Page 2 sur 2 • 1, 2
- guizHabitué du forum
Abraxas a écrit:"Freeze" mieux que "No move"…
"Freeze" c'est plutôt "ne pas bouger", "pas un geste"
Là, on lui demande de bouger justement, de poser son sac/sa valise par terre.
_________________
“You know when you've found it, that's something I learned, coz' you feel it when they take it away” ...
- HermionyGuide spirituel
Abraxas a écrit:"Freeze" mieux que "No move"…
"Freeze", c'est ce qui est aussi utilisé dans les films dans les scènes d'arrestation...
Page 2 sur 2 • 1, 2
- [Anglais] Comment se traduit le titre "L'étranger" de Camus...Pas si facile...
- (Résolu) Comment dit-on "Faire un gâteau" en anglais ?
- [Résolu] Anglais - Cette vidéo fonctionne-t-elle ?
- [résolu] Comment traduire "thinking on your feet" et "vide-grenier" en anglais ?
- [Résolu] Need help - lettre de recommandation en anglais
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum