- KilmenyEmpereur
V.Marchais a écrit:s'apercevoir, verbe essentiellement pronominal : accord avec le sujet : elle s'en est aperçue.
se rendre compte, locution verbale où le participe est invariable : elle s'en est rendu compte.
Merci !
- jilucorgNeoprof expérimenté
On peut décomposer se rendre compte et justifier le non-accord : rendre (un) compte à soi-même : COD après.
- KikiHabitué du forum
Je les ai perdu de vue ? Mettons-nous un -s à perdu ?
- jilucorgNeoprof expérimenté
Élémentaire COD = les → s'il y a au moins un être masculin dans la bande, alors -s
- KikiHabitué du forum
Elle s'est fait une bosse affreuse ou Elle s'est faite une bosse affreuse ?
J'hésite à cause de la réaction de mes élèves. Moi je n'accorde pas le participe passé car c'est "faire + COD". Je me trompe ?
J'hésite à cause de la réaction de mes élèves. Moi je n'accorde pas le participe passé car c'est "faire + COD". Je me trompe ?
- jilucorgNeoprof expérimenté
Par différence avec :
Elle s'est faite toute seule, elle ne doit rien à personne. Elle s'est faite belle pour aller au bal des Laze.
Elle s'est faite toute seule, elle ne doit rien à personne. Elle s'est faite belle pour aller au bal des Laze.
- SamadhiNiveau 7
Elle s'est fait une bosse affreuse
Je fonctionne comme ça :
Elle a fait une bosse affreuse à qui -> COI = pas d'accord.
( me demande quand même si ça marche à tous les coups !)
Je fonctionne comme ça :
Elle a fait une bosse affreuse à qui -> COI = pas d'accord.
( me demande quand même si ça marche à tous les coups !)
_________________
"They were threatened by my intelligence and too stupid to know that's why they hated me" (S.C.)
- jilucorgNeoprof expérimenté
Non, on cherche simplement le COD : ce qui "subit" l'action de faire c'est la bosse.
- SamadhiNiveau 7
jilucorg a écrit:Non, on cherche simplement le COD : ce qui "subit" l'action de faire c'est la bosse.
Quoi "non" ?
ça ne marche pas à tous les coups ou vous trouvez seulement que ma méthode est totalement con ?
_________________
"They were threatened by my intelligence and too stupid to know that's why they hated me" (S.C.)
- jilucorgNeoprof expérimenté
Je ne vois pas l'intérêt de chercher à faire autre chose qu'appliquer la règle que chacun connaît – identification du COD puis observation de sa position –, puisqu'elle fonctionne à merveille d'une manière qui fait appel à la raison, et non à un mécanisme spécifique sans justification rationnelle évidente.
La question "à qui" ne prouve rien grammaticalement en matière d'accord du PP avec auxiliaire, elle laisse une fois de plus entendre que ces affaires d'accord du PP sont régies par des lois mystérieuses, qu'on n'y réussit qu'à coups de trucs, de questions-miracles etc.
Mais si tu fais bien tous tes accords avec cette méthode, pourquoi pas, évidemment : simplement, elle ne me paraît pas recommandable alors que la règle simple fonctionne, c'est tout !
La question "à qui" ne prouve rien grammaticalement en matière d'accord du PP avec auxiliaire, elle laisse une fois de plus entendre que ces affaires d'accord du PP sont régies par des lois mystérieuses, qu'on n'y réussit qu'à coups de trucs, de questions-miracles etc.
Mais si tu fais bien tous tes accords avec cette méthode, pourquoi pas, évidemment : simplement, elle ne me paraît pas recommandable alors que la règle simple fonctionne, c'est tout !
- yphrogEsprit éclairé
se la péter
se la couler douce
Ce genre de locution est-il possible au passé composé? à l'imparfait? ou uniquement au présent?
D'ailleurs, y en a-t-il d'autres de cet acabit?
se la couler douce
Ce genre de locution est-il possible au passé composé? à l'imparfait? ou uniquement au présent?
D'ailleurs, y en a-t-il d'autres de cet acabit?
- ClarinetteGrand Maître
Se la péter, moi, je ne l'utiliserais qu'au présent : "Regarde comme il se la pète.", éventuellement au futur proche :"Il va se la péter grave quand il apprendra la nouvelle.", voire à l'impératif : "Te la pète pas commac.", mais en tout cas à un temps simple, donc pas d'accord du pp à gérer.
Pour se la couler douce, ce doit être un raccourci pour "se couler une vie douce", donc "il se l'est coulée douce (la vie)", non ?
Pour se la couler douce, ce doit être un raccourci pour "se couler une vie douce", donc "il se l'est coulée douce (la vie)", non ?
- LefterisEsprit sacré
Qu'au présent ?Clarinette a écrit:Se la péter, moi, je ne l'utiliserais qu'au présent : "Regarde comme il se la pète.", éventuellement au futur proche :"Il va se la péter grave quand il apprendra la nouvelle.", voire à l'impératif : "Te la pète pas commac.", mais en tout cas à un temps simple, donc pas d'accord du pp à gérer.
Pour se la couler douce, ce doit être un raccourci pour "se couler une vie douce", donc "il se l'est coulée douce (la vie)", non ?
Pas mal au subonctif imparfait pourtant ...
que je me la pétasse
etc.
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- LefterisEsprit sacré
Clarinette a écrit:Mais c'est un temps simple !
"Encore eût-il fallu que nous nous la fussions pété " ça te va ?
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- SamadhiNiveau 7
Pourquoi pas le temps composé ?
Se la péter = se péter la tête
"... comment il s'l'est pétée grave !"
Mais pour le passé, l'imparfait reste le mieux.
"... comment il s'la pétait grave !"
Pas par amour du temps mais sûrement parce qu'il conserve le "la".
C'est de l'argot, on fait ce qu'on veut
Se la péter = se péter la tête
"... comment il s'l'est pétée grave !"
Mais pour le passé, l'imparfait reste le mieux.
"... comment il s'la pétait grave !"
Pas par amour du temps mais sûrement parce qu'il conserve le "la".
C'est de l'argot, on fait ce qu'on veut
_________________
"They were threatened by my intelligence and too stupid to know that's why they hated me" (S.C.)
- SamadhiNiveau 7
En tout cas, j'adopte le subjonctif imparfait !
_________________
"They were threatened by my intelligence and too stupid to know that's why they hated me" (S.C.)
- User5899Demi-dieu
A ne pas confondre avec "apercevoir", verbe transitif employé à la voix pronominale.V.Marchais a écrit:s'apercevoir, verbe essentiellement pronominal : accord avec le sujet : elle s'en est aperçue.
- ClarinetteGrand Maître
Que nous nous la fussions pétéE ?Lefteris a écrit:Clarinette a écrit:Mais c'est un temps simple !
"Encore eût-il fallu que nous nous la fussions pété " ça te va ?
Ouais, mais aussi, la grenouille, t'as vu les questions que tu poses ?
- yphrogEsprit éclairé
Samadhi a écrit:
"... comment il s'l'est pétée grave !"
Excellent! J'ai fait un recherche google avec "il se l'est pétée" avant de poser ma question. Sans succès.
Mais, "il s'l'est" repatrie quelques exemples! Et en effet il semble que ça s'accorde!
Merci à tout le monde!
- LefterisEsprit sacré
Oui, mais ce "la" est-il un pronom COD, représentant qque chose , ou un mot explétif ?Clarinette a écrit:Que nous nous la fussions pétéE ?Lefteris a écrit:Clarinette a écrit:Mais c'est un temps simple !
"Encore eût-il fallu que nous nous la fussions pété " ça te va ?
Ouais, mais aussi, la grenouille, t'as vu les questions que tu poses ?
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- yphrogEsprit éclairé
C'est bien sur la question futile qui se cachait derrière mon post, car c'est le seul cas que je connaisse d'un mot explétif au féminin.Lefteris a écrit:Oui, mais ce "la" est-il un pronom COD, représentant qque chose , ou un mot explétif ?Clarinette a écrit:Que nous nous la fussions pétéE ?Lefteris a écrit:Clarinette a écrit:Mais c'est un temps simple !
"Encore eût-il fallu que nous nous la fussions pété " ça te va ?
Ouais, mais aussi, la grenouille, t'as vu les questions que tu poses ?
Il semblerait que "la gueule" est sous-entendu en regardant le TLFi.
Curieusement, il donne la faim ou la soif comme "objet" référentiel pour l'expression sans tournure pronominale:
et quant à "couler":TLFi a écrit:Voilà quinze jours que ça dure [ce chômage] (...) on la pète à la taule (Simonin, J. Bazin, Voilà taxi!1935, p.206).
J'aime bien les questions futiles!TLFi a écrit:III.− [Le compl. d'obj. dir. désigne autre chose qu'un liquide]
[...]
C.− [Le compl. d'obj. dir. désigne une durée] Couler une vie, des jours heureux.
− Emploi pronom., fam. Se la couler douce. Mener une vie agréable. Absol. Se la couler. Ne pas se faire de souci.
- KikiHabitué du forum
J'échange ma gomme contre ton taille-crayon. Est-ce un COD suivi d'un COS ?
- LefterisEsprit sacré
Si la est un pronom représentant ("gueule" ou équivalent) , il faut effectivement accorder automatiquement...xphrog a écrit:Lefteris a écrit:Oui, mais ce "la" est-il un pronom COD, représentant qque chose , ou un mot explétif ?Clarinette a écrit:Que nous nous la fussions pétéE ?Lefteris a écrit:Clarinette a écrit:Mais c'est un temps simple !
"Encore eût-il fallu que nous nous la fussions pété " ça te va ?
Ouais, mais aussi, la grenouille, t'as vu les questions que tu poses ?
C'est bien sur la question futile qui se cachait derrière mon post, car c'est le seul cas que je connaisse d'un mot explétif au féminin.
Il semblerait que "la gueule" est sous-entendu en regardant le TLFi.
Curieusement, il donne la faim ou la soif comme "objet" référentiel pour l'expression sans tournure pronominale:TLFi a écrit:Voilà quinze jours que ça dure [ce chômage] (...) on la pète à la taule (Simonin, J. Bazin, Voilà taxi!1935, p.206).
et quant à "couler":TLFi a écrit:
III.− [Le compl. d'obj. dir. désigne autre chose qu'un liquide]
[...]
C.− [Le compl. d'obj. dir. désigne une durée] Couler une vie, des jours heureux.
− Emploi pronom., fam. Se la couler douce. Mener une vie agréable. Absol. Se la couler. Ne pas se faire de souci.
J'aime bien les questions futiles!
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum