Page 1 sur 2 • 1, 2
- erotokritosNiveau 5
Bonjour à tous,
Ce groupe de discussion s'adresse a des collègues qui comme moi veulent faire l'utilisation du latin parlé. Je suis persuadé que c'est un moyen efficace pour faire progresser les élèves (c'est comme du thème oral) et assez amusant dès que cela fonctionne.
Mais je suis en recherche d'une méthode ou de document pédagogiques.
J'utilise jusque là la méthode Orberg (pour les 5eme) et la methode Usborne pour faire un peu de discussion, mais ça ne va pas très loin...
Des professeurs m'ont même conseillé de me tourner vers les pratiques utilisées dans le FLE!
Soyez gentils de ne pas venir ici pour débattre ou non de l'utilité du latin parlé (et donc de provoquer un grand débat, avec les pour et les contre qui s'affrontent bec et ongles), d'autres fora y sont déjà consacrés.
Ce groupe de discussion s'adresse a des collègues qui comme moi veulent faire l'utilisation du latin parlé. Je suis persuadé que c'est un moyen efficace pour faire progresser les élèves (c'est comme du thème oral) et assez amusant dès que cela fonctionne.
Mais je suis en recherche d'une méthode ou de document pédagogiques.
J'utilise jusque là la méthode Orberg (pour les 5eme) et la methode Usborne pour faire un peu de discussion, mais ça ne va pas très loin...
Des professeurs m'ont même conseillé de me tourner vers les pratiques utilisées dans le FLE!
Soyez gentils de ne pas venir ici pour débattre ou non de l'utilité du latin parlé (et donc de provoquer un grand débat, avec les pour et les contre qui s'affrontent bec et ongles), d'autres fora y sont déjà consacrés.
_________________
Audaces fortuna juvat
- Presse-puréeGrand sage
Salut,
Je ne pratique pas mais j'ai vu que certains s'y intéressaient sur le nouveau site Arrête ton char. Tu y trouveras peut-être des choses et des contacts.
http://www.arretetonchar.fr
PP
Je ne pratique pas mais j'ai vu que certains s'y intéressaient sur le nouveau site Arrête ton char. Tu y trouveras peut-être des choses et des contacts.
http://www.arretetonchar.fr
PP
_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8
"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
- BrightStarNiveau 2
Salut,
Je me suis lancée dans l'oralisation cette année, je tâtonne donc encore un peu...
J'avoue avoir du mal à utiliser la méthode Orberg mais bon je m'accroche !
J'ai acheté sur internet deux manuels anglais Minimus qui s'adressent aux élèves de primaires. Ils ne sont pas utilisables en l'état mais ils donnent de bonnes idées ou permettent d'aborder certaines difficultés. Ils ont un site assez sympas à visiter.
Sinon, j'ai découvert récemment un ancien manuel de latin Via nova mais je ne l'ai pas encore expérimenté.
Va voir sur le site Tic et Nunc, certains documents traitent de l'oralisation du latin.
Je me suis lancée dans l'oralisation cette année, je tâtonne donc encore un peu...
J'avoue avoir du mal à utiliser la méthode Orberg mais bon je m'accroche !
J'ai acheté sur internet deux manuels anglais Minimus qui s'adressent aux élèves de primaires. Ils ne sont pas utilisables en l'état mais ils donnent de bonnes idées ou permettent d'aborder certaines difficultés. Ils ont un site assez sympas à visiter.
Sinon, j'ai découvert récemment un ancien manuel de latin Via nova mais je ne l'ai pas encore expérimenté.
Va voir sur le site Tic et Nunc, certains documents traitent de l'oralisation du latin.
- SergeMédiateur
J'ai décidé de me lancer cette année (progressivement) dans une sorte d'oralisation. Je verrai si je m'y tiendrai, car je ne m'y sens pas encore à l'aise.
D'abord, parce que mes élèves ont apprécié l'an derniers les quelques paroles rituelles, leur faisant sentir que le latin était vraiment une langue, et pas juste quelque chose qu'on lit uniquement ... ou plutôt qu'on tente de déchiffrer. Mais aussi pour moi, parce que j'adore ça, et que je trouve frustrant que passé tant d'années à l'étudier, je ne puisse toujours pas le verbaliser naturellement, ni "penser" en latin, comme on peut le faire en étudiant l'anglais, l'espagnol ou l'italien. Ces derniers temps, je me force à lire et à relire des textes (Salluste et Plaute en ce moment) jusqu'à le comprendre directement, puis en le prononçant de façon expressive.
J'aimerais leur poser de plus en plus de questions simples en latin sur les textes étudiés et leur faire de plus en plus des phrases de synthèse en latin. On va tâtonner ensemble, en graduant, de façon à ce que ce ne soit pas chronophage et que ça leur apprenne des structures latines de base. En espérant que cela ne soit pas qu'occasionnel et que ça devienne vite une habitude.
D'abord, parce que mes élèves ont apprécié l'an derniers les quelques paroles rituelles, leur faisant sentir que le latin était vraiment une langue, et pas juste quelque chose qu'on lit uniquement ... ou plutôt qu'on tente de déchiffrer. Mais aussi pour moi, parce que j'adore ça, et que je trouve frustrant que passé tant d'années à l'étudier, je ne puisse toujours pas le verbaliser naturellement, ni "penser" en latin, comme on peut le faire en étudiant l'anglais, l'espagnol ou l'italien. Ces derniers temps, je me force à lire et à relire des textes (Salluste et Plaute en ce moment) jusqu'à le comprendre directement, puis en le prononçant de façon expressive.
J'aimerais leur poser de plus en plus de questions simples en latin sur les textes étudiés et leur faire de plus en plus des phrases de synthèse en latin. On va tâtonner ensemble, en graduant, de façon à ce que ce ne soit pas chronophage et que ça leur apprenne des structures latines de base. En espérant que cela ne soit pas qu'occasionnel et que ça devienne vite une habitude.
- SergeMédiateur
L'ensemble des vidéos de la chaine suivante présente des exemples intéressants.
https://www.youtube.com/watch?v=CkN7NIyzpkg&index=18&list=PL8FE3839A4C86B8C6
Quel dommage en revanche qu'ils usent d'une prononciation ecclésiastique, surtout quand on prend le parti pris d'enseigner le latin oralement.
https://www.youtube.com/watch?v=CkN7NIyzpkg&index=18&list=PL8FE3839A4C86B8C6
Quel dommage en revanche qu'ils usent d'une prononciation ecclésiastique, surtout quand on prend le parti pris d'enseigner le latin oralement.
- SergeMédiateur
Comme on peut exprimer une idée de 20 façons différentes en français comme en latin, comment diriez-vous au mieux cette idée :
1) Prends ton temps, ne te précipite pas ... (pour faire une chose bien comme il faut, genre "festina lente")
2) Attends, tu verras bien, sois patient ... (pour ceux qui veulent trop anticiper)
3) Révisez ...
Histoire de le dire avec des mots qui peuvent avoir des résonances intéressantes en français (ex : expectare : être dans l'expectative) ou en latin, en fonction de la fréquence d'emploi de ce mot par rapport à d'autres.
1) Prends ton temps, ne te précipite pas ... (pour faire une chose bien comme il faut, genre "festina lente")
2) Attends, tu verras bien, sois patient ... (pour ceux qui veulent trop anticiper)
3) Révisez ...
Histoire de le dire avec des mots qui peuvent avoir des résonances intéressantes en français (ex : expectare : être dans l'expectative) ou en latin, en fonction de la fréquence d'emploi de ce mot par rapport à d'autres.
- inviteKalNiveau 5
J'ai découvert récemment le logiciel Rosetta Stone, qui comprend trois niveaux d'apprentissage en latin.
A aucun moment le programme d'apprentissage ne propose de traduction vers le français. A travers les différents exercices d'apprentissage (vocabulaire, grammaire, prononciation), des illustrations permettent d'aboutir à des déductions (l'image d'une tasse remplie d'un liquide noire permet de déduire qu'il s'agit d'une potio Arabica, par exemple).
Chaque mot et chaque phrase sont prononcés par une voix off, pour mieux s'imprégner de la langue et de la prononciation.
La méthode est relativement chère, je ne l'ai pas encore explorée à fond. Là où j'en suis, elle illustre du vocabulaire de base et des phrases Sujet-Verbe-Complément. Je vais voir si les difficultés grimpent, et si ça peut être utile aux élèves sur le long terme...!
A aucun moment le programme d'apprentissage ne propose de traduction vers le français. A travers les différents exercices d'apprentissage (vocabulaire, grammaire, prononciation), des illustrations permettent d'aboutir à des déductions (l'image d'une tasse remplie d'un liquide noire permet de déduire qu'il s'agit d'une potio Arabica, par exemple).
Chaque mot et chaque phrase sont prononcés par une voix off, pour mieux s'imprégner de la langue et de la prononciation.
La méthode est relativement chère, je ne l'ai pas encore explorée à fond. Là où j'en suis, elle illustre du vocabulaire de base et des phrases Sujet-Verbe-Complément. Je vais voir si les difficultés grimpent, et si ça peut être utile aux élèves sur le long terme...!
- NLM76Grand Maître
Comment prononcent-ils le latin ?Kaleipsos a écrit:J'ai découvert récemment le logiciel Rosetta Stone, qui comprend trois niveaux d'apprentissage en latin.
A aucun moment le programme d'apprentissage ne propose de traduction vers le français. A travers les différents exercices d'apprentissage (vocabulaire, grammaire, prononciation), des illustrations permettent d'aboutir à des déductions (l'image d'une tasse remplie d'un liquide noire permet de déduire qu'il s'agit d'une potio Arabica, par exemple).
Chaque mot et chaque phrase sont prononcés par une voix off, pour mieux s'imprégner de la langue et de la prononciation.
La méthode est relativement chère, je ne l'ai pas encore explorée à fond. Là où j'en suis, elle illustre du vocabulaire de base et des phrases Sujet-Verbe-Complément. Je vais voir si les difficultés grimpent, et si ça peut être utile aux élèves sur le long terme...!
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- ZazkFidèle du forum
J'ai eu l'occasion de voir il y a quelques années les prestations d'un groupe qui se propose de mettre en valeur le latin parlé : le "circulus latinus lutetiensis". Sur leur site http://www.circulus.fr/, on peut notamment voir quelques unes de leurs prestations à l'oral (voir la partie "Theatrum" et la partie "Sacapi pelliculae"). J'espère que vous y trouverez quelques pistes intéressantes.
- inviteKalNiveau 5
nlm76 a écrit:Comment prononcent-ils le latin ?
J'ai enregistré un extrait des premières leçons.
Je n'ai pas réussi à le joindre directement à mon message, alors je l'ai envoyé sur Soundcloud : à écouter ici !
- NLM76Grand Maître
Intéressant. Cependant, j'ai l'impression qu'ils ne prennent pas l'opposition brève/longue en considération, et ne marquent que l'accent qui, pour eux allonge un syllabe accentuée, fût-elle brève. J'entends ainsi "bībunt" à la place de "bĭbunt". On a ainsi une sorte d'accent italien. Non ?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- IphigénieProphète
ou d'anglais qui parle italien, non, plutôt?nlm76 a écrit:Intéressant. Cependant, j'ai l'impression qu'ils ne prennent pas l'opposition brève/longue en considération, et ne marquent que l'accent qui, pour eux allonge un syllabe accentuée, fût-elle brève. J'entends ainsi "bībunt" à la place de "bĭbunt". On a ainsi une sorte d'accent italien. Non ?
- NLM76Grand Maître
Peut-être, en effet. Ce qui est plutôt sympathique. Bon, je ne voudrais pas critiquer mais, pour ce qui est du contenu, ces phrases isolées avec un anaphorique pour sujet (ea coquit), je trouve ça bizarre. Cela relève du contresens sur l'anaphorique, à mon avis. De l'anglais traduit en latin, pas du latin.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- inviteKalNiveau 5
nlm76 a écrit:Bon, je ne voudrais pas critiquer mais, pour ce qui est du contenu, ces phrases isolées avec un anaphorique pour sujet (ea coquit), je trouve ça bizarre. Cela relève du contresens sur l'anaphorique, à mon avis. De l'anglais traduit en latin, pas du latin.
Complètement. Pour les leçons de grec moderne, et il y a le même type de structure : "autos + verbe", pour traduire "il/elle + verbe". On dirait que toutes les langues ont été calquées d'un grand modèle, en effet... Bof.
En plus, ça ne convient pas à un débutant, la grammaire n'étant pas expliquée au cours des exercices. J'espère qu'on peut trier et en tirer du bon, si la prononciation est bonne - vous le direz bien mieux que moi.
- IphigénieProphète
connaissez-vous ce site?
http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/Latin.htm
(je suis tombée dessus au hasard de mes recherches diverses...)
http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/Latin.htm
(je suis tombée dessus au hasard de mes recherches diverses...)
- NLM76Grand Maître
Pas mal du tout! Prononciation très appliquée et assez expressive, quoique peut-être un peu monotone.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- SergeMédiateur
Oui, je connaissais, mais elle est tellement appuyée et comme au ralenti qu'elle en devient artificielle, voire peu supportable.
Je vois les Romains parlant très vite, un peu comme les Italiens. Comme en témoigne aussi le latin des inscriptions, avec ses mots volontiers abrégés, parfois même avec des consonnes/voyelles intérieures qui passent aussi souvent à la trappe, ce qui témoigne généralement d'une langue assez vive et expressive. Là, il s'applique tellement à nous montrer les voyelles longues et brèves en décomposant sa diction au ralenti qu'on dirait qu'il fait plutôt des exercices de la mâchoire. :lol:
Cela dit, j'admire.
Je vois les Romains parlant très vite, un peu comme les Italiens. Comme en témoigne aussi le latin des inscriptions, avec ses mots volontiers abrégés, parfois même avec des consonnes/voyelles intérieures qui passent aussi souvent à la trappe, ce qui témoigne généralement d'une langue assez vive et expressive. Là, il s'applique tellement à nous montrer les voyelles longues et brèves en décomposant sa diction au ralenti qu'on dirait qu'il fait plutôt des exercices de la mâchoire. :lol:
Cela dit, j'admire.
- SergeMédiateur
https://www.youtube.com/watch?v=GVBN0_UOL6I
La première seconde m'a laissé comme ça :shock:
Mais cela devait être un jeu pour la caméra, en fait il est extrêmement sérieux et rigoureux dans son enseignement.
La première seconde m'a laissé comme ça :shock:
Mais cela devait être un jeu pour la caméra, en fait il est extrêmement sérieux et rigoureux dans son enseignement.
- Presse-puréeGrand sage
Iphigénie a écrit:connaissez-vous ce site?
http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/Latin.htm
(je suis tombée dessus au hasard de mes recherches diverses...)
Je connaissais cette lecture du Catulle. Celle de Cicéron est impressionnante. Merci pour cette précieuse ressource!
Edit:
nlm, question de profane absolu: la prononciation du Thyestes te semble réaliste? C'est la première fois que j'entends des anapestes et je suis vissé sur ma chaise... quel effet!
_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8
"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
- IphigénieProphète
toujours au fil de mes recherches:
http://www.mediterranees.net/latin_vivant.html
http://www.mediterranees.net/latin_vivant.html
- NLM76Grand Maître
C'est sans aucun doute un travail extrêmement sérieux, qu'on peut toujours discuter sur des points de détail, ou sur l'interprétation (l'émotion, etc.) à ajouter ou pas...Presse-purée a écrit:
Edit:
nlm, question de profane absolu: la prononciation du Thyestes te semble réaliste? C'est la première fois que j'entends des anapestes et je suis vissé sur ma chaise... quel effet!
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- User17706Bon génie
Est-ce moi, ou la bande-son a-t-elle été trafiquée (j'entends par là que certaines voyelles ont été électroniquement allongées et d'autres peut-être même abrégées)?Presse-purée a écrit:Celle de Cicéron est impressionnante.Iphigénie a écrit:connaissez-vous ce site?
http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/Latin.htm
- SergeMédiateur
Bonjour, j'aimerais latiniser certains prénoms (plus pratique pour pratiquer un peu le latin oral), mais j’hésite pour certains.
Comment latiniseriez-vous :
Tanguy
Etienne ... L'équivalent serait Stephanus, mais sonne tellement éloigné de son prénom. Une autre idée ?
Lucas (Lucas, lucae ?)
Anouké (Anouka, ae ? Anoukea, ae ?)
Comment latiniseriez-vous :
Tanguy
Etienne ... L'équivalent serait Stephanus, mais sonne tellement éloigné de son prénom. Une autre idée ?
Lucas (Lucas, lucae ?)
Anouké (Anouka, ae ? Anoukea, ae ?)
- SacapusHabitué du forum
Bonjour,
Tanguy est un saint breton (sant tangi). Peut-être peut-on trouver le prénom latin dans l'hagiographia latina ?
Étienne correspond bien à Stephanus.
Lucas est déjà un prénom latin : Il s’agit d’une volonté de choisir la version latine de certains prénoms. (Lucas, Lucæ).
Tiffany : version anglaise de Tiphaine, et le prénom latin qui correspond est Theophania.
Anouké, je ne sais pas
Tanguy est un saint breton (sant tangi). Peut-être peut-on trouver le prénom latin dans l'hagiographia latina ?
Étienne correspond bien à Stephanus.
Lucas est déjà un prénom latin : Il s’agit d’une volonté de choisir la version latine de certains prénoms. (Lucas, Lucæ).
Tiffany : version anglaise de Tiphaine, et le prénom latin qui correspond est Theophania.
Anouké, je ne sais pas
- OudemiaBon génie
Anouké, ce ne serait pas simplement une variante d'Anne ?Sacapus a écrit:Bonjour,
Tanguy est un saint breton (sant tangi). Peut-être peut-on trouver le prénom latin dans l'hagiographia latina ?
Étienne correspond bien à Stephanus.
Lucas est déjà un prénom latin : Il s’agit d’une volonté de choisir la version latine de certains prénoms. (Lucas, Lucæ).
Tiffany : version anglaise de Tiphaine, et le prénom latin qui correspond est Theophania.
Anouké, je ne sais pas
Pour les prénoms bretons, voir les cercles généalogiques locaux, qui ont certainement des relevés pris dans les registres paroissiaux.
Page 1 sur 2 • 1, 2
- Je parle de la réforme à la PEEP ce soir. Recherche dossier simple, clair et pratique!
- [5e] Latin : quels supports pour expliquer son origine indo-européenne ?
- recherche de supports et d'idées pour travailler sur l'inégalité sociale
- Pour contrôle de latin 5è: recherche frise chronologique
- Recherche " Le latin pour débutants" (éditions Usborne)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum