Page 2 sur 2 • 1, 2
- CochonouNiveau 9
Bonjour à tous,
Je viens de faire un tour sur Eduscol. Sur la page consacrée aux programmes de français au lycée, dans la section "Epreuves anticipées de français", on trouve la consigne suivante :
"À compter de la session 2023 du baccalauréat (pour les EAF à compter de 2022), le candidat dispose d'une copie des textes et de l'œuvre choisie pour l'épreuve orale et pour sa préparation. Le récapitulatif communiqué à l’examinateur en amont des épreuves comporte la liste des textes, une copie des textes et l'indication de l'œuvre choisie par le candidat."
La partie en gras est conforme à ce qui était déjà mentionné dans la note de service du 23/07/2020 et dans celle du 12/11/2021. Cela dit, certains de nos IPR avaient visiblement besoin d'un petit rappel
Bonne à vacances à tous.
Je viens de faire un tour sur Eduscol. Sur la page consacrée aux programmes de français au lycée, dans la section "Epreuves anticipées de français", on trouve la consigne suivante :
"À compter de la session 2023 du baccalauréat (pour les EAF à compter de 2022), le candidat dispose d'une copie des textes et de l'œuvre choisie pour l'épreuve orale et pour sa préparation. Le récapitulatif communiqué à l’examinateur en amont des épreuves comporte la liste des textes, une copie des textes et l'indication de l'œuvre choisie par le candidat."
La partie en gras est conforme à ce qui était déjà mentionné dans la note de service du 23/07/2020 et dans celle du 12/11/2021. Cela dit, certains de nos IPR avaient visiblement besoin d'un petit rappel
Bonne à vacances à tous.
- SolovieïNiveau 10
Question bête : si la liste des œuvres ("officielles" et "curvives") n'est pas jointe au descriptif — pardon, au "récapitulatif" — qu'est-ce qui empêche un candidat d'écrire sur son récapitulatif une œuvre de son choix (complètement hors programme) et de la présenter ? L'examinateur n'aurait alors aucun moyen de vérification.
Vous avez raison de rappeler les textes officiels, qui tendent parfois à être oubliés de certains, au nom des "ajustements locaux" (terme récurrent de la novlangue, en tout cas à l'étranger, auquel on pourrait trouver des substituts moins polis).
Vous avez raison de rappeler les textes officiels, qui tendent parfois à être oubliés de certains, au nom des "ajustements locaux" (terme récurrent de la novlangue, en tout cas à l'étranger, auquel on pourrait trouver des substituts moins polis).
Page 2 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum