Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
- klaus2Habitué du forum
le Goethe Institut est selon moi loin d'être une référence. Ce n'est pas intéressant, c'est formaté pour le monde entier, donc pas adapté en particulier pour le français... c'est pas bon, c'est ennuyeux... ils se prennent très au sérieux... Et ils croient représenter la culture allemande ! il faut les entendre répondre au téléphone à Paris ! mon Dieu !
- SulfolobusÉrudit
super ! merci beaucoupInnovair a écrit:Re-salut Sulfobus,
Les liens que j'ai trouvés pour apprendre l'allemand sur la BBC ne sont plus valables. En revanche, tu peux trouver d'anciennes émissions de la BBC sur youtube. J'aime bien : https://www.youtube.com/watch?v=4lk9rS7n-4Q (en plusieurs épisodes, ça se regarde bien, accessible pour un débutant et le vocabulaire m'a été très utile).
Pour suivre l'actualité allemande les "langsam gesprochene Nachrichten" de la DW (nouvelles parlées lentement) disponibles avec le script : http://www.dw.com/de/15032016-langsam-gesprochene-nachrichten/a-19117014
- El-vacatorNiveau 7
klaus2 a écrit:le Goethe Institut est selon moi loin d'être une référence. Ce n'est pas intéressant, c'est formaté pour le monde entier, donc pas adapté en particulier pour le français... c'est pas bon, c'est ennuyeux... ils se prennent très au sérieux... Et ils croient représenter la culture allemande ! il faut les entendre répondre au téléphone à Paris ! mon Dieu !
Ah, je ne savais pas... j'ai connu celui de Lyon il y a quelques années, ce n'était pas mal du tout. Mais tu as sans doute raison (et il n'y en a pas beaucoup sur le territoire).
_________________
Victoriae mundis et mundis lacrima
- SulfolobusÉrudit
Je suis passée à la librairie.
Malheureusement, ils n'avaient pas la grammaire que Klaus m'a conseillé. Je vais voir si par hasard la FNAC ou autre ne l'aurait pas.
J'ai pris une méthode aussi sur livre. Elle est simple dans le sens où il y a une leçon par jour ce qui permet de bien rythmer l'avancement. Elle m'a paru pas trop mal avec des textes à lire, des points de grammaire et des exercices. On verra bien. Je n'ai pas pris la version avec CD au vu de la différence de prix.
Enfin, un ami m'a donné sa méthode Assimil (elle avec version CD).
Donc, je pense que je vais faire un mixte des trois : Assimil et mon livre tous les jours et travail sur la grammaire le week-end par exemple. Et quand, je connaitrais les bases, je passerai à la lecture de vrais textes et au podcast avec un dictionnaire (probablement le Harraps).
Malheureusement, ils n'avaient pas la grammaire que Klaus m'a conseillé. Je vais voir si par hasard la FNAC ou autre ne l'aurait pas.
J'ai pris une méthode aussi sur livre. Elle est simple dans le sens où il y a une leçon par jour ce qui permet de bien rythmer l'avancement. Elle m'a paru pas trop mal avec des textes à lire, des points de grammaire et des exercices. On verra bien. Je n'ai pas pris la version avec CD au vu de la différence de prix.
Enfin, un ami m'a donné sa méthode Assimil (elle avec version CD).
Donc, je pense que je vais faire un mixte des trois : Assimil et mon livre tous les jours et travail sur la grammaire le week-end par exemple. Et quand, je connaitrais les bases, je passerai à la lecture de vrais textes et au podcast avec un dictionnaire (probablement le Harraps).
- klaus2Habitué du forum
la situation s'est peut-être améliorée ? ce que j'avais entendu et lu n'était vraiment pas positif. Par exemple, les fautes de prononciation n'étaient pas corrigées...El-vacator a écrit:klaus2 a écrit:le Goethe Institut est selon moi loin d'être une référence. Ce n'est pas intéressant, c'est formaté pour le monde entier, donc pas adapté en particulier pour le français... c'est pas bon, c'est ennuyeux... ils se prennent très au sérieux... Et ils croient représenter la culture allemande ! il faut les entendre répondre au téléphone à Paris ! mon Dieu !
Ah, je ne savais pas... j'ai connu celui de Lyon il y a quelques années, ce n'était pas mal du tout. Mais tu as sans doute raison (et il n'y en a pas beaucoup sur le territoire).
Pour la grammmaire" Klipp und klar" : http://www.emdl.fr/allemand/collections/grammaire/0/
_________________
Eine andere Sprache zu können, ist wie eine zweite Seele zu besitzen.“ – Karl der Große. "Parler une autre langue, c'est comme posséder une seconde âme" (Charlemagne)
- klaus2Habitué du forum
voici une page de "Klipp und klar" (tous les exercices sont corrigés) :
_________________
Eine andere Sprache zu können, ist wie eine zweite Seele zu besitzen.“ – Karl der Große. "Parler une autre langue, c'est comme posséder une seconde âme" (Charlemagne)
- SulfolobusÉrudit
J'avais pas vu que sur leur site il y a avait possibilité de voir quelques pages. Merci pour la page
Ça me parait pas mal en effet : j'apprécie qu'il y ait plein d'exercices et qu'ils soient corrigés. J'ai plus de mal avec l'idée que ça parte des exemples pour arriver à la règle et pas l'inverse mais bon, vu que la règle est explicité à la fin, je suppose que je peux lire dans le sens qui me convient...
Ça me parait pas mal en effet : j'apprécie qu'il y ait plein d'exercices et qu'ils soient corrigés. J'ai plus de mal avec l'idée que ça parte des exemples pour arriver à la règle et pas l'inverse mais bon, vu que la règle est explicité à la fin, je suppose que je peux lire dans le sens qui me convient...
- klaus2Habitué du forum
j'ai simplement scanné une page... qu'il est maintenant très facile "d'héberger" dans le post ! merci l'admin ! Il y a tellement de manuels et de grammaire qui sont mauvais ou illisibles.. et tous ceux (français ou allemands) qui donnent des exemples et des phrases que personne ne dit vraiment... ici, 99 exercices corrigés et compréhensibles par tous.
_________________
Eine andere Sprache zu können, ist wie eine zweite Seele zu besitzen.“ – Karl der Große. "Parler une autre langue, c'est comme posséder une seconde âme" (Charlemagne)
- CarmenLRNeoprof expérimenté
Bonjour,
Je relance ce topic.
J'aimerais bien trouver des podcasts sous-titrés, par exemple (Je connais déjà Slow German) ou encore des séries (comédies) sous-titrées.
Pour le vocabulaire, utilisez-vous Anki et y a-t-il des listes toutes prêtes (les "decks", je crois) ?
Je relance ce topic.
J'aimerais bien trouver des podcasts sous-titrés, par exemple (Je connais déjà Slow German) ou encore des séries (comédies) sous-titrées.
Pour le vocabulaire, utilisez-vous Anki et y a-t-il des listes toutes prêtes (les "decks", je crois) ?
- Lowpow29Fidèle du forum
Oui moi j'ai utilisé Anki quand je révisais pour le C2 et j'ai adoré !
Je pense que tu peux trouver des listes toutes faites mais moi j'ai créé les miennes car créer les cartes me faisait aussi apprendre.
J'ai vraiment adoré cette appli, j'ai plus de 2000 cartes ! Je créais les cartes sur mon ordi puis révisais sur mon portable et pour chaque carte tu dis à l'appli si c'est facile, correct,à revoir, ou même difficile et du coup c'est l'appli elle-même qui recalcule quand elle te reproposera la carte. Pour moi ça a été très efficace !
Tu peux aller sur Arte.tv et mettre les séries en allemand + sous-titres français (sauf quelques exceptions) !
Il y a des chaînes Youtube en allemand que je suis mais les sous-titres sont la plupart du temps auto-générés par Youtube donc je ne pense pas qu'ils aident à l'apprentissage...
Je pense que tu peux trouver des listes toutes faites mais moi j'ai créé les miennes car créer les cartes me faisait aussi apprendre.
J'ai vraiment adoré cette appli, j'ai plus de 2000 cartes ! Je créais les cartes sur mon ordi puis révisais sur mon portable et pour chaque carte tu dis à l'appli si c'est facile, correct,à revoir, ou même difficile et du coup c'est l'appli elle-même qui recalcule quand elle te reproposera la carte. Pour moi ça a été très efficace !
Tu peux aller sur Arte.tv et mettre les séries en allemand + sous-titres français (sauf quelques exceptions) !
Il y a des chaînes Youtube en allemand que je suis mais les sous-titres sont la plupart du temps auto-générés par Youtube donc je ne pense pas qu'ils aident à l'apprentissage...
_________________
La vie est courte, l'art est long, l'occasion fugitive, l'expérience trompeuse, le jugement difficile. Hippocrate
- HonchampDoyen
La deutsche Welle a des "langsam gesprochene Narichten" : les infos du jour énoncées lentement.
Pas mal quand on a déja un petit niveau, mais pas trop élevé non plus.
Pas mal quand on a déja un petit niveau, mais pas trop élevé non plus.
_________________
"Tu verras bien qu'il n'y aura pas que moi, assise par terre comme ça.."
- CarmenLRNeoprof expérimenté
Merci beaucoup.
Je me familiarise avec Anki et je trouve ça formidable également.
Je découvre aussi Nicos Weg, le programme de la Deutsche Welle pour débutants (et je découvre qu'il existe une interface en anglais, en russe et en portugais, mais pas en français...). Je me prends au jeu, m'attache à ces petits personnages et franchis les différentes étapes petit à petit pour retrouver un vrai niveau B2. On verra pour la suite.
Les Langsame Nachrichten sont encore un peu complexes pour moi (Slow german est plus accessible pour mon niveau pour l'instant), mais j'y travaille et je trouve ça très intéressant.
Quelle qualité, en tout cas !
Merci encore.
Je me familiarise avec Anki et je trouve ça formidable également.
Je découvre aussi Nicos Weg, le programme de la Deutsche Welle pour débutants (et je découvre qu'il existe une interface en anglais, en russe et en portugais, mais pas en français...). Je me prends au jeu, m'attache à ces petits personnages et franchis les différentes étapes petit à petit pour retrouver un vrai niveau B2. On verra pour la suite.
Les Langsame Nachrichten sont encore un peu complexes pour moi (Slow german est plus accessible pour mon niveau pour l'instant), mais j'y travaille et je trouve ça très intéressant.
Quelle qualité, en tout cas !
Merci encore.
- CarmenLRNeoprof expérimenté
Pour info, j'ai contacté Arte pour leur demander s'il était possible d'activer les sous-titres français sur les programmes en langue allemande de la chaîne. Je pensais m'y prendre mal.
Réponse : non, je ne m'y prends pas mal. Ce n'est tout simplement pas prévu et impossible pour des questions de droit.
Les programmes en français et allemand de la chaîne sont donc doublés en français et en allemand et sous-titrés en de nombreuses langues SAUF le français et l'allemand.
Bref, pour l'apprentissage du français et de l'allemand, c'est utile à quelqu'un qui est déjà capable de comprendre Arte sans sous-titres, pas un (faux) débutant, donc.
Don't ask...
J'avoue que j'aurais préféré que l'on me dise que j'étais une quiche en technologie. Remarquez, l'un n'empêche pas l'autre...
Réponse : non, je ne m'y prends pas mal. Ce n'est tout simplement pas prévu et impossible pour des questions de droit.
Les programmes en français et allemand de la chaîne sont donc doublés en français et en allemand et sous-titrés en de nombreuses langues SAUF le français et l'allemand.
Bref, pour l'apprentissage du français et de l'allemand, c'est utile à quelqu'un qui est déjà capable de comprendre Arte sans sous-titres, pas un (faux) débutant, donc.
Don't ask...
J'avoue que j'aurais préféré que l'on me dise que j'étais une quiche en technologie. Remarquez, l'un n'empêche pas l'autre...
- EloahExpert spécialisé
CarmenLR a écrit:Bonjour,
Je relance ce topic.
J'aimerais bien trouver des podcasts sous-titrés, par exemple (Je connais déjà Slow German) ou encore des séries (comédies) sous-titrées.
Sur Net*lix, tu peux trouver des séries en allemand comme Dark par ex (mais ce n'est pas une comédie).
- NasopiBon génie
Je ne sais pas si ça existe encore, mais par l'intermédiaire du site polyglott je m'étais trouvé un correspondant allemand, avec lequel je corresponds une fois par semaine par skype, depuis 4 ou 5 ans : rien de tel pour progresser ! Chaque séance dure à peu près une heure, on commence par se raconter notre semaine, puis je traduis en français un livre allemand et inversement pour lui (même quand c'est lui qui traduit, c'est un bon exercice pour moi, parce que j'essaie dans ma tête de traduire en allemand le texte français et j'ai aussitôt la correction ; de plus je dois vérifier qu'il ne fait pas de contre-sens). Comme c'était frustrant aussi de ne pas arriver à lui raconter ce que je voulais, j'ai pris l'habitude d'apprendre 4 ou 5 nouveaux mots de vocabulaire par jour en utilisant ce livre :
https://www.amazon.fr/MOTS-ALLEMANDS-DELAGE-NIEMANN-BARNIER/dp/B00APK4IBM/ref=sr_1_1?__mk_fr_FR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&dchild=1&keywords=les+mots+allemands+J.+Barnier&qid=1608708002&sr=8-1
Et je regarde tous les jours les informations sur arte en allemand.
https://www.amazon.fr/MOTS-ALLEMANDS-DELAGE-NIEMANN-BARNIER/dp/B00APK4IBM/ref=sr_1_1?__mk_fr_FR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&dchild=1&keywords=les+mots+allemands+J.+Barnier&qid=1608708002&sr=8-1
Et je regarde tous les jours les informations sur arte en allemand.
_________________
"Donne-moi la sérénité nécessaire pour accepter telles qu’elles sont les choses qu’on ne peut pas changer, donne-moi le courage de changer celles qui doivent l’être ; donne-moi la sagesse qui permet de discerner les unes et les autres." (Marc-Aurèle)
- CarmenLRNeoprof expérimenté
Merci, Nasopi.
J'utilise Tandem, à l'écrit, pour l'instant. Je révise avec les cartes Anki de Nicosweg (DW) et lis un peu.
Je n'avais pas pensé aux infos d'Arte. Merci.
J'utilise Tandem, à l'écrit, pour l'instant. Je révise avec les cartes Anki de Nicosweg (DW) et lis un peu.
Je n'avais pas pensé aux infos d'Arte. Merci.
- menerveOracle
Je remonte ce post. Je me suis rendue compte que j'avais vraiment du mal à tout comprendre lors de mon récent séjour en Allemagne. On écoutait la radio dans la voiture et dur dur....
Du coup depuis que je suis rentrée j'écoute toujours la radio en allemand mais c'est dur... Ils parlent trop vite et je manque un peu de vocabulaire.
Par exemple je m'emmène les pinceaux dans les verbes et toutes les préfixes qui changent le sens du verbe.
Existe-il une liste des verbes avec leur traduction classés par ordre de fréquence d'utilisation ?
Du coup depuis que je suis rentrée j'écoute toujours la radio en allemand mais c'est dur... Ils parlent trop vite et je manque un peu de vocabulaire.
Par exemple je m'emmène les pinceaux dans les verbes et toutes les préfixes qui changent le sens du verbe.
Existe-il une liste des verbes avec leur traduction classés par ordre de fréquence d'utilisation ?
- HonchampDoyen
https://learngerman.dw.com/de/langsam-gesprochene-nachrichten/s-60040332
La Deutsche Welle a tous les jours un bulletin d'information avec des informations "énoncées lentement". C'est déja plus facile de capter quelque chose que sur les autres chaînes.
Et sur le site, on peut écouter en s'accompagnant du texte.
La Deutsche Welle a tous les jours un bulletin d'information avec des informations "énoncées lentement". C'est déja plus facile de capter quelque chose que sur les autres chaînes.
Et sur le site, on peut écouter en s'accompagnant du texte.
_________________
"Tu verras bien qu'il n'y aura pas que moi, assise par terre comme ça.."
- SeiGrand Maître
Cher-ère-s germanistes,
J'ai fait dix ans d'allemand dans ma scolarité... et j'ai énormément perdu.
Je souhaite me remettre à niveau, en grammaire, et, surtout, en vocabulaire, mon point noir. Dans un premier temps, je voudrais surtout pouvoir lire dans le texte de façon plus fluide que ce que je suis capable de faire aujourd'hui.
Auriez-vous des méthodes à me conseiller ?
Lorsque j'avais appris l'ancien français en autodidacte, j'avais travaillé le vocabulaire à partir d'un livre qui composait des listes en faisant dériver un terme non tant par le champ lexical (par exemple : tous les mots en lien avec les loisirs), mais par des mots de la même famille, en explicitant les liens avec le premier terme. J'avais ainsi appris très rapidement les rudiments.
Est-ce que cela vous semble convenir pour une langue vivante ? et est-ce qu'un manuel de vocabulaire de ce type existe en allemand ?
Merci à vous...
J'ai fait dix ans d'allemand dans ma scolarité... et j'ai énormément perdu.
Je souhaite me remettre à niveau, en grammaire, et, surtout, en vocabulaire, mon point noir. Dans un premier temps, je voudrais surtout pouvoir lire dans le texte de façon plus fluide que ce que je suis capable de faire aujourd'hui.
Auriez-vous des méthodes à me conseiller ?
Lorsque j'avais appris l'ancien français en autodidacte, j'avais travaillé le vocabulaire à partir d'un livre qui composait des listes en faisant dériver un terme non tant par le champ lexical (par exemple : tous les mots en lien avec les loisirs), mais par des mots de la même famille, en explicitant les liens avec le premier terme. J'avais ainsi appris très rapidement les rudiments.
Est-ce que cela vous semble convenir pour une langue vivante ? et est-ce qu'un manuel de vocabulaire de ce type existe en allemand ?
Merci à vous...
_________________
"Humanité, humanité, engeance de crocodile."
- menerveOracle
Bonjour
Sur Facebook tu peux suivre les comptes de " Deutsch mit Martin" et " easy German".
Si on oui il existe des livres de vocabulaire classé par Thèmes mais je n'ai pas de références précises.
Tu peux aussi t'entraîner sur Duolinguo. Et bien sûr ce qui fait le plus progresser c'est d'aller en Allemagne.
Sur Facebook tu peux suivre les comptes de " Deutsch mit Martin" et " easy German".
Si on oui il existe des livres de vocabulaire classé par Thèmes mais je n'ai pas de références précises.
Tu peux aussi t'entraîner sur Duolinguo. Et bien sûr ce qui fait le plus progresser c'est d'aller en Allemagne.
- Anne_68Niveau 10
@Sei Tu as le Deutscher Wortschatz Werle-Eggers de Heinz Küpper chez Klett. Ce n'est ni un manuel ni un recueil de listes thématiques de vocabulaire, mais un dictionnaire analogique. Deux parties, l'une qui donne les mots liés à une idée, un concept, en regroupant les noms communs, les verbes et les adjectifs/adverbes. Malheureusement il n'y a pas d'indication sur le genre ou le pluriel des noms communs, la conjugaison des verbes etc. puisqu'il s'adresse en premier lieu aux locuteurs natifs. La deuxième partie est un registre alphabétique qui renvoie aux notions de la première partie par des chiffres. C'est très complet (821 pages, 65000 mots correspondant à 1000 concepts) et permet la révision du vocabulaire par association d'idées, ou de trouver les mots justes. Mais il faudrait le compléter par des échanges (p ex méthode Tandem), des lectures et médias, et/ou des leçons classiques.
https://www.amazon.fr/Worterbuch-Deutschen-Umgangssprache-Heinz-Kupper/dp/3129086102/ref=mp_s_a_1_1?dib=eyJ2IjoiMSJ9.f6PueVdg5J9b9uDH4UmGCQ.Q4oc-yVPZe6eynUgTLycXiEuhft_Jk3_oG6SATHdBog&dib_tag=se&keywords=9783129086100&linkCode=qs&qid=1717765714&s=books&sr=1-1
https://www.amazon.fr/Worterbuch-Deutschen-Umgangssprache-Heinz-Kupper/dp/3129086102/ref=mp_s_a_1_1?dib=eyJ2IjoiMSJ9.f6PueVdg5J9b9uDH4UmGCQ.Q4oc-yVPZe6eynUgTLycXiEuhft_Jk3_oG6SATHdBog&dib_tag=se&keywords=9783129086100&linkCode=qs&qid=1717765714&s=books&sr=1-1
- SeiGrand Maître
Anne, je te remercie.
C'est typiquement ce genre d'ouvrage que je recherche. Il a l'air vraiment bien.
Toutefois, si toi ou quelqu'un d'autre aviez une idée de ce genre pour les non-natif·ve·s, je prends aussi.
Merci, Menerve.
Justement, je ne recherche pas de livres de vocabulaire thématiques...
Duolinguo, je ne connais pas (je ne connais aucun de ces nouveaux outils numériques, d'ailleurs). Quel est le principe ?
Mon but est principalement de lire dans le texte de plus en plus d'oeuvres littéraires ou théoriques.
Autant, en anglais, j'ai senti une progression rapide en me contentant de me plonger dans les oeuvres, autant je trouve que je lis beaucoup trop lentement en allemand, à cause de lacunes en vocabulaire.
Par ailleurs, j'ai toujours eu de grosses difficultés à l'oral, dans toutes les langues (au point qu'un professeur m'avait demandé de faire un test d'audition... et que je m'étais aperçue à cette occasion que j'avais bel et bien perdu ! - même si je ne pense pas que ce petit handicap suffise à lui seul à expliquer mes difficultés). Mais pour l'instant, je souhaite surtout travailler ma compréhension à l'écrit.
C'est typiquement ce genre d'ouvrage que je recherche. Il a l'air vraiment bien.
Toutefois, si toi ou quelqu'un d'autre aviez une idée de ce genre pour les non-natif·ve·s, je prends aussi.
Merci, Menerve.
Justement, je ne recherche pas de livres de vocabulaire thématiques...
Duolinguo, je ne connais pas (je ne connais aucun de ces nouveaux outils numériques, d'ailleurs). Quel est le principe ?
Mon but est principalement de lire dans le texte de plus en plus d'oeuvres littéraires ou théoriques.
Autant, en anglais, j'ai senti une progression rapide en me contentant de me plonger dans les oeuvres, autant je trouve que je lis beaucoup trop lentement en allemand, à cause de lacunes en vocabulaire.
Par ailleurs, j'ai toujours eu de grosses difficultés à l'oral, dans toutes les langues (au point qu'un professeur m'avait demandé de faire un test d'audition... et que je m'étais aperçue à cette occasion que j'avais bel et bien perdu ! - même si je ne pense pas que ce petit handicap suffise à lui seul à expliquer mes difficultés). Mais pour l'instant, je souhaite surtout travailler ma compréhension à l'écrit.
_________________
"Humanité, humanité, engeance de crocodile."
- MathadorEmpereur
Cela me semble être en adéquation avec LingQ, dont le fonctionnement est justement centré sur la compréhension écrite de la langue étrangère que tu apprends.Sei a écrit:Mon but est principalement de lire dans le texte de plus en plus d'oeuvres littéraires ou théoriques.
Autant, en anglais, j'ai senti une progression rapide en me contentant de me plonger dans les oeuvres, autant je trouve que je lis beaucoup trop lentement en allemand, à cause de lacunes en vocabulaire.
Je suis inscrit dessus en ukrainien, mais je ne l'ai pas assez utilisé pour vraiment avoir un recul dessus. Pour les autres langues, c'est payant, mais si tu te sens une âme de bidouilleuse informatique tu peux trouver des logiciels libres (mais pas « clé en main »…) qui fonctionnent de façon similaire.
_________________
"There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics." (cité par Mark Twain)
« Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa; vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum, et in uno crine colli tui.
Quam pulchrae sunt mammae tuae, soror mea sponsa! pulchriora sunt ubera tua vino, et odor unguentorum tuorum super omnia aromata. » (Canticum Canticorum 4:9-10)
- Anne_68Niveau 10
Je ne connais pas de dictionnaire analogique, ou thésaurus, bilingue.
Comme dictionnaire en ligne, plus rapide à consulter, plus complet et actuel que des dictionnaires papier, j'aime beaucoup le Digitales Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Il donne les informations utiles au non-germanophone (genre, pluriel, conjugaison, prononciation, signification(s) ...), des tournures fréquemment utilisées et des exemples récents de la presse écrite, des synonymes et antonymes dans la partie "Wortprofil" ...
https://www.dwds.de/wb/W%C3%B6rterbuch (article "Wörterbuch")
Comme dictionnaire en ligne, plus rapide à consulter, plus complet et actuel que des dictionnaires papier, j'aime beaucoup le Digitales Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Il donne les informations utiles au non-germanophone (genre, pluriel, conjugaison, prononciation, signification(s) ...), des tournures fréquemment utilisées et des exemples récents de la presse écrite, des synonymes et antonymes dans la partie "Wortprofil" ...
https://www.dwds.de/wb/W%C3%B6rterbuch (article "Wörterbuch")
_________________
- "Wo alles dunkel ist, macht Licht !" :
Was keiner wagt, das sollt ihr wagen // Was keiner sagt, das sagt heraus
Was keiner denkt, das wagt zu denken // Was keiner anfängt, das führt aus
Wenn keiner ja sagt, sollt ihr′s sagen // Wenn keiner nein sagt, sagt doch nein
Wenn alle zweifeln, wagt zu glauben // Wenn alle mittun, steht allein
Wo alle loben, habt Bedenken // Wo alle spotten, spottet nicht
Wo alle geizen, wagt zu schenken // Wo alles dunkel ist, macht Licht
Lothar Zenetti
https://lyricstranslate.com/de/was-keiner-wagt-what-no-one-dares.html
- scot69Modérateur
Je crois qu'à une époque, l'Institut Goethe organisait des "tandems", entre un allemand et un français, avec des échanges, cours de communication...
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
- Apprendre à apprendre - Quand un chirurgien google pour préparer une opération et la réussit
- Apprendre à apprendre : un lycée propose... 820 conseils !
- Comment apprendre à "apprendre par coeur"?
- Question de méthodologie : apprendre à apprendre
- Comprendre sans apprendre, apprendre sans comprendre... vaste sujet !
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum