Page 1 sur 2 • 1, 2
- sansaraModérateur
Bonjour à tous,
Je vais enseigner pour la première fois en lycée et je me pose quelques questions sur l'organisation du travail en terminale.
Comment faites-vous travailler vos élèves, si vous avez dans la même classe des élèves qui passent l'écrit et l'oral ? Demandez-vous aux spécialistes de travailler en autonomie l'œuvre au programme toute l'année, ou imposez-vous la même progression à tous ?
Faites-vous des versions ? Si oui, à quelle fréquence ? Uniquement tirées de l'œuvre au programme ?
Et pour l'épreuve du bac, comment entraînez-vous les spécialistes à la comparaison de traductions, par exemple ?
Désolée pour toutes ces questions, et merci d'avance pour votre aide.
Je vais enseigner pour la première fois en lycée et je me pose quelques questions sur l'organisation du travail en terminale.
Comment faites-vous travailler vos élèves, si vous avez dans la même classe des élèves qui passent l'écrit et l'oral ? Demandez-vous aux spécialistes de travailler en autonomie l'œuvre au programme toute l'année, ou imposez-vous la même progression à tous ?
Faites-vous des versions ? Si oui, à quelle fréquence ? Uniquement tirées de l'œuvre au programme ?
Et pour l'épreuve du bac, comment entraînez-vous les spécialistes à la comparaison de traductions, par exemple ?
Désolée pour toutes ces questions, et merci d'avance pour votre aide.
- User5899Demi-dieu
Textes, grammaire, construction, syntaxe. Moitié de l'année : texte au programme, le plus de passages possibles. Le reste : du Lucrèce, du Sénèque, du Cicéron, du Tacite, en fonction du temps et du niveau.
- sansaraModérateur
Ça va être sportif, comme programme...
Pas d'autres retours ou conseils ? Kilmeny ? nlm76? Thrasybule?
Pas d'autres retours ou conseils ? Kilmeny ? nlm76? Thrasybule?
- User5899Demi-dieu
Pourquoi ? C'est pas bien ?sansara a écrit:Ça va être sportif, comme programme...
Pas d'autres retours ou conseils ? Kilmeny ? nlm76? Thrasybule?
- sansaraModérateur
C'est très bien, mais j'aime bien avoir tout plein de conseils !
Merci mon gros Nounours !
Merci mon gros Nounours !
- KilmenyEmpereur
Je commence par une séquence très complète sur La Vie de Néron. Ensuite je traite les autres objets d'étude avec les facultatifs pendant que les spécialistes sont en autonomie. J'ai des conditions un peu spéciales car dans ce deuxième temps on me donne une heure de plus pour les spécialistes où je n'ai pas les facultatifs. Le gros du travail est la traduction du texte. L'épreuve de comparaison de traductions est parfois travaillée en lien avec les entraînements au bonus des facultatifs. La grammaire fédère aussi les deux groupes ce qui fait que les spécialistes ne sont pas toujours laissés en autonomie.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- sansaraModérateur
Et du coup, tu fais aussi des versions avec les spécialistes ? Avec tout le monde ?
Je pense que je vais organiser ma progression comme ça aussi, plutôt que de caser ma séquence sur Néron au milieu...
Je pense que je vais organiser ma progression comme ça aussi, plutôt que de caser ma séquence sur Néron au milieu...
- KilmenyEmpereur
Je fais des versions en classe uniquement. Pour les spécialistes uniquement sur La vie de Néron. Pour les autres sur leurs textes de l'oral. Mais les facultatifs doivent me rendre compte du mot à mot
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- yranohHabitué du forum
Tu peux aussi consacrer une heure par semaine à Néron. Et il ne faut pas oublier que tout le monde doit faire tout le programme (oraux de rattrapage des spé sur tout le programme).
- sansaraModérateur
Il y a vraiment des spé qui passent le rattrapage ?
Non parce que, sérieusement, déjà qu'on me mélange les Tles et les 1res, ça commence à faire beaucoup de choses avec lesquelles il faut jongler !
Non parce que, sérieusement, déjà qu'on me mélange les Tles et les 1res, ça commence à faire beaucoup de choses avec lesquelles il faut jongler !
- yranohHabitué du forum
Je crois que c est Kilmeny qui dit qu on peut faire une liste de textes de l'oeuvre au programme et la coller dans le reste. pourquoi pas, mais il me semble plus simple de travailler le plus souvent avec toute la classe. Et il est normal que les spé aient plus de travail maison.
- sansaraModérateur
Et pendant ce temps-là, les 1re font quoi ? La même chose ? Ou vous essayez de traiter leur programme spécifique en même temps que les deux autres ?
- sansaraModérateur
Je fais remonter le sujet car j'ai encore une question bête : à l'oral du bac, les élèves sont censés venir avec leurs propres textes (y compris la Vie de Néron) ?
Si oui, j'imagine que ces textes doivent être vierges de toute annotation ?
Si oui, j'imagine que ces textes doivent être vierges de toute annotation ?
- KilmenyEmpereur
Les élèves viennent avec leurs textes (nous ne les avons pas à l'avance). Ces textes peuvent avoir des notes et des parties traduites, mais aucune indication manuscrite.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- sansaraModérateur
D'accord, donc si je leur demande d'acheter une édition scolaire (Hatier ou Relief), ils ne peuvent pas écrire dessus pendant l'année ? (par exemple pour faciliter la construction des phrases et la traduction). Comment faire alors ? Un système de calques ? Des photocopies ?
- KilmenyEmpereur
sansara a écrit:D'accord, donc si je leur demande d'acheter une édition scolaire (Hatier ou Relief), ils ne peuvent pas écrire dessus pendant l'année ? (par exemple pour faciliter la construction des phrases et la traduction). Comment faire alors ? Un système de calques ? Des photocopies ?
Ils peuvent écrire dessus, mais le jour du bac, tu leur donneras des photocopies sans traces. Je n'envoie pas mes élèves avec le livre de La Vie de Néron le jour du bac, car il y a toute la traduction dans le livre. Ils n'ont que des photocopies avec des notes de vocabulaire et leur manuel.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- sansaraModérateur
Kilmeny a écrit:sansara a écrit:D'accord, donc si je leur demande d'acheter une édition scolaire (Hatier ou Relief), ils ne peuvent pas écrire dessus pendant l'année ? (par exemple pour faciliter la construction des phrases et la traduction). Comment faire alors ? Un système de calques ? Des photocopies ?
Ils peuvent écrire dessus, mais le jour du bac, tu leur donneras des photocopies sans traces. Je n'envoie pas mes élèves avec le livre de La Vie de Néron le jour du bac, car il y a toute la traduction dans le livre. Ils n'ont que des photocopies avec des notes de vocabulaire et leur manuel.
Ah bah oui, suis-je bête ! Merci beaucoup Kilmeny !!
- KilmenyEmpereur
Je t'en prie.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- NLM76Grand Maître
Tiens, je n'avais pas vu ce sujet. Je ne suis pas doué. Au relief, il n'y a pas la traduction... Franchement, avec l'édition des Belles-lettres, vous trouvez qu'on peut leur faire faire du latin ? A mon avis c'est impossible : trop de notes, trop de traduction. Sinon, Sansara, ça roule cette année ?sansara a écrit:Kilmeny a écrit:sansara a écrit:D'accord, donc si je leur demande d'acheter une édition scolaire (Hatier ou Relief), ils ne peuvent pas écrire dessus pendant l'année ? (par exemple pour faciliter la construction des phrases et la traduction). Comment faire alors ? Un système de calques ? Des photocopies ?
Ils peuvent écrire dessus, mais le jour du bac, tu leur donneras des photocopies sans traces. Je n'envoie pas mes élèves avec le livre de La Vie de Néron le jour du bac, car il y a toute la traduction dans le livre. Ils n'ont que des photocopies avec des notes de vocabulaire et leur manuel.
Ah bah oui, suis-je bête ! Merci beaucoup Kilmeny !!
J'en profite pour faire la pub de mon site, avec des textes utilisables pour le bac si vous êtes à la bourre.
http://lettresclassiques.fr/index.php/article/De-l-art-de-perdre-son-temps
http://lettresclassiques.fr/index.php/article/M%C3%A9thodes-pour-la-lecture
Je suis assez content de mes titulī. N'hésitez pas à critiquer, en particulier si j'ai commis une faute.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- sansaraModérateur
nlm76 a écrit:Tiens, je n'avais pas vu ce sujet. Je ne suis pas doué. Au relief, il n'y a pas la traduction... Franchement, avec l'édition des Belles-lettres, vous trouvez qu'on peut leur faire faire du latin ? A mon avis c'est impossible : trop de notes, trop de traduction.sansara a écrit:Kilmeny a écrit:
Ils peuvent écrire dessus, mais le jour du bac, tu leur donneras des photocopies sans traces. Je n'envoie pas mes élèves avec le livre de La Vie de Néron le jour du bac, car il y a toute la traduction dans le livre. Ils n'ont que des photocopies avec des notes de vocabulaire et leur manuel.
Ah bah oui, suis-je bête ! Merci beaucoup Kilmeny !!
J'ai tenté de les faire travailler sur l'édition des Belles-Lettres (mais en me servant beaucoup, pour mes préparations, de l'édition du Relief ). Franchement, je crois que, peu importe l'édition, ils sont incapables de faire du latin... Mardi, ils paniquaient sur le texte des Bucoliques que nous traduisions ensemble : ben oui, j'avais pas mis "caelum" ni "accipere" dans le vocabulaire, estimant qu'en Terminale, ils devraient connaître ces termes. Mais bon, quand je vois que les 2des traduisent "Venit" par "Je viens" (dans une phrase de trois mots !), je ressens d'un coup une très, très grande fatigue.
- NLM76Grand Maître
On en parlait avec l'une de mes collègues. Elle venait de retrouver ses cahiers de 4e : une version ou un thème à rendre, et noté, chaque semaine. Le latin c'est difficile: on NE PEUT PAS l'apprendre sans travailler. Beaucoup. Nous nous sommes dit que nous étions des feignasses, et que l'an prochain on se mettait au boulot, et nous demandons une version ou un thème chaque semaine. Et donc un DS toutes les trois semaines, avec version et thème.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- sansaraModérateur
nlm76 a écrit:On en parlait avec l'une de mes collègues. Elle venait de retrouver ses cahiers de 4e : une version ou un thème à rendre, et noté, chaque semaine. Le latin c'est difficile: on NE PEUT PAS l'apprendre sans travailler. Beaucoup. Nous nous sommes dit que nous étions des feignasses, et que l'an prochain on se mettait au boulot, et nous demandons une version ou un thème chaque semaine. Et donc un DS toutes les trois semaines, avec version et thème.
Bon courage pour imposer ce rythme... Mes 2des sont à deux doigts de la révolution parce que je leur donne un point de grammaire à apprendre à chaque cours (avec interro au début du cours suivant). "Madame, y a qu'en latin qu'on travaille autant"...
D'ailleurs, les résultats sont brillants : après deux interros et deux exercices corrigés en classe, je les ai prévenus que je remettrais les mêmes phrases dans le contrôle. Ils n'avaient qu'à apprendre par cœur, à la limite. Eh bien, ils ont refait exactement les mêmes erreurs, n'ont toujours rien compris à l'adjectif verbal, et s'obstinent à traduire "Legatos mittunt" par "Des ambassadeurs sont envoyés" (pas comme si j'avais passé 10 min à leur expliquer que non, non, non ! ). Je vais me pendre, je crois.
Ah, et ils se mettent à utiliser Google Traduction, aussi. C'est déjà pas brillant sur les phrases ultra simples des exercices de grammaire, mais alors sur un texte authentique, j'ai hâte.
- NLM76Grand Maître
Oui, et dans la pub pour le latin, je dis que l'avantage, c'est qu'on travaille. C'est pour ceux qui veulent se préparer à des études difficiles (médecine, droit, prépa...). En première, la plupart des élèves font leurs préparations, pour chaque cours !!!
Si, si, ça existe encore.
Si, si, ça existe encore.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- sansaraModérateur
Je suis admirative.
Le pire, c'est que mes 14 latinistes font partie, et de loin, des meilleurs élèves du lycée (classe européenne avec DNL maths/physique, ou terminale S option maths)...
Le pire, c'est que mes 14 latinistes font partie, et de loin, des meilleurs élèves du lycée (classe européenne avec DNL maths/physique, ou terminale S option maths)...
- NLM76Grand Maître
Mais les 2 terminales S ne fichent pas grand-chose, la seule 1re ES ne fiche rien, et il arrive à certains des 7 1re S d'oublier de faire leur travail.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Page 1 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum