Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
- Blan6ineÉrudit
Il y a des fans de l'oeuvre d'Enid Blyton sur le forum.
Savez-vous qu'il en sort une nouvelle édition en BD ?
Autres sources :
- annonce chez Actualitté : ici
- article du Parisien : ici
Savez-vous qu'il en sort une nouvelle édition en BD ?
Suite iciLe Figaro a écrit:La série originale n'avait pas été adaptée en bd. Défi relevé par Dominique Burdot, le directeur des éditions Hachette Comics. Il s'est tourné vers le duo Nataël et Béja. Nataël, le père, au scénario et Béja, le fils, au dessin, une proximité qui sert parfaitement l'œuvre originale. La preuve avec Le Cub des cinq et le trésor de l'île.
Autres sources :
- annonce chez Actualitté : ici
- article du Parisien : ici
- MalagaModérateur
Merci pour l'info.
Je me suis téléchargée dans ma liseuse tous les club des cinq pour les relire, je les avais adorés étant jeune. Le charme était toujours présent, je serais curieuse de voir si ce charme opéré aussi dans la bd.
Je me suis téléchargée dans ma liseuse tous les club des cinq pour les relire, je les avais adorés étant jeune. Le charme était toujours présent, je serais curieuse de voir si ce charme opéré aussi dans la bd.
_________________
J'utilise des satellites coûtant plusieurs millions de dollars pour chercher des boîtes Tupperware dans la forêt ; et toi, c'est quoi ton hobby ?
- IzambardFidèle du forum
Ma fille l'a eu à Noël, c'est bien goupillé et joliment dessiné.
- Lord StevenExpert
Merci pour l'info ))) je pense que le club des cinq à conditionné toute ma vie, je suis curieux de découvrir la BD, de ce que j'ai pu voir, assez une ligne claire à la Tintin.
_________________
If you play with a cat, you should mind his scratch
- skindiverÉrudit
Qu'est ce que j'ai pu aimer cette série de livres!
Je ne suis pas prêt en revanche à les voir en BD. Je préfère garder en mémoire les images que j'ai.
Je ne suis pas prêt en revanche à les voir en BD. Je préfère garder en mémoire les images que j'ai.
- LaverdureEmpereur
Malaga a écrit:Merci pour l'info.
Je me suis téléchargée dans ma liseuse tous les club des cinq pour les relire, je les avais adorés étant jeune. Le charme était toujours présent, je serais curieuse de voir si ce charme opéré aussi dans la bd.
Tu les as trouvés dans les éditions anciennes (et non les plus récentes, raccourcies et au vocabulaire "simplifié") ?
_________________
- romain2203Niveau 5
Est-ce que la BD a été construite sur les anciennes versions des textes ou sur les nouvelles? Car si c'est sur les anciennes versions ça va me faire de beaux cadeaux d'anniversaire à offrir...Izambard a écrit:Ma fille l'a eu à Noël, c'est bien goupillé et joliment dessiné.
- HonchampDoyen
skindiver a écrit:Qu'est ce que j'ai pu aimer cette série de livres
Moi aussi !
Et je rêvais d'aller en Bretagne !
_________________
"Tu verras bien qu'il n'y aura pas que moi, assise par terre comme ça.."
- ErgoDevin
Ah oui, je ne l'avais pas vue en présentoir de ma librairie préférée, il va falloir que je fouille; je suis curieuse.
_________________
"You went to a long-dead octopus for advice, and you're going to blame *me* for your problems?" -- Once Upon a Time
"The gull was your ordinary gull." -- Wittgenstein's Mistress
« Cède, cède, cède, je le veux ! » écrivait Ronin, le samouraï. (Si vous cherchez un stulo-plyme, de l'encre, récap de juillet 2024)
- Blan6ineÉrudit
romain2203 a écrit:Est-ce que la BD a été construite sur les anciennes versions des textes ou sur les nouvelles? Car si c'est sur les anciennes versions ça va me faire de beaux cadeaux d'anniversaire à offrir...Izambard a écrit:Ma fille l'a eu à Noël, c'est bien goupillé et joliment dessiné.
L'article du Figaro laisse entendre que oui :
Le Figaro a écrit:Une première version en bande dessiné, chez Hachette, avait vu le jour sous les plumes de Serge Rosenzweig et Bernard Dufossé, adaptant la suite des romans écrite par Claude Voilier dans les années 1980. Mais la série originale n'avait pas été adaptée en bd. Défi relevé par Dominique Burdot, le directeur des éditions Hachette Comics. Il s'est tourné vers le duo Nataël et Béja. Nataël, le père, au scénario et Béja, le fils, au dessin, une proximité qui sert parfaitement l'œuvre originale. La preuve avec Le Cub des cinq et le trésor de l'île.
- MalagaModérateur
Laverdure a écrit:Malaga a écrit:Merci pour l'info.
Je me suis téléchargée dans ma liseuse tous les club des cinq pour les relire, je les avais adorés étant jeune. Le charme était toujours présent, je serais curieuse de voir si ce charme opéré aussi dans la bd.
Tu les as trouvés dans les éditions anciennes (et non les plus récentes, raccourcies et au vocabulaire "simplifié") ?
Oui, en version ancienne. J'ai d'ailleurs été surprise de lire que dans leur première aventure, lors de leur goûter, les enfants boivent une bière ! Je pense que dans la nouvelle version, la boisson a été remplacée par quelque chose de plus "soft".
_________________
J'utilise des satellites coûtant plusieurs millions de dollars pour chercher des boîtes Tupperware dans la forêt ; et toi, c'est quoi ton hobby ?
- Fesseur ProGuide spirituel
C'est pas de l'alcool, c'est de la bière!
C'était mieux avant.
C'était mieux avant.
_________________
Pourvu que ça dure...
- RogerMartinBon génie
Parce que c'est gingerbeer, une sorte de limonade, mais traduit par un expert
EDIT J'en étais sûre...
C'était la même chose dans Malory School : les gamines cachaient des bouteilles de "bière à la gingembre" sous leur lit...
Est-ce que c'est ce que les Américains appellent root-beer ?
EDIT J'en étais sûre...
"Yes," said her mother. "You and Anne can help to make the sandwiches. You boys can go into the garden and pick some ripe plums.to take with you. Julian, you can go down to the village when you've done that and buy some bottles of lemonade or ginger-beer, whichever you like."
"Ginger-pop for me, thanks!" said Julian, and everyone else said the same. They all felt very happy. It would be marvellous to visit the queer little island. George felt happy because she would be with Tim all day.
C'était la même chose dans Malory School : les gamines cachaient des bouteilles de "bière à la gingembre" sous leur lit...
Est-ce que c'est ce que les Américains appellent root-beer ?
_________________
Yo, salut ma bande ! disait toujours le Samouraï.
I User5899.
User 17706 s'est retiré à Helsingør.
Strange how paranoia can link up with reality now and then.
- LaverdureEmpereur
RogerMartin a écrit:Parce que c'est gingerbeer, une sorte de limonade, mais traduit par un expert
EDIT J'en étais sûre...
"Yes," said her mother. "You and Anne can help to make the sandwiches. You boys can go into the garden and pick some ripe plums.to take with you. Julian, you can go down to the village when you've done that and buy some bottles of lemonade or ginger-beer, whichever you like."
"Ginger-pop for me, thanks!" said Julian, and everyone else said the same. They all felt very happy. It would be marvellous to visit the queer little island. George felt happy because she would be with Tim all day.
Donc c'est comme du Canada Dry ? (Du ginger ale en anglais, je crois ?)
_________________
- RogerMartinBon génie
Wiki affirme qu'il y a une différence entre les deux (Wiki, s.v. ginger ale) mais j'avoue que je n'y connais rien, je n'ai jamais touché au Canada Dry. Ce qui est rigolo c'est que c'est un truc qui n'existait pas du tout en France à l'époque, si je ne m'abuse. Pas étonnant que les traducteurs aient ramé.
_________________
Yo, salut ma bande ! disait toujours le Samouraï.
I User5899.
User 17706 s'est retiré à Helsingør.
Strange how paranoia can link up with reality now and then.
- CasparProphète
Un ami qui ne veut/peut jamais faire comme tout le monde m'a demandé de lui commander une bière rousse dans un pub en Écosse. comme je déteste la bière et n'y connais rien, j'ai dit "ginger beer" sans grande conviction, et il s'est effectivement retrouvé avec un soda et m'en a beaucoup voulu, tout en doutant de mes compétences linguistiques.
- DeliaEsprit éclairé
Les jeunes héros de la comtesse de Ségur boivent du cidre, boisson plus saine que l'eau en ce temps là...
Ce qui me choquerait, moi, c'est de lire que les filles sont de corvée de cuisine quand les garçons cueillent les prunes du verger. Un brin sexiste, non ?
Ce qui me choquerait, moi, c'est de lire que les filles sont de corvée de cuisine quand les garçons cueillent les prunes du verger. Un brin sexiste, non ?
_________________
Un vieillard qui meurt, c'est une bibliothèque qui brûle.
Amadou Hampaté Ba
- HonchampDoyen
Caspar a écrit:Un ami qui ne veut/peut jamais faire comme tout le monde m'a demandé de lui commandé une bière rousse dans un pub en Écosse. comme je déteste la bière et n'y connais rien, j'ai dit "ginger beer" sans grande conviction, et il s'est effectivement retrouvé avec un sodé et m'en a beaucoup voulu, tout en doutant de mes compétences linguistiques.
_________________
"Tu verras bien qu'il n'y aura pas que moi, assise par terre comme ça.."
- MalagaModérateur
RogerMartin a écrit:Parce que c'est gingerbeer, une sorte de limonade, mais traduit par un expert
EDIT J'en étais sûre...
"Yes," said her mother. "You and Anne can help to make the sandwiches. You boys can go into the garden and pick some ripe plums.to take with you. Julian, you can go down to the village when you've done that and buy some bottles of lemonade or ginger-beer, whichever you like."
"Ginger-pop for me, thanks!" said Julian, and everyone else said the same. They all felt very happy. It would be marvellous to visit the queer little island. George felt happy because she would be with Tim all day.
C'était la même chose dans Malory School : les gamines cachaient des bouteilles de "bière à la gingembre" sous leur lit...
Est-ce que c'est ce que les Américains appellent root-beer ?
Merci pour l'explication !
_________________
J'utilise des satellites coûtant plusieurs millions de dollars pour chercher des boîtes Tupperware dans la forêt ; et toi, c'est quoi ton hobby ?
- LaverdureEmpereur
Caspar a écrit:Un ami qui ne veut/peut jamais faire comme tout le monde m'a demandé de lui commandé une bière rousse dans un pub en Écosse. comme je déteste la bière et n'y connais rien, j'ai dit "ginger beer" sans grande conviction, et il s'est effectivement retrouvé avec un soda et m'en a beaucoup voulu, tout en doutant de mes compétences linguistiques.
:lol:
@Delia : les premiers Famous five datent du début des années 1940...
_________________
- CasparProphète
Laverdure a écrit:Caspar a écrit:Un ami qui ne veut/peut jamais faire comme tout le monde m'a demandé de lui commandé une bière rousse dans un pub en Écosse. comme je déteste la bière et n'y connais rien, j'ai dit "ginger beer" sans grande conviction, et il s'est effectivement retrouvé avec un soda et m'en a beaucoup voulu, tout en doutant de mes compétences linguistiques.
:lol:
@Delia : les premiers Famous five datent du début des années 1940...
Mais il y avait quand même Georgina/Claudine, qui se faisait appeler George/Claude...
- LaverdureEmpereur
Oui et que l'on prenait pour un garçon précisément parce qu'elle ne faisait rien comme Annie et tout comme un garçon.
_________________
- DeliaEsprit éclairé
En effet, ça date des années 1940, je dirais que ça se voit ! Cela n'a pu être traduit en France qu'après la Libération, donc années 50... C'est donc daté, terriblement daté. Vieillerie pour vieillerie, je préfère la Comtesse de Ségur.
_________________
Un vieillard qui meurt, c'est une bibliothèque qui brûle.
Amadou Hampaté Ba
- CasparProphète
C'est vrai, on enseigne beaucoup trop de vieilleries dans nos classes et on en vend beaucoup trop dans les librairies.
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum