, dans les logiciels dits "bibliques", celui que les chercheurs utilisent est "Accordance". Tu auras une analyse de toutes les formes par hyperlien (en anglais), des instruments de recherche (concordance, synopse, dictionnaires, grammaire (celle de Moulton),...), et la possibilité de mettre des textes parallèles dans la langue que tu voudras. Ce n'est pas particulièrement bon marché, mais c'est assez génial. Depuis peu, il existe un version pour PC.
- Invité ElExpert spécialisé
Elyas a écrit:Gryphe, tu devrais fureter du côté du site de l'EPHE. Ils ont des séminaires sur le grec et la patristique plus une session de deux semaines de mise à niveau intensif en grec ou latin :
http://www.ephe.fr/formations/master-shs-eema-antiquite-mediterraneenne-et-proche-orientale-langues-histoire-religions.html
Oui, ou si tu es vers Lyon, il y a l'équipe des "Sources Chrétiennes" (CNRS Laboratoire Hisoma UMR 5189) qui donne des cours de langues anciennes:
http://www.sourceschretiennes.mom.fr/tags/grec-biblique
Quand j'étais à Paris, il y avait un excellent cours d'hébreu biblique dans les locaux de l'ENS Ulm.
- GrypheMédiateur
Elyas a écrit:Gryphe, tu devrais fureter du côté du site de l'EPHE. Ils ont des séminaires sur le grec et la patristique plus une session de deux semaines de mise à niveau intensif en grec ou latin :
http://www.ephe.fr/formations/master-shs-eema-antiquite-mediterraneenne-et-proche-orientale-langues-histoire-religions.html
Ça a l'air génial.
(Oui mais quand...)
Là, j'avais déjà regardé, mais les horaires ne collent pas.elpenor08 a écrit: il y a l'équipe des "Sources Chrétiennes" (CNRS Laboratoire Hisoma UMR 5189) qui donne des cours de langues anciennes:
http://www.sourceschretiennes.mom.fr/tags/grec-biblique
- Spoiler:
- Par ailleurs, c'est une copine qui donne les cours d'hébreu mais je vais éviter de m'y remettre ; j'avais déjà galéré juste pour apprendre à lire de droite à gauche alors là, j'ai vraiment tout oublié.
- NadejdaGrand sage
Gryphe a écrit:Elyas a écrit:Gryphe, tu devrais fureter du côté du site de l'EPHE. Ils ont des séminaires sur le grec et la patristique plus une session de deux semaines de mise à niveau intensif en grec ou latin :
http://www.ephe.fr/formations/master-shs-eema-antiquite-mediterraneenne-et-proche-orientale-langues-histoire-religions.html
Ça a l'air génial.
(Oui mais quand...)
J'avais terriblement envie de faire ce master quand j'étais un peu plus jeune
- DesolationRowEmpereur
elpenor08 a écrit:Elyas a écrit:Gryphe, tu devrais fureter du côté du site de l'EPHE. Ils ont des séminaires sur le grec et la patristique plus une session de deux semaines de mise à niveau intensif en grec ou latin :
http://www.ephe.fr/formations/master-shs-eema-antiquite-mediterraneenne-et-proche-orientale-langues-histoire-religions.html
Oui, ou si tu es vers Lyon, il y a l'équipe des "Sources Chrétiennes" (CNRS Laboratoire Hisoma UMR 5189) qui donne des cours de langues anciennes:
http://www.sourceschretiennes.mom.fr/tags/grec-biblique
Quand j'étais à Paris, il y avait un excellent cours d'hébreu biblique dans les locaux de l'ENS Ulm.
Il y a toujours, à Ulm, un excellent cours d'hébreu biblique et un non moins excellent cours consacré au grec de la Septante et de l'époque byzantine.
- Invité ElExpert spécialisé
C'est en partie là que j'ai appris toutes les niaiseries que je connais sur la question.
- olgaJe viens de m'inscrire !
nlm76 a écrit:Sinon, la question de la prononciation est très épineuse pour le NT. Trois choix possibles :
1. Le prononcer comme du grec classique.2. Le prononcer comme du grec moderne.
3. Le prononcer comme on le prononçait au 1er siècle
4. Le prononcer comme les Français prononcent le grec ancien.
J'enlève l'hypothèse "grec moderne" auquel je ne connais rien.
[/quote]
Pour ma part, je le prononce comme du grec moderne... C'est très simple, il suffit de prendre une méthode de grec moderne qui explique comment prononcer les lettres.
Ce sont des orthodoxes grecs qui m'ont dit de lire comme ça (très important car toute la liturgie et les hymnes byzantins sont en grec biblique) les autres façons de prononcer étant incompréhensible pour eux
- olgaJe viens de m'inscrire !
IL suffit d'aller dans une église grecque... Toute la liturgie est en grec biblique...Jean-charles a écrit:Une question bête: comment fait-on pour connaître la bonne prononciation du grec biblique ?
On écoute un enregistrement d'époque ?
- Clecle78Bon génie
Même chez les orthodoxes du Moyen-Orient la liturgie est en grec ancien
C'était très pratique pour moi qui ne parle pas arabe.même si je ne comprenais pas tout bien sûr.
C'était très pratique pour moi qui ne parle pas arabe.même si je ne comprenais pas tout bien sûr.
Page 4 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum