- calistaNiveau 8
Bonsoir! Je poursuis doucement la lecture des sonnets et le 18 des Regrets m'interpelle, P.65. Le poète prête des paroles à Magny, notamment " Les loups, et les agneaux s'accordent tout ainsi."
Les loups, l'Italie? Les agneaux: Du Bellay exilé écrivant en latin?
Est-ce aussi simple que cela? Merci pour tout avis!!!
Les loups, l'Italie? Les agneaux: Du Bellay exilé écrivant en latin?
Est-ce aussi simple que cela? Merci pour tout avis!!!
- TangledingGrand Maître
Salut,
Je bosse sur le sonnet 29 (à cause d'un tortionnaire, ah ah !), et j'ai le regret de buter sur une construction grammaticale (faute de note éclairante) au v.5 :
Pour rappel le sonnet complet :
Du coup, dans le vers 5 :
S'agit-il d'une forme ancienne de l'adjectif épithète "voyageur" comme l'écrit @Philomèle dans un autre fil ?
Ou bien s'agit-il d'une construction souple d'une infinitive qui verrait accepter au XVIe siècle que le sujet de l'infinitive complément de "Je ne puis aimer" soit autre que celui de la principale ?
Merci pour vos lumières ?
Je bosse sur le sonnet 29 (à cause d'un tortionnaire, ah ah !), et j'ai le regret de buter sur une construction grammaticale (faute de note éclairante) au v.5 :
Pour rappel le sonnet complet :
- Sonnet 29:
- Sonnet 29
Je hais plus que la mort un jeune casanier,
Qui ne sort jamais hors, sinon au jour de fête,
Et craignant plus le jour qu’une sauvage bête,
Se fait en sa maison lui-même prisonnier.
Mais je ne puis aimer un vieillard voyager,
Qui court deçà delà, et jamais ne s’arrête,
Ains des pieds moins léger, que léger de la tête,
Ne séjourne jamais non plus qu’un messager.
L’un sans se travailler en sûreté demeure,
L’autre qui n’a repos jusques à tant qu’il meure,
Traverse nuit et jour mille lieux dangereux :
L’un passe riche et sot heureusement sa vie,
L’autre plus souffreteux qu’un pauvre qui mendie,
S’acquiert en voyageant un savoir malheureux.
Du coup, dans le vers 5 :
Du Bellay a écrit:Mais je ne puis aimer un vieillard voyager,
S'agit-il d'une forme ancienne de l'adjectif épithète "voyageur" comme l'écrit @Philomèle dans un autre fil ?
Ou bien s'agit-il d'une construction souple d'une infinitive qui verrait accepter au XVIe siècle que le sujet de l'infinitive complément de "Je ne puis aimer" soit autre que celui de la principale ?
Merci pour vos lumières ?
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- TangledingGrand Maître
Merci beaucoup Iphigénie ! Je n'ai pas du tout le réflexe Littré, je l'adopte derechef.
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- DeliaEsprit éclairé
Tu l'avais donc déjà adopté ?
_________________
Un vieillard qui meurt, c'est une bibliothèque qui brûle.
Amadou Hampaté Ba
- IphigénieProphète
Oui c’est vachement pratique en fait!Tangleding a écrit:Merci beaucoup Iphigénie ! Je n'ai pas du tout le réflexe Littré, je l'adopte derechef.
- TangledingGrand Maître
Iphigénie a écrit:Oui c’est vachement pratique en fait!Tangleding a écrit:Merci beaucoup Iphigénie ! Je n'ai pas du tout le réflexe Littré, je l'adopte derechef.
@Delia : Non, mais j'avais déjà le réflexe CNRTL, lequel n'intègre malheureusement pas le Littré (c'est dommage) - ni Furetière d'ailleurs.
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- DeliaEsprit éclairé
Tu le connaissais déjà, sinon tu n'écrirais pas derechef.
_________________
Un vieillard qui meurt, c'est une bibliothèque qui brûle.
Amadou Hampaté Ba
- TangledingGrand Maître
Certes. Au départ je pensais bien à aussitôt, c'était donc une erreur, merci. Même si en réalité c'est le même réflexe en élargissant l'arc (l'arc réflexe).
Pour revenir au Littré en ligne, c'est curieux car il renvoie de son côté à deux bases du CNRTL, mais le CNRTL n'intègre pas le Littré. Ca doit être un problème technique, dommage. Le Littré a l'intérêt de présenter l'historique des sens en plus de l'étymologie.
Pour revenir au Littré en ligne, c'est curieux car il renvoie de son côté à deux bases du CNRTL, mais le CNRTL n'intègre pas le Littré. Ca doit être un problème technique, dommage. Le Littré a l'intérêt de présenter l'historique des sens en plus de l'étymologie.
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- e-WandererGrand sage
Tu peux regarder aussi Huguet, c'est la référence la plus complète sur la langue du XVIe et on peut télécharger les différents volumes sur Gallica.
_________________
« Profitons du temps qui nous reste avant la définitive invasion de la grande muflerie du Nouveau Monde » (Huysmans)
- TangledingGrand Maître
Merci beaucoup, je vais noter cette référence, ce sera précieux.
_________________
"Never complain, just fight."
- Plutôt que de se battre pour des miettes et des contraintes:
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
Point et grille.
- calistaNiveau 8
Bonjour,
Dans le sonnet 125, p.119 de notre édition, de quel "accord" s'agit-il?
"Et l'accord, qui depuis leur imposa la bride" : J'ai lu la note, mais je n'ai rien compris. N'est-ce pas tout simplement la trêve de Vaucelles?
Merci pour tout avis!!! Bonne soirée!!
Dans le sonnet 125, p.119 de notre édition, de quel "accord" s'agit-il?
"Et l'accord, qui depuis leur imposa la bride" : J'ai lu la note, mais je n'ai rien compris. N'est-ce pas tout simplement la trêve de Vaucelles?
Merci pour tout avis!!! Bonne soirée!!
- faustine62Érudit
Bonjour,
J'ai un doute. Dans le sonnet 17 des Regrets, le poète s'adresse-t-il à lui-même ? certains agrégatifs pensent que Du Bellay s'adresse à Ronsard, mais ça ne "colle" pas avec le contexte des Enfers. Bref, je m'y perds un peu.
J'ai un doute. Dans le sonnet 17 des Regrets, le poète s'adresse-t-il à lui-même ? certains agrégatifs pensent que Du Bellay s'adresse à Ronsard, mais ça ne "colle" pas avec le contexte des Enfers. Bref, je m'y perds un peu.
- calistaNiveau 8
Bonjour, dans le sonnet 17, DB s'adresse à Ronsard. En fait, il faut le lire comme suite du 16: le nous c'est les 3 "Magny, Panjas, DB" , les 3 amis infortunés oubliés de Ronsard, ce dernier arrive tranquillement aux champs élysées pendant qu'eux se font jeter par Charon, faut d'argent. Je le lis comme une représentation burlesque du Royaume de France aux Enfers...
- calistaNiveau 8
J'en suis pas sûre, du burlesque, mais moi ce sonnet m'a fait rire... J'ai imaginé la répétition sur le monde comique de ce que DB vivait sur terre ...
- trompettemarineMonarque
Message supprimé, sans intérêt pour un fil de préparation à l'agrégation.
- CM18Niveau 1
Bonjour à tous,
J'ai travaillé sur le sonnet 10 du Songe et je ne parviens pas à analyser grammaticalement les tercets :
N’était-ce pas assez que le discord mutin
M’eût fait de tout le monde un publique butin,
Si cet hydre nouveau, digne de cent Hercules,
Foisonnant en sept chefs de vices monstrueux
Ne m’engendrait encore à ces bords tortueux
Tant de cruels Nérons et tant de Caligules ?
Je précise qu'il s'agit d'un passage au discours direct (une nymphe parle).
Si quelqu'un pouvait m'indiquer comment s'articulent les propositions, ça m'aiderait peut-être à progresser en grammaire (et sur ce plan - comme sur beaucoup d'autres d'ailleurs - j'ai du pain sur la planche).
CM
J'ai travaillé sur le sonnet 10 du Songe et je ne parviens pas à analyser grammaticalement les tercets :
N’était-ce pas assez que le discord mutin
M’eût fait de tout le monde un publique butin,
Si cet hydre nouveau, digne de cent Hercules,
Foisonnant en sept chefs de vices monstrueux
Ne m’engendrait encore à ces bords tortueux
Tant de cruels Nérons et tant de Caligules ?
Je précise qu'il s'agit d'un passage au discours direct (une nymphe parle).
Si quelqu'un pouvait m'indiquer comment s'articulent les propositions, ça m'aiderait peut-être à progresser en grammaire (et sur ce plan - comme sur beaucoup d'autres d'ailleurs - j'ai du pain sur la planche).
CM
- OudemiaBon génie
L'équivalent :
Non seulement le discord mutin m'a fait de tout le monde un publique butin, mais encore cet hydre nouveau [...] m’engendre [...] tant de Caligules.
Trop tard ce soir pour débrouiller la version originale, que je crois presque tenir, mais si ça peut t'aider...
Non seulement le discord mutin m'a fait de tout le monde un publique butin, mais encore cet hydre nouveau [...] m’engendre [...] tant de Caligules.
Trop tard ce soir pour débrouiller la version originale, que je crois presque tenir, mais si ça peut t'aider...
- MelanaNiveau 1
Bonjour,
Comment comprenez- vous ce vers du sonnet 20 des Regrets:
“Ja la tourbe épaisse à l’entour de ton flanc” ?
Comment comprenez- vous ce vers du sonnet 20 des Regrets:
“Ja la tourbe épaisse à l’entour de ton flanc” ?
- e-WandererGrand sage
Tourbe est un latinisme (turba : la foule, un grand nombre de personnes).
_________________
« Profitons du temps qui nous reste avant la définitive invasion de la grande muflerie du Nouveau Monde » (Huysmans)
- SomniumNiveau 5
Sens classique de "tourbe" (= foule, avec souvent une connotation négative)?
edit: la réponse a déjà été postée, désolé du doublon.
edit: la réponse a déjà été postée, désolé du doublon.
- PunkyNiveau 9
Je ne suis pas latiniste mais il me semble que turban est une foule agitée, qui tend à la violence. À vérifier cependant.
- DagobertNiveau 2
Bonjour à tous, je me lance dans la lecture plus "sérieuse" des Regrets et dès le AD LECTOREM je bute sur les notes :
dans la note a), juste après la traduction, il est écrit : "Epigramme en hendécasyllabe phaléciens qui se trouve dans les Poemata (1558, pièce VII) sous le titre "In librum Tristium, authoris opus gallicum".
Est-ce que cela signifie que ce poème est repris dans les Poemata ou bien qu'il reprend le poème des Poemata dans les Regrets ?
Merci pour vos interprétations ! En attendant je vais relire l'introduction...
dans la note a), juste après la traduction, il est écrit : "Epigramme en hendécasyllabe phaléciens qui se trouve dans les Poemata (1558, pièce VII) sous le titre "In librum Tristium, authoris opus gallicum".
Est-ce que cela signifie que ce poème est repris dans les Poemata ou bien qu'il reprend le poème des Poemata dans les Regrets ?
Merci pour vos interprétations ! En attendant je vais relire l'introduction...
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum