- IlianaGrand sage
Bonjour à tous,
Dans le cadre de la préparation de l'agreg interne de LM, je travaille sur Aristophane, mais je me rends bien compte que ma connaissance du théâtre grec est très lacunaire, d'un point de vue historique, technique...
Au fil de mes études, j'ai lu du Ménandre, Aristophane, Euripide, Sophocle, Eschyle, mais j'aimerais lire un ouvrage me donnant des informations solides sur :
- les costumes / masques / acteurs
- les thématiques, symboles à l'œuvre dans la comédie / tragédie
- les publics
- la "scène", le chœur, la façon dont il est sollicité...
- l'histoire du théâtre, sa place dans la société, son rôle, la façon dont il se met en place...
J'imagine que ce genre de livre existe, mais autant je vois bien des références pour l'histoire du théâtre français, autant là je me sens perdue.
Auriez-vous des ouvrages à me conseiller ?
Sachant que, dans le contexte de l'agrégation, je ne pourrai malheureusement pas consacrer assez de temps pour une thèse en 10 volumes... (Même si une telle référence sera aussi la bienvenue pour l'après-agreg !)
Merci d'avance !
Dans le cadre de la préparation de l'agreg interne de LM, je travaille sur Aristophane, mais je me rends bien compte que ma connaissance du théâtre grec est très lacunaire, d'un point de vue historique, technique...
Au fil de mes études, j'ai lu du Ménandre, Aristophane, Euripide, Sophocle, Eschyle, mais j'aimerais lire un ouvrage me donnant des informations solides sur :
- les costumes / masques / acteurs
- les thématiques, symboles à l'œuvre dans la comédie / tragédie
- les publics
- la "scène", le chœur, la façon dont il est sollicité...
- l'histoire du théâtre, sa place dans la société, son rôle, la façon dont il se met en place...
J'imagine que ce genre de livre existe, mais autant je vois bien des références pour l'histoire du théâtre français, autant là je me sens perdue.
Auriez-vous des ouvrages à me conseiller ?
Sachant que, dans le contexte de l'agrégation, je ne pourrai malheureusement pas consacrer assez de temps pour une thèse en 10 volumes... (Même si une telle référence sera aussi la bienvenue pour l'après-agreg !)
Merci d'avance !
_________________
Minuit passé déjà. Le feu s'est éteint et je sens le sommeil qui gagne du terrain.
Je vais m'endormir contre vous, respirer doucement, parce que je sais où nous allons désormais.
Fauve - Révérence
- NadejdaGrand sage
On nous avait conseillé Introduction au théâtre grec antique de Paul Demont et Anne Lebeau (Livre de Poche). Il m'a semblé très clair. Tu trouveras aussi de bonnes mises au point dans l'Atlande.
Faudra que je te scanne des choses là-dessus
Faudra que je te scanne des choses là-dessus
- DerborenceModérateur
+1Nadejda a écrit:On nous avait conseillé Introduction au théâtre grec antique de Paul Demont et Anne Lebeau (Livre de Poche). Il m'a semblé très clair. Tu trouveras aussi de bonnes mises au point dans l'Atlande.
Faudra que je te scanne des choses là-dessus
J'avais acheté ce livre aussi pendant mes études :
_________________
"La volonté permet de grimper sur les cimes ; sans volonté on reste au pied de la montagne." Proverbe chinois
"Derborence, le mot chante triste et doux dans la tête pendant qu’on se penche sur le vide, où il n’y a plus rien, et on voit qu’il n’y a plus rien."
Charles-Ferdinand Ramuz, Derborence
- IlianaGrand sage
Super, merci à vous deux
_________________
Minuit passé déjà. Le feu s'est éteint et je sens le sommeil qui gagne du terrain.
Je vais m'endormir contre vous, respirer doucement, parce que je sais où nous allons désormais.
Fauve - Révérence
- KilmenyEmpereur
Sinon, il y a La Tragédie grecque de Jacqueline de Romilly.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- User5899Demi-dieu
André Degaine, Histoire du théâtre dessinée. Un must.
http://www.amazon.fr/HISTOIRE-DU-THEATRE-DESSINEE-pr%C3%A9histoire/dp/2707811610
http://www.amazon.fr/HISTOIRE-DU-THEATRE-DESSINEE-pr%C3%A9histoire/dp/2707811610
- IlianaGrand sage
Kilmeny a écrit:Sinon, il y a La Tragédie grecque de Jacqueline de Romilly.
Ah ben là oui, évidemment, si tu me prends par les sentiments...
Mais je cherchais quelque chose de plus large (qui englobe aussi la comédie ancienne/moyenne/nouvelle notamment).
Il faudra que je me replonge dedans aussi...
_________________
Minuit passé déjà. Le feu s'est éteint et je sens le sommeil qui gagne du terrain.
Je vais m'endormir contre vous, respirer doucement, parce que je sais où nous allons désormais.
Fauve - Révérence
- IlianaGrand sage
Cripure a écrit:André Degaine, Histoire du théâtre dessinée. Un must.
http://www.amazon.fr/HISTOIRE-DU-THEATRE-DESSINEE-pr%C3%A9histoire/dp/2707811610
C'est vrai, je n'y avais pas pensé !
Je l'utilise systématiquement avec mes élèves, mais il faudra que je regarde.
En plus c'était un homme charmant qui avait toujours une parole/anecdote passionnante dans la file d'attente pour Le Masqur et la Plume
_________________
Minuit passé déjà. Le feu s'est éteint et je sens le sommeil qui gagne du terrain.
Je vais m'endormir contre vous, respirer doucement, parce que je sais où nous allons désormais.
Fauve - Révérence
- yranohHabitué du forum
Pascal Thiercy, Aristophane et l'ancienne comédie, (Que sais-je) peut correspondre à ce que tu recherches, je pense. Dans mon souvenir, il y a une contextualisation sur le théâtre athénien en général (chœurs, costumes, et tout et tout. Efficace.
Je viens d'aller voir l'édition demandée pour le concours. La traduction est de Hilaire Van Daele. Or, en français, on n'a clairement pas lu de l'Aristophane si on ne l'a pas lu dans la traduction de Victor-Henri Debidour. Il faut lire Aristophane traduit par Victor-Henri Debidour.
Je viens d'aller voir l'édition demandée pour le concours. La traduction est de Hilaire Van Daele. Or, en français, on n'a clairement pas lu de l'Aristophane si on ne l'a pas lu dans la traduction de Victor-Henri Debidour. Il faut lire Aristophane traduit par Victor-Henri Debidour.
- User5899Demi-dieu
Entièrement d'accord :abj:Yohanr a écrit:Je viens d'aller voir l'édition demandée pour le concours. La traduction est de Hilaire Van Daele. Or, en français, on n'a clairement pas lu de l'Aristophane si on ne l'a pas lu dans la traduction de Victor-Henri Debidour. Il faut lire Aristophane traduit par Victor-Henri Debidour.
- elsalyonNiveau 8
Je m'incruste. En parlant de trad., j'ai constaté que la traduction proposée au concours et celles dispos en ligne inversent souvent les répliques de cléonice (kalonice dans certaines trad) et myrrhine. Un helléniste pour éclairer ma lanterne ? Sur le changement de nom et les inversions.
- NomeraNiveau 5
Bonjour Elsa,
Je n'ai pas lu l'oeuvre en question mais j'ai pas mal travaillé sur ces questions d'établissement du texte dans le cadre de mes deux mémoires sur la métrique dans la tragédie grecque.
Je ne sais pas si tu le sais mais les textes d'origine ne comportent pas de mention des personnages : on ne sait donc jamais qui prend la parole. Ce sont les éditeurs modernes qui font des choix en fonction du texte, de la métrique, de déductions, ...
Je me dis qu'une réponse probable à ta question est tout simplement que les éditeurs ne sont pas d'accord sur les personnages à qui attribués les répliques, ce qui explique les différences. Mais encore une fois, je ne connais absolument pas la pièce donc peut-être qu'il y a une tout autre explication ^^
Je n'ai pas lu l'oeuvre en question mais j'ai pas mal travaillé sur ces questions d'établissement du texte dans le cadre de mes deux mémoires sur la métrique dans la tragédie grecque.
Je ne sais pas si tu le sais mais les textes d'origine ne comportent pas de mention des personnages : on ne sait donc jamais qui prend la parole. Ce sont les éditeurs modernes qui font des choix en fonction du texte, de la métrique, de déductions, ...
Je me dis qu'une réponse probable à ta question est tout simplement que les éditeurs ne sont pas d'accord sur les personnages à qui attribués les répliques, ce qui explique les différences. Mais encore une fois, je ne connais absolument pas la pièce donc peut-être qu'il y a une tout autre explication ^^
- elsalyonNiveau 8
Merci Nomera pour cette explication.
Ca me semble correspondre à mes interrogations, et plausible.
Je trouve simplement étonnant de m'être construit une sorte d'image mentale et psychologique des personnages, et de voir que tout est interchangeable !
Je vais donc rester prudemment sur la version du concours, histoire de ne pas tout mélanger...
Ceci dit, le texte grec qui apparait sur la page de gauche de l'édition bilingue mentionne des noms de personnages, mais je suppose qu'ils ont été ajoutés du coup...
Pour revenir au sujet sur le théâtre grec, l'atlande est très clair (merci la contributrice spécialiste!) et en complément j'ai pris le que sais-je sur aristophane et la comédie, éclairant aussi.
Ca me semble correspondre à mes interrogations, et plausible.
Je trouve simplement étonnant de m'être construit une sorte d'image mentale et psychologique des personnages, et de voir que tout est interchangeable !
Je vais donc rester prudemment sur la version du concours, histoire de ne pas tout mélanger...
Ceci dit, le texte grec qui apparait sur la page de gauche de l'édition bilingue mentionne des noms de personnages, mais je suppose qu'ils ont été ajoutés du coup...
Pour revenir au sujet sur le théâtre grec, l'atlande est très clair (merci la contributrice spécialiste!) et en complément j'ai pris le que sais-je sur aristophane et la comédie, éclairant aussi.
- IlianaGrand sage
Merci à vous pour les conseils de traduction !
Effectivement, ça vaut le coup (surtout vu la longueur de la pièce, on a tout intérêt à se le permettre), j'irai chercher ça.
Merci également pour la référence sur le contexte.
Nomera, j'ignorais totalement ce que tu expliques, c'est intéressant, merci !
(c'est précisément ce genre de choses qu'il me semble que l'on devrait savoir...)
Elsalyon, bien noté pour l'Atlande ! Après, si c'est comme pour Ménandre, ça reste quand même restreint, sur l'ensemble des 4 œuvres au programme, par rapport à un ouvrage spécialisé, et j'ai peur que ça ne suffise pas.
Enfin, à condition que je sois admissible, bien entendu
Effectivement, ça vaut le coup (surtout vu la longueur de la pièce, on a tout intérêt à se le permettre), j'irai chercher ça.
Merci également pour la référence sur le contexte.
Nomera, j'ignorais totalement ce que tu expliques, c'est intéressant, merci !
(c'est précisément ce genre de choses qu'il me semble que l'on devrait savoir...)
Elsalyon, bien noté pour l'Atlande ! Après, si c'est comme pour Ménandre, ça reste quand même restreint, sur l'ensemble des 4 œuvres au programme, par rapport à un ouvrage spécialisé, et j'ai peur que ça ne suffise pas.
Enfin, à condition que je sois admissible, bien entendu
_________________
Minuit passé déjà. Le feu s'est éteint et je sens le sommeil qui gagne du terrain.
Je vais m'endormir contre vous, respirer doucement, parce que je sais où nous allons désormais.
Fauve - Révérence
- elsalyonNiveau 8
L'atlande te parle du calendrier et des raisons des représentations, des auteurs, des sujets...
Le rincé (que sais-je) fait la distinction comédie ancienne nouvelle moyenne, reprend dans une partie les conditions de représentation, fait un topo court sur aristophane (vu qu'on ne sait pas gd chose), reprend les conditions de crise de la guerre du péloponèse et les répercussions sur l'écriture.
Et enfin un petit résumé de chaque pièce avec peu d'analyse (j'ai passé).
L'atlande est plus précis sur : découpage de la pièce, rôle des personnages.
Voilà!
Le rincé (que sais-je) fait la distinction comédie ancienne nouvelle moyenne, reprend dans une partie les conditions de représentation, fait un topo court sur aristophane (vu qu'on ne sait pas gd chose), reprend les conditions de crise de la guerre du péloponèse et les répercussions sur l'écriture.
Et enfin un petit résumé de chaque pièce avec peu d'analyse (j'ai passé).
L'atlande est plus précis sur : découpage de la pièce, rôle des personnages.
Voilà!
- clairlaureNiveau 9
Iliana, j'ai lu l'Introduction au théâtre grec (en poche) qui est évoqué plus haut. Il y a dedans tout ce qu'il faut savoir sur la tragédie, l'Ancienne et la Nouvelle Comédie. On y trouve les origines, les conditions précises de la représentation, les résumés des différentes pièces. C'est une mine d'information pour un nombre de page raisonnable. Ce livre vaut vraiment le coup.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum