- IphigénieProphète
beaucoup, déterminant?Quantifiants précis. a) déterminants numéraux cardinaux (un, deux, trois, mille, etc.). b) déterminants indéfinis évoquant (aucun, nul ; un, tout+ nom au singulier, chaque.). c) articles défini et indéfini singuliers... [...] 2. Quantifiants imprécis. a) déterminants indéfinis évoquant (plusieurs, quelques, la plupart, beaucoup de... / tous toutes). b) articles défini et indéfini pluriels... "
on en apprend tous les jours..
- User17706Bon génie
De l'avantage de ne pas avoir de programme et de n'enseigner que sur une seule année, la dernière: vous auriez tous dû être profs de philo
- User5899Demi-dieu
Oui, voilà, un adjectif, quoi. Merci à Vadius et à Trissotin.tannat a écrit:In Grammaire du français de D. Denis et A. Sancier-Château, voilà celle qui est proposée à la page 191: "[i]Le déterminant apparaît ainsi comme le marqueur spécifique du nom [...] la nécessité de l'expression du déterminant est liée à la valeur logique de ce mot. Il permet en effet de présenter le nom dans une situation d'énonciation donnée et par là même d'identifier l'objet du monde auquel réfère l'énonciateur.
- User5899Demi-dieu
Oh mais en grammaire, pour la plupart des lycéens, j'enseigne en dernier, et c'est assez simple : "Vous avez appris au collège une terminologie approximative parce que vous étiez petits, maintenant, c'est fini, je vous apprends le vrai". En toute simplicité. J'ai les épaules larges et l'auréole lumineuse.PauvreYorick a écrit:De l'avantage de ne pas avoir de programme et de n'enseigner que sur une seule année, la dernière: vous auriez tous dû être profs de philo
J'ai fait exprès, d'ailleurs, lors de mon inspection de janvier dernier, de reprendre un élève qui parlait de déterminant en lui disant : "Vous voulez sans doute parler d'adjectif possessif ?", voulant susciter une polémique pendant la "confession". Mais nada, il n'a même pas relevé
- yphrogEsprit éclairé
*Les certains ont l'air un peu irrité avec cette nouvelle terminologie.
Les anciens ont toujours raison.
Quels anciens? les nôtres ?
Les anciens ont toujours raison.
Quels anciens? les nôtres ?
- User17706Bon génie
Vous êtes capable d'avoir soudoyé l'élève d'avance pour qu'il prononce le mot honni
- User5899Demi-dieu
Voui.PauvreYorick a écrit:Vous êtes capable d'avoir soudoyé l'élève d'avance pour qu'il prononce le mot honni
Et même de l'avoir soudoyé gratuitement :diable:
J'avoue, je ne sais pas reculer devant une polémique avec une autorité C'est psychiatrique.
- LilypimsGrand sage
Non. Pas "beaucoup" mais "beaucoup de" qui est ou peut être analysé comme déterminant complexe. J'ai appris ça l'année du concours, en même temps que l'existence des déterminants d'ailleurs.iphigénie a écrit:beaucoup, déterminant?Quantifiants précis. a) déterminants numéraux cardinaux (un, deux, trois, mille, etc.). b) déterminants indéfinis évoquant (aucun, nul ; un, tout+ nom au singulier, chaque.). c) articles défini et indéfini singuliers... [...] 2. Quantifiants imprécis. a) déterminants indéfinis évoquant (plusieurs, quelques, la plupart, beaucoup de... / tous toutes). b) articles défini et indéfini pluriels... "
on en apprend tous les jours..
_________________
...il faut continuer, je ne peux pas continuer, il faut continuer, je vais donc continuer...
- YolatengoHabitué du forum
J'ai un petit problème concernant l'usage de subjonctif passé :
Dans la phrase, je dois encore attendre avant que le moment ne soit venu, j'ai l'impression que le subjonctif passé de la subordonnée est incorrect. Mais je n'arrive pas à me l'expliquer ( à cause de l'aspect accompli du temps composé ?)
Quant au ne de ne soit venu, c'est ce qu'on appelle un ne explétif ?
Merci
Dans la phrase, je dois encore attendre avant que le moment ne soit venu, j'ai l'impression que le subjonctif passé de la subordonnée est incorrect. Mais je n'arrive pas à me l'expliquer ( à cause de l'aspect accompli du temps composé ?)
Quant au ne de ne soit venu, c'est ce qu'on appelle un ne explétif ?
Merci
- V.MarchaisEmpereur
Pour ma part, c'est plutôt la construction de la phrase qui me paraît bizarre, plus précisément l'emploi de "avant que". J'aurais plutôt écrit : "Je dois attendre jusqu'à ce que le moment soit venu" ou, moins lourd : Je dois encore attendre le moment venu ?
- CarabasVénérable
ne explétif, oui.Yolatengo a écrit:J'ai un petit problème concernant l'usage de subjonctif passé :
Dans la phrase, je dois encore attendre avant que le moment ne soit venu, j'ai l'impression que le subjonctif passé de la subordonnée est incorrect. Mais je n'arrive pas à me l'expliquer ( à cause de l'aspect accompli du temps composé ?)
Quant au ne de ne soit venu, c'est ce qu'on appelle un ne explétif ?
Merci
Cette structure ne me choque pas. C'est le mode ou le temps qui te gêne?
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- jul'Érudit
question super nulle mais j'ai un doute sur l'orthographe dans la phrase suivante:
Ils aiment les pommes, ils en tous mangé(es)
mangé quoi? COD -> accord
mangé de quoi? COI ->pas accord
mangé de quoi? partitif -> ???
à l'aide
Ils aiment les pommes, ils en tous mangé(es)
mangé quoi? COD -> accord
mangé de quoi? COI ->pas accord
mangé de quoi? partitif -> ???
à l'aide
_________________
l'humour, c'est comme les essuie-glaces, ça n'arrête pas la pluie, mais ça permet d'avancer (J.L. Fournier)
- V.MarchaisEmpereur
"en" est bien COD (on dit manger qqch, le de, tu as raison, est un partitif et n'a rien à voir avec la construction du verbe). Mais quoiqu'il soit placé avant le verbe, on ne fait jamais l'accord avec le COD quand c'est "en".
- CelebornEsprit sacré
Pas d'accord avec le pronom "en" .
Ce qui résout facilement le problème !
Ce qui résout facilement le problème !
_________________
"On va bien lentement dans ton pays ! Ici, vois-tu, on est obligé de courir tant qu'on peut pour rester au même endroit. Si on veut aller ailleurs, il faut courir au moins deux fois plus vite que ça !" (Lewis Carroll)
Mon Blog
- CarabasVénérable
Pas d'accord avec "en", effectivement, quand il est COD.
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- jul'Érudit
merci, je vous aime, je vous adore, je vous kiffe
z'êtes trop forts
z'êtes trop forts
_________________
l'humour, c'est comme les essuie-glaces, ça n'arrête pas la pluie, mais ça permet d'avancer (J.L. Fournier)
- doctor whoDoyen
Pourquoi, pas d'accord avec "en"? C'est bizarre, cette exception.
_________________
Mon blog sur Tintin (entre autres) : http://popanalyse.over-blog.com/
Blog pédagogique : http://pedagoj.eklablog.com
- CarabasVénérable
D'après ce que j'ai lu, c'est parce que le "en" ne reprend qu'en partie ce qui précède. Donc pas d'accord.
La langue française est merveilleuse.
Ex : les pommes, je les ai mangées => les reprend la totalité des pommes.
Des pommes, j'en ai mangé => il en reste.
La langue française est merveilleuse.
Ex : les pommes, je les ai mangées => les reprend la totalité des pommes.
Des pommes, j'en ai mangé => il en reste.
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- jul'Érudit
c'est imparable :lecteur:Carabas a écrit:D'après ce que j'ai lu, c'est parce que le "en" ne reprend qu'une partie du COD, pas le COD en entier. Donc pas d'accord.
n'est-il pas? :lol:Carabas a écrit:La langue française est merveilleuse.
_________________
l'humour, c'est comme les essuie-glaces, ça n'arrête pas la pluie, mais ça permet d'avancer (J.L. Fournier)
- CelebornEsprit sacré
doctor who a écrit:Pourquoi, pas d'accord avec "en"? C'est bizarre, cette exception.
"en" est perçu comme un neutre partitif signifiant plus ou moins "de cela".
On peut ajouter à cela qu'en tant que pronom adverbial, "en" fluctue entre variable et invariable assez facilement.
_________________
"On va bien lentement dans ton pays ! Ici, vois-tu, on est obligé de courir tant qu'on peut pour rester au même endroit. Si on veut aller ailleurs, il faut courir au moins deux fois plus vite que ça !" (Lewis Carroll)
Mon Blog
- libelia2Niveau 5
J'aurais moi aussi une question à laquelle je ne parviens pas à répondre: dans l'expression "avec le plus de douceur qu'il lui sera possible"... Comment qualifier le "qu' "? S'agit-il d'un pronom relatif (reprenant "avec le plus de douceur") ou bien d'une partie d'un système corrélatif de comparaison ("avec le plus de... que") ou adverbe?
Qu'en pensez-vous?
Qu'en pensez-vous?
- V.MarchaisEmpereur
Il s'agit d'une conjonction de subordination qui introduit une proposition subordonnée fortement elliptique (qu'il lui sera possible [d'en donner]), tellement elliptique en fait qu'elle est rarement analysée en tant que telle, réduite à un vague "complément du superlatif".
- libelia2Niveau 5
Ah c'est un point de vue intéressant, je n'avais pas du tout vu les choses sous cet angle...
Malgré cela, je ressens le "qu' " comme ayant un antécédent... C'est peut-être une erreur de jugement de ma part? Car les deux analyses semblent inconciliables!
Malgré cela, je ressens le "qu' " comme ayant un antécédent... C'est peut-être une erreur de jugement de ma part? Car les deux analyses semblent inconciliables!
- libelia2Niveau 5
Et ce serait la même analyse, alors, que "en tant de manières qu'il voudra"? (qui m'avait semblé être un système corrélatif (comparaison d'égalité?)
Désolée, je suis en plein dans la question du "que"!!!
Désolée, je suis en plein dans la question du "que"!!!
- V.MarchaisEmpereur
Mea culpa, j'ai répondu trop vite, par habitude du comparatif.
Ici, c'est bien un pronom relatif, c'est toi qui as raison.
que a pour fonction sujet réel de l'impersonnel.
On peut varier les constructions : le plus de douceur dont il lui sera possible d'user.
Ici, c'est bien un pronom relatif, c'est toi qui as raison.
que a pour fonction sujet réel de l'impersonnel.
On peut varier les constructions : le plus de douceur dont il lui sera possible d'user.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum