Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
- ParatgeNeoprof expérimenté
Ce n'estoit poinct de la tarte mais horrificque ne fust .
- sinanNiveau 9
Je remonte ce fil à propos de Gargantua en 1re.
Pour l'eaf formule 2022-2023, quelle édition de Gargantua prenez-vous ? (Puisqu'aucune date ne figure dans le BO, à ma connaissance)
A l'époque, en 1re L, on prenait la première édition, dans la bilingue de Fragonard en Pocket. Mais pour les chapitres sur l'éducation en techno, c'est la dernière édition qui correspond aux numéros donnés dans le BO.
En ce qui concerne le thème "Rire et savoir", faut-il, selon vous, prendre l'édition de 1534 ou la plus tardive ? Laquelle est la plus drôle ?
J'aurais tendance à privilégier la première, mais je souhaite avoir vos avis éclairés.
Pour l'eaf formule 2022-2023, quelle édition de Gargantua prenez-vous ? (Puisqu'aucune date ne figure dans le BO, à ma connaissance)
A l'époque, en 1re L, on prenait la première édition, dans la bilingue de Fragonard en Pocket. Mais pour les chapitres sur l'éducation en techno, c'est la dernière édition qui correspond aux numéros donnés dans le BO.
En ce qui concerne le thème "Rire et savoir", faut-il, selon vous, prendre l'édition de 1534 ou la plus tardive ? Laquelle est la plus drôle ?
J'aurais tendance à privilégier la première, mais je souhaite avoir vos avis éclairés.
- IllianeExpert
Tu trouveras davantage d'informations sur ce fil qui est celui consacré à Gargantua dans le cadre du programme actuel du bac :
https://www.neoprofs.org/t133585-1re-gargantua-parcours-rire-et-savoir?highlight=gargantua
En ce qui concerne l'édition choisie, comme je l'ai déjà dit par ailleurs, pour ma part je travaille avec l'édition bilingue de GF (même avec mes STMG ^^) ; en revanche, je ne savais pas que Rabelais avait fait plusieurs éditions de Gargantua : y a-t-il des différences notables entre elles ?
https://www.neoprofs.org/t133585-1re-gargantua-parcours-rire-et-savoir?highlight=gargantua
En ce qui concerne l'édition choisie, comme je l'ai déjà dit par ailleurs, pour ma part je travaille avec l'édition bilingue de GF (même avec mes STMG ^^) ; en revanche, je ne savais pas que Rabelais avait fait plusieurs éditions de Gargantua : y a-t-il des différences notables entre elles ?
- TivinouDoyen
Je travaille aussi avec l'édition bilingue de GF. La principale différence en ce qui concerne le thème de l'éducation concerne les précepteurs. Dans la première édition, Rabelais écrit "les théologiens". Dans la suivante, il remplace le terme par "les précepteurs sophistes". Je ne suis pas spécialiste de Rabelais. Je ne connais pas les autres différences.
- sinanNiveau 9
Merci Iliane, j'avais oublié qu'un fil spécifique avait été créé. Je suis désolée, peut-être la modération pourrait-elle déplacer mon post, j'en suis vraiment désolée.
- HypermnestreÉrudit
Je travaille aussi avec la GF. J'utilise le cahier bordas qui s'appuie sur une autre traduction, que j'ai trouvée plus intéressante à plusieurs reprises, mais il n'indique pas la référence !
Pour les deux éditions, je crois que le changement indiqué par Tivinou est pratiquement le seul, pour éviter de s'attirer les foudres de la Sorbonne (ce qui n'a pas fonctionné)...
Pour les deux éditions, je crois que le changement indiqué par Tivinou est pratiquement le seul, pour éviter de s'attirer les foudres de la Sorbonne (ce qui n'a pas fonctionné)...
- IllianeExpert
Ah oui, c'est vrai... ces changements (il y en a d'autres je crois) sont tellement mineurs que je ne voyais même pas cela comme une nouvelle édition... A mon avis, ne t'inquiète pas par rapport à ça !
- NLM76Grand Maître
En fait il y a aussi le très étrange chapitre 5, qui a été ajouté : «Les propos des bien-ivres», considérablement augmenté par rapport au passage du chapitre IV de la première édition avec la fameuse édition (dit M. Huchon) "J'ai la parole de Dieu en bouche : Sitio", et le chapitre 22, "Les jeux de Gargantua" est devenu un chapitre, alors qu'il faisait partie de l'ancien chapitre XX.
Le "théologien en lettres latines" du chapitre XIII, est devenu, dans le même chapitre, maintenant numéroté XIV, un "sophiste". Les "Sorbonnistes" et "Sorbonagres" des anciens chapitres 19 et 20, sont devenus, dans les nouveaux 20 et 21, "les autres maîtres" et "les précepteurs sophistes".
Le "théologien en lettres latines" du chapitre XIII, est devenu, dans le même chapitre, maintenant numéroté XIV, un "sophiste". Les "Sorbonnistes" et "Sorbonagres" des anciens chapitres 19 et 20, sont devenus, dans les nouveaux 20 et 21, "les autres maîtres" et "les précepteurs sophistes".
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- sinanNiveau 9
Il y a aussi la liste des jurons dans le chapitre sur le déluge d'urine, liste seulement présente dans l'édition de 34.
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum