Page 4 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
- Blan6ineÉrudit
caperucita a écrit:Bon, si on pouvait arrêter les clichés à deux francs six sous qui n'apportent rien et revenir à la question initiale...
- philannDoyen
malouma a écrit:preguntas a écrit:philann a écrit:Faut arrêter 2 minutes de voir le mal partout!!
Oui je trouve que dans les pays méditéranéens on parle fort!! Pas qu'en espagnol, en français aussi avec une mention spéciale aux marseillais!!!
C'est moins le cas dans le sud-ouest...MAIS pour mon malheur...MES DEUX PARENTS parlent fort quand même et je déteste!!
Bon, je les soupçonne aussi de sérieusement devenir sourds!
C'est devenu une blague mais c'est vraiment pénible!
J'ai vécu plusieurs années en Allemagne. Ils ne parlent pas fort globalement...sauf...quand ils rient en groupe. Là, c'est toute gorge déployée, gueule ouverte...et tant pis pour les autres...
Je n'en apprécie pas moins les allemands pour autant, mais reconnaître, certaines pratiques qui nous agacent personnellement n'est pas un haut fait de racisme ou d'intolérance...
Les étrangers en vacances en France, trouvent souvent les français peu avenant et arrogant...et je suis loin de leur donner tort... Suis-je censée monter sur mes grands chevaux et le prendre pour une agression?
je ne sais pas si cela m'était adressait mais je n'ai rien pris comme un agression. Mon intention était de discuter
Personne n'a parlé de racisme. Mais de préjugés sur les langues mais aussi sur les caractères (les français arrogants). Le préjugé n'est bon que pour le touriste qui a besoin de repères rapides dans le pays qu'il visite. Il consulte un guide moyen qui lui présente une jolie caricature de ce qu'est l'autre, façon club med mais bien souvent les peuples comme les langues sont loin d'être de tels préjugés.
Philann, vous n'aimez pas quand les gens parlent fort et pourtant sur ce post, vous parlez fort, même très fort.
J'ai vécu un mois entier en quasi autarcie avec une trentaine d'autres étudiants étrangers dans une fac allemande pour un stage de langue. Ce fut une expérience formidable et je suis 10 ans plus tard en contact avec une bonne partie du groupe...
MAIS j'y ai fait aussi l'apprentissage que la plupart des préjugés ont un fond de réalité...que vivre quotidiennement avec des gens qui n'ont pas le même mode d'expression qu'il s'agisse d'espagnols, d'italiens, de polonais, d'étudiants originaires de Taïwan, ou de néerlandais...ça n'a rien de l'image d'Epinal de l'Auberge Espagnole. Cela demande à tout le monde une sacrée dose d'effort.
Et pour avoir dans mon entourage 3 couples binationaux, j'insiste, les différences culturelles les plus prosaïques, les plus triviales peuvent être les plus pénibles au quotidien. Cela n'enlève rien à personne et ne dit rien de la culture de chacun... Mais nier ces différences me semble de l'angélisme à peu de frais...assez éloigné de l'expérience commune.
- ParatgeNeoprof expérimenté
Les professionnels du tourisme qui accompagnent des groupes savent bien qu'il y a des différences entre gens de divers pays.
Les Espagnols ont l'air de s'engueuler, le caractère emphatique de leur langue n'est pas une légende.
Les Italiens aiment bien le bruit et parlent en hurlant, il leur faut de la musique forte, les Allemands vont faire baisser le son !
Qui n'a pas visité Delphes avec un groupe d'Italiens ne se rend pas compte de ce qu'il a évité !
Madonna santa !
Les Espagnols ont l'air de s'engueuler, le caractère emphatique de leur langue n'est pas une légende.
Les Italiens aiment bien le bruit et parlent en hurlant, il leur faut de la musique forte, les Allemands vont faire baisser le son !
Qui n'a pas visité Delphes avec un groupe d'Italiens ne se rend pas compte de ce qu'il a évité !
Madonna santa !
- lalilalaEmpereur
Mais moi aussi j'ai trouvé qu'il y avait du bruit en Espagne. Maintenant, on ne peut pas dire que tous les espagnols gueulent quand ils parlent. Non. Et puis ce n'est même pas ça qui ne m'a pas plu dans le message d'Oriane (au début du fil), c'est sa façon de le dire... (et surtout le "c'est la plus laide des langues romanes". Si elle avait dit "c'est la langue romane que j'aime le moins", ou "je n'aime pas du tout cette langue" je n'aurais même pas réagi sur ce fil).
_________________
Nuestra vida es un círculo dantesco.
Mon blog
- yogiSage
lalilala a écrit:Mais moi aussi j'ai trouvé qu'il y avait du bruit en Espagne. Maintenant, on ne peut pas dire que tous les espagnols gueulent quand ils parlent. Non. Et puis ce n'est même pas ça qui ne m'a pas plu dans le message d'Oriane (au début du fil), c'est sa façon de le dire... (et surtout le "c'est la plus laide des langues romanes". Si elle avait dit "c'est la langue romane que j'aime le moins", ou "je n'aime pas du tout cette langue" je n'aurais même pas réagi sur ce fil).
Il est vrai que c'est plus diplomate.
_________________
"Jboirai du lait le jour où les vaches mangeront du raisin!"
- maloumaNiveau 5
Oriane a écrit:C'est que l'Italie est le plus beau des pays d'Europe, pas un mur qui ne soit sublime. L'italien n'est pas une langue, c'est de la musique.
Je parlais de l'espagnol de tous les pays hispanophones, non, parce qu'en plus, en Amérique du Sud, en plus de hurler, ils sont violents.
Et en plus d'être violents, ils mangent leurs enfants...
- lalilalaEmpereur
Non mais pas la peine de lui répondre, elle cherche là...
_________________
Nuestra vida es un círculo dantesco.
Mon blog
- EU1Fidèle du forum
Affligeant de bêtise ou provoc... j'espère pour elle que c'est la deuxième option...
- maloumaNiveau 5
lalilala a écrit:Non mais pas la peine de lui répondre, elle cherche là...
- maloumaNiveau 5
philann a écrit:malouma a écrit:preguntas a écrit:
je ne sais pas si cela m'était adressait mais je n'ai rien pris comme un agression. Mon intention était de discuter
Personne n'a parlé de racisme. Mais de préjugés sur les langues mais aussi sur les caractères (les français arrogants). Le préjugé n'est bon que pour le touriste qui a besoin de repères rapides dans le pays qu'il visite. Il consulte un guide moyen qui lui présente une jolie caricature de ce qu'est l'autre, façon club med mais bien souvent les peuples comme les langues sont loin d'être de tels préjugés.
Philann, vous n'aimez pas quand les gens parlent fort et pourtant sur ce post, vous parlez fort, même très fort.
J'ai vécu un mois entier en quasi autarcie avec une trentaine d'autres étudiants étrangers dans une fac allemande pour un stage de langue. Ce fut une expérience formidable et je suis 10 ans plus tard en contact avec une bonne partie du groupe...
MAIS j'y ai fait aussi l'apprentissage que la plupart des préjugés ont un fond de réalité...que vivre quotidiennement avec des gens qui n'ont pas le même mode d'expression qu'il s'agisse d'espagnols, d'italiens, de polonais, d'étudiants originaires de Taïwan, ou de néerlandais...ça n'a rien de l'image d'Epinal de l'Auberge Espagnole. Cela demande à tout le monde une sacrée dose d'effort.
Et pour avoir dans mon entourage 3 couples binationaux, j'insiste, les différences culturelles les plus prosaïques, les plus triviales peuvent être les plus pénibles au quotidien. Cela n'enlève rien à personne et ne dit rien de la culture de chacun... Mais nier ces différences me semble de l'angélisme à peu de frais...assez éloigné de l'expérience commune.
Quel est leur mode d'expression? L'art, la littérature, la danse ou la mécanique... Une langue n'est pas un mode d'expression.
En vous lisant, je comprends que nous ne portons pas le même regard sur l'Autre. Quand je voyage (et je voyage beaucoup et jamais en voyage organisé), je rencontre des gens tous différents,d'une région à l'autre les différences sont parfois surprenantes. Je voyage très peu dans notre monde uniformisé où tout le monde mange la même chose pour penser pareil.
Bien entendu que les préjugés ont un fond de réalité, mais ils ne sont pas le reflet de la réalité, ils en sont une horrible torsion. Ils empêchent même de voir la réalité parfois. Les préjugés ont fait des dégâts aux Etats-Unis, en Allemagne, au Rwanda... et ils continuent de nos jours à polluer la cervelle des jeunes qui ne parlent plus que comme ça. Tout est préjugé, tous croient dire ce qu'ils pensent mais ils disent ce qui est plus facile à penser.
Et ça me choque de lire sur un site de profs. Ou bien c'est que vous choisissez mal vos mots.
Enfin je ne nie pas les différences, encore moins les désaccords, ce discours aussi me lasse. Je ne vais pas vous raconter ma vie mais mon expérience avec l'altérité est quotidienne, en somme je vis avec et les préjugés comme les clichés dans ce domaine me font râler.
Une langue a divers accents, plus ou moins agréables à entendre, et cela n'est pas évoqué sur ce post. Les généralités sont toujours plus rassurantes.
- isamiaNiveau 5
Oriane a écrit:C'est que l'Italie est le plus beau des pays d'Europe, pas un mur qui ne soit sublime. L'italien n'est pas une langue, c'est de la musique.
Je parlais de l'espagnol de tous les pays hispanophones, non, parce qu'en plus, en Amérique du Sud, en plus de hurler, ils sont violents.
Encore des clichés... ça fait peur de voir ça.
- isamiaNiveau 5
+1EU1 a écrit:Affligeant de bêtise ou provoc... j'espère pour elle que c'est la deuxième option...
- InvitéOHabitué du forum
EU1 a écrit:Affligeant de bêtise ou provoc... j'espère pour elle que c'est la deuxième option...
Pour ma part, je n'ai pas le moindre doute.
Malouma: Si tu ouvrais ton propre topic où tu nous diras tout de ton rapport à l'Altérité, avec toute la grandiloquence et les platitudes que tu parais affectionner, au lieu de spammer le MIEN.
Ce que je trouve pour ma part inquiétant de la part de professeurs, c'est la balourdise de certaines réactions. J'espère sincèrement qu'aucun de vous n'enseigne la littérature.
- InvitéOHabitué du forum
Isamia:merci pour la pertinence et la richesse de ta contribution.
- Lux_Fidèle du forum
Oriane, j'ai lu en diagonal ce fil mais il me semble que vous avez évoqué être traductrice (écrit) et/ou être interprète (oral).
S'il s'agit d'apprendre une nouvelle langue pour être interprète, pourquoi ne pas choisir la Langue des Signes ? C'est bien souvent une langue méconnue par les interprètes.
Par contre, s'il s'agit uniquement de traduction écrite, ma suggestion n'est pas à retenir.
S'il s'agit d'apprendre une nouvelle langue pour être interprète, pourquoi ne pas choisir la Langue des Signes ? C'est bien souvent une langue méconnue par les interprètes.
Par contre, s'il s'agit uniquement de traduction écrite, ma suggestion n'est pas à retenir.
- yphrogEsprit éclairé
Personellement, je veux apprendre le krèyol haitien et le tchèque maintenant que je réussis à peu près à me faire comprendre en français et anglais. Merci pour la piste pour la tchèque, nom.
Discussion hier sur les dictionnaires swahili-mandarin qui ne passent plus par l'anglais... le monde évolue!
Discussion hier sur les dictionnaires swahili-mandarin qui ne passent plus par l'anglais... le monde évolue!
- isamiaNiveau 5
Je t'en prie.Oriane a écrit:Isamia:merci pour la pertinence et la richesse de ta contribution.
- dandelionVénérable
Si tu maîtrises bien l'italien et que tu cherches uniquement une compétence passive, il me semble que le portugais est la langue pour laquelle tu auras le plus de facilité, avec un marché plutôt vaste (mais avec l'inconvénient que beaucoup de Portugais et Brésiliens parlent l'espagnol). Je sais que dans le nord on cherchait beaucoup de traducteurs et interprétes de néerlandais, mais c'est une langue réputée difficile (et au niveau des sonorités, il faut aimer). L'allemand ouvre beaucoup de perspectives au niveau professionnel, et je ne pense pas que sa grammaire soit plus difficile à maîtriser que les subjonctifs italiens. La Russie est également une puissance économique non négligeable, mais j'ignore quelle est la difficulté de la langue, ou quel est le marché intérieur d'interprétes (à considérer peut-être aussi).
Sinon, j'adore l'espagnol, c'est une langue très belle, avec une littérature et une histoire artistique très riche (mais bon je suis marseillaise, et d'origine italienne,...et je rêve d'avoir une grosse voix), mais ce n'est pas une langue qui te permettra de faire la différence sur le marché. De toute façon, le monde anglophone fournit déjà tout l'éventail de la vugarité la plus extrême à l'élégance, alors je crois que tu t'adapteras
Sinon, j'adore l'espagnol, c'est une langue très belle, avec une littérature et une histoire artistique très riche (mais bon je suis marseillaise, et d'origine italienne,...et je rêve d'avoir une grosse voix), mais ce n'est pas une langue qui te permettra de faire la différence sur le marché. De toute façon, le monde anglophone fournit déjà tout l'éventail de la vugarité la plus extrême à l'élégance, alors je crois que tu t'adapteras
- CasparProphète
Je ne choisirais pas le swahili pour des raisons professionnelles: beaucoup d'Africains éduqués d'Afrique de l'Est parlent très bien l'anglais en plus du swahili, et tu te retrouverais en concurrence avec eux sur le marché du travail. C'est un peu la même chose pour l'arabe (auquel s'ajoute le fait qu'il y a l'arabe standard utilisé par la presse et la télé mais qui n'est pas parlé dans la vie quotidienne).
Le portugais peut être un bon choix: facile à acquérir pour un francophone qui parle déjà l'italien et utile sur le plan international. Le russe me semble un choix judicieux aussi, c'est une langue dite "rare" c'est à dire peu enseignée, mais très utile.
L'apprentissage du chinois c'est très long (surtout à cause de l'écriture) et le mandarin n'est pas d'un grand secours à Shanghai, Taïwan ou Hong-Kong: on y parle des langues très différentes.
Pour ce qui est des clichés concernant les Espagnols et les autres, on peut dire qu'il est culturellement et socialement de parler fort en Espagne et dans les pays du Sud en général alors qu'à Helsinki ou Tokyo il est culturellement et socialement acceptable d''être discret et de ne pas trop se faire remarquer. Il s'agit d'anthropologie ou de sociologie, inutile de hurler au loup à chaque fois qu'on évoque des différences culturelles. Il peut tout de même y avoir des Espagnols très calmes et taciturnes et des Japonais ou des Finlandais très excités ou extravertis mais ils risquent d'être considérés comme atypiques par leurs compatriotes.
Pour ce qui est des langues, c'est très subjectif: telle langue belle pour moi sera très laide à entendre pour mon voisin.
Le portugais peut être un bon choix: facile à acquérir pour un francophone qui parle déjà l'italien et utile sur le plan international. Le russe me semble un choix judicieux aussi, c'est une langue dite "rare" c'est à dire peu enseignée, mais très utile.
L'apprentissage du chinois c'est très long (surtout à cause de l'écriture) et le mandarin n'est pas d'un grand secours à Shanghai, Taïwan ou Hong-Kong: on y parle des langues très différentes.
Pour ce qui est des clichés concernant les Espagnols et les autres, on peut dire qu'il est culturellement et socialement de parler fort en Espagne et dans les pays du Sud en général alors qu'à Helsinki ou Tokyo il est culturellement et socialement acceptable d''être discret et de ne pas trop se faire remarquer. Il s'agit d'anthropologie ou de sociologie, inutile de hurler au loup à chaque fois qu'on évoque des différences culturelles. Il peut tout de même y avoir des Espagnols très calmes et taciturnes et des Japonais ou des Finlandais très excités ou extravertis mais ils risquent d'être considérés comme atypiques par leurs compatriotes.
Pour ce qui est des langues, c'est très subjectif: telle langue belle pour moi sera très laide à entendre pour mon voisin.
- CasparProphète
Le russe est assez dépaysant pour un français: déclinaisons, verbes perfectifs et imperfectifs, peu de racines communes et une prononciation que je trouve très difficile. Mais je pense que toutes les langues sont difficiles quand on veut les parler parfaitement (si on veut devenir traducteur ou interprète) et il faut avant tout considérer l'éloignement linguistique par rapport à sa langue maternelle.
Dans ma région il y a beaucoup de touristes néerlandais et peu de gens qui parlent leur langue, or c'est dommage de toujours communiquer en anglais et le néerlandais ne doit pas être trop difficile pour un angliciste ou un germaniste.
Dans ma région il y a beaucoup de touristes néerlandais et peu de gens qui parlent leur langue, or c'est dommage de toujours communiquer en anglais et le néerlandais ne doit pas être trop difficile pour un angliciste ou un germaniste.
- Lux_Fidèle du forum
Caspar Goodwood a écrit:
Dans ma région il y a beaucoup de touristes néerlandais et peu de gens qui parlent leur langue, or c'est dommage de toujours communiquer en anglais et le néerlandais ne doit pas être trop difficile pour un angliciste ou un germaniste.
C'est sûr que c'est dommage de ne pas pouvoir communiquer en néerlandais avec eux.
Mais d'un autre côté, les Néerlandais maitrisent bien mieux que nous l'anglais (et ce dès le plus jeune âge). Du fait de leur aisance dans la langue anglaise, ils savent qu'ils seront compris partout (même si ils apprécient avoir des visites guidées dans les musées dans leur langue maternelle, puisque cette raison a permis à l'un des mes amis d'être recruté comme guide, c'est le néerlandais qu'il maitrisait très bien qui a fait la différence avec les autres dossiers des candidats).
- CasparProphète
Je sais qu'à Vulcania, notre grande attraction régionale :flower: ils recherchent des employés parlant néerlandais.
Des Néerlandais qui parleraient mieux anglais que moi? Tu divagues! Mais le problème que tu évoques est le même pour les Scandinaves, qui parlent eux-aussi des langues germaniques assez proches de l'anglais et que personne ou presque n'apprend à l'étranger. Il parait que si on baragouine un peu de suédois ou de danois, ils préfèrent passer tout de suite à l'anglais parce que ça facilite les choses, décourageant ainsi les efforts des pauvres étrangers qui essaient de se mettre au scandinave.
Des Néerlandais qui parleraient mieux anglais que moi? Tu divagues! Mais le problème que tu évoques est le même pour les Scandinaves, qui parlent eux-aussi des langues germaniques assez proches de l'anglais et que personne ou presque n'apprend à l'étranger. Il parait que si on baragouine un peu de suédois ou de danois, ils préfèrent passer tout de suite à l'anglais parce que ça facilite les choses, décourageant ainsi les efforts des pauvres étrangers qui essaient de se mettre au scandinave.
- Lux_Fidèle du forum
Caspar Goodwood a écrit:
Des Néerlandais qui parleraient mieux anglais que moi? Tu divagues! :
Mieux que toi, certainement pas ! :lol: Mieux que 99% des Français, très certainement ! (j'ai des amis néerlandais, je le vois bien qu'ils sont bien plus à l'aise que nous)
Caspar Goodwood a écrit:Mais le problème que tu évoques est le même pour les Scandinaves, qui parlent eux-aussi des langues germaniques assez proches de l'anglais et que personne ou presque n'apprend à l'étranger. Il parait que si on baragouine un peu de suédois ou de danois, ils préfèrent passer tout de suite à l'anglais parce que ça facilite les choses, décourageant ainsi les efforts des pauvres étrangers qui essaient de se mettre au scandinave.
Tout à fait d'acccord avec toi (et même dans certaines régions d'Allemagne, lorsque je pose ma question en allemand, certaines personnes me répondent directement en anglais, annihant ainsi tous mes efforts pour reprendre l'apprentissage de cette langue).
- CasparProphète
C'est très dommage en effet, ça me freine dans mon apprentissage de l'allemand. Tous les Allemands que j'ai l'occasion de rencontrer (touristes, collègues lors des échanges avec l'Allemagne, amis et connaissances allemands) parlent assez bien le français ou l'anglais que je maîtrise aussi. D'un certain coté, il est plus "rentable" d'étudier l'italien ou l'espagnol puisque les Espagnols et les Italiens parlent en général moins de langues étrangères, comme les Français d'ailleurs, pour diverses raisons.
- ParatgeNeoprof expérimenté
dandelion a écrit:Si tu maîtrises bien l'italien et que tu cherches uniquement une compétence passive, il me semble que le portugais est la langue pour laquelle tu auras le plus de facilité, avec un marché plutôt vaste (mais avec l'inconvénient que beaucoup de Portugais et Brésiliens parlent l'espagnol).
Le portugais en effet peut être un bon choix. Langue latine pas trop dure.
Sinon le catalan est très utile (en Catalogne of course) : "marché" plus réduit mais c'est un avantage vis à vis des Catalans dans le milieu économique.
Éviter le basque à moins de s'appeler Zubiburu ou Etchemendi.
- Hervé HervéFidèle du forum
L'alsacien peut-être?
Attention, c'est du haut-rhinois pas du bas-rhinois.
Attention, c'est du haut-rhinois pas du bas-rhinois.
_________________
« Et je demande aux économistes politiques, aux moralistes, s’ils ont déjà calculé le nombre d’individus qu’il est nécessaire de condamner à la misère, à un travail disproportionné, au découragement, à l’infantilisation, à une ignorance crapuleuse, à une détresse invincible, à la pénurie absolue, pour produire un riche ? » (Almeida Garrett cité parJosé Saramago).
Page 4 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum