Page 3 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
- philannDoyen
Faut arrêter 2 minutes de voir le mal partout!!
Oui je trouve que dans les pays méditéranéens on parle fort!! Pas qu'en espagnol, en français aussi avec une mention spéciale aux marseillais!!!
C'est moins le cas dans le sud-ouest...MAIS pour mon malheur...MES DEUX PARENTS parlent fort quand même et je déteste!!
Bon, je les soupçonne aussi de sérieusement devenir sourds!
C'est devenu une blague mais c'est vraiment pénible!
J'ai vécu plusieurs années en Allemagne. Ils ne parlent pas fort globalement...sauf...quand ils rient en groupe. Là, c'est toute gorge déployée, gueule ouverte...et tant pis pour les autres...
Je n'en apprécie pas moins les allemands pour autant, mais reconnaître, certaines pratiques qui nous agacent personnellement n'est pas un haut fait de racisme ou d'intolérance...
Les étrangers en vacances en France, trouvent souvent les français peu avenant et arrogant...et je suis loin de leur donner tort... Suis-je censée monter sur mes grands chevaux et le prendre pour une agression?
Oui je trouve que dans les pays méditéranéens on parle fort!! Pas qu'en espagnol, en français aussi avec une mention spéciale aux marseillais!!!
C'est moins le cas dans le sud-ouest...MAIS pour mon malheur...MES DEUX PARENTS parlent fort quand même et je déteste!!
Bon, je les soupçonne aussi de sérieusement devenir sourds!
C'est devenu une blague mais c'est vraiment pénible!
J'ai vécu plusieurs années en Allemagne. Ils ne parlent pas fort globalement...sauf...quand ils rient en groupe. Là, c'est toute gorge déployée, gueule ouverte...et tant pis pour les autres...
Je n'en apprécie pas moins les allemands pour autant, mais reconnaître, certaines pratiques qui nous agacent personnellement n'est pas un haut fait de racisme ou d'intolérance...
Les étrangers en vacances en France, trouvent souvent les français peu avenant et arrogant...et je suis loin de leur donner tort... Suis-je censée monter sur mes grands chevaux et le prendre pour une agression?
- InvitéOHabitué du forum
malouma a écrit:Oriane a écrit:Preguntas: lighten up! Evidemment, la remarque sur la langue est subjective, ainsi que les autres l'ont compris, et je revendique mon droit d'exprimer mes opinions les plus subjectives. Quant au niveau sonore...J'ai deux amis espagnols, choisis parmi les plus discrets: ils s'accordent à dire que Paris et Londres sont tranquilles en comparaison de leur village.preguntas a écrit:Tu sais, vraiment, tous les espagnols ne parlent pas fort.
Et une langue n'est pas "laide". Elle ne te plaît pas, peut-être.
Je ne veux même pas imaginer comment certains français réagiraient si je disais qu'ils étaient "x" (n'importe quoi, quelque chose de désagréable) et que leur langue était laide.
Non tout le monde ne l'a pas compris. J'en connais certains qui parlent fort en français, en portugais, en espagnol et même en LSF ils seraient bruyants. Le problème n'est pas le niveau sonore d'une langue (certainement un nouveau concept) mais la personne elle-même.
C'est bon de voir que les clichés perdurent (les Espagnols et les Arabes parlent fort), on a donc encore du boulot! Savez-vous pourquoi certaines personnes parlaient fort? A la campagne les maisons sont souvent distantes, et autrefois (enfin il n'y a que 50 ans, c'est si peu) comme le téléphone trop onéreux n'avait pas encore conquis les campagnes, les gens se parlaient en criant, en fait on dit "héler". J'ai toujours trouvé ces scènes spectaculaires, relayés par les échos, les messages arrivaient à bon port.
Si vous cherchez une langue peu bruyante, vous avez la LSF mais je ne sais pas si elle répond à vos critères hyper subjectifs.
Plus sérieusement, le portugais est une langue accessible à l'écrit, en revanche à l'oral tout se complique quel que soit l'accent. Ah les accents d'une langue, ça aussi, c'est une autre histoire.
Vous n'avez pas compris, même après que je me suis crue obligée de l'expliquer? (c'est pénible, la littéralité).
À mon tour de ne pas comprendre: Les espagnols parlent fort à cause des maisons espacées, ou pas (vilain cliché)?
Quant à la LSF, vous avez raison, trop bruyant aussi, rien de plus bruyant que des sourds; forcément, ils ne peuvent pas s'entendre...
- PatissotDoyen
Oriane, tu vas quitter l'EN ? J'imagine que l'interprétariat est une formation très intensive et extrêmement sélective (du moins d'après ce que j'en sais dans le domaine qui m'intéresse) ?
- InvitéOHabitué du forum
Ben oui! :chat: J'en rêvais, je l'ai fait. Je ne supporte pas la grossièreté des élèves, la veulerie de la hiérarchie, et le dogmatisme quasi fanatique de nos IPR. C'est à un point que je ne sais pas comment vous faites, tous.Patissot a écrit:Oriane, tu vas quitter l'EN ? J'imagine que l'interprétariat est une formation très intensive et extrêmement sélective (du moins d'après ce que j'en sais dans le domaine qui m'intéresse) ?
Mais cher Patissot, je prendrai toujours de vos nouvelles. A propos, qu'est-ce qui ne va pas aujourd'hui?
- PatissotDoyen
Félicitation ! Vous avez pris une année de disponibilité ou avez vous déjà envoyé dans un élan vengeur votre lettre de démission ?
Avec ce temps, mon arthrose et mes rhumatismes provoquent des douleurs qui me distraient de mes aphtes et enrichissent ainsi le champ des sensations qui bercent mon existence. :lol:
Avec ce temps, mon arthrose et mes rhumatismes provoquent des douleurs qui me distraient de mes aphtes et enrichissent ainsi le champ des sensations qui bercent mon existence. :lol:
- InvitéOHabitué du forum
J'ai demandé une disponibilité, comme vous l'avez dit, la formation est très sélective, avec beaucoup d'échecs à tous les stades. Mais j'ai l'intention de me rabattre sur la traduction au cas où l'interprétation ne marcherait pas.
Mais comment êtes vous venu au Japonais et comment l'avez-vous appris? En combien de temps? Et comment avez-vous abandonné votre passion au profit des mathématiques?
Vous pouvez me dire tu, cher collègue.
Mais comment êtes vous venu au Japonais et comment l'avez-vous appris? En combien de temps? Et comment avez-vous abandonné votre passion au profit des mathématiques?
Vous pouvez me dire tu, cher collègue.
- EU1Fidèle du forum
Oriane a écrit:Ben oui! :chat: J'en rêvais, je l'ai fait. Je ne supporte pas la grossièreté des élèves, la veulerie de la hiérarchie, et le dogmatisme quasi fanatique de nos IPR. C'est à un point que je ne sais pas comment vous faites, tous.Patissot a écrit:Oriane, tu vas quitter l'EN ? J'imagine que l'interprétariat est une formation très intensive et extrêmement sélective (du moins d'après ce que j'en sais dans le domaine qui m'intéresse) ?
Eh bien, ça y va les généralités chez vous...
Les espagnols parlent fort, l'espagnol c'est moche, les élèves sont vulgaires, les chefs sont faibles...
- LarssonNiveau 8
Et pourquoi pas le swahili ?
Il y a une méthode Assimil dessus.
Il y a une méthode Assimil dessus.
- InvitéOHabitué du forum
Si j'osais, j'ajouterais: et les collègues obtus. Je parle bien sûr de mon expérience, et si tous mes élèves ne sont pas grossier, toute ma hiérachie (ma CDE) est veule, et tous les IPR que je connais sont juste à faire peur.
- InvitéOHabitué du forum
Oui, pourquoi pas. J'ai vu un beau film ou le personnage principal apprenait le swahili pour rien, dans la méthode Assimil, aussi.Larsson a écrit:Et pourquoi pas le swahili ?
Il y a une méthode Assimil dessus.
Tu sais le Swahili?
Seulement, pour le marché, je ne suis pas sûre...
- LarssonNiveau 8
Non je ne connais pas, mais je me suis dit que dans l'optique de l'économie verte, du développement durable et tout le toutim, c'était pas mal.
- PatissotDoyen
La traduction semble être un domaine autrement moins attrayant, tant d'un point de vue financier qu'au niveau du travail lui même qui consiste essentiellement à traduire des documents administratifs et techniques (la traduction littéraire restant de l'ordre du hobby ou presque). Par contre l'interprétariat semble effectivement offrir des perspectives de carrières riches et variées. Je te souhaite de réussir dans cette voix.
Pour en revenir à la question initiale, je ne sais pas si la langue est porteuse en terme de débouché, mais mon goût se serait porté vers le portugais, non seulement il s'agit d'une langue agréable à l'oreille mais en plus il y a Pessoa. :lol:
En ce qui me concerne je n'ai appris le japonais qu'en dilettante lors de mes études à l'université qui ne me passionnaient guère (mais les raisons de ce désintérêt sont peut être avant tout affectives, les cours n'étaient vraiment pas stimulant et mes camarades m'inspiraient un dégout qui m'a tenu éloigné des bancs de la fac pendant quelques années, si ce n'est le moment des partiels). Je n'ai vraiment travaillé le japonais que pendant trois ans (durant lesquels il faut bien l'avouer je ne faisais presque que cela comparativement au travail effectué en maths), à présent j'en ai presque complétement délaissé la pratique, qu'il s'agisse de la lecture d'ouvrages ou de correspondance avec des autochtones. A l'origine c'était bel et bien les mathématiques qui m'intéressaient, mais hélas je n'ai pas suivi un parcours normal(e).
Pour en revenir à la question initiale, je ne sais pas si la langue est porteuse en terme de débouché, mais mon goût se serait porté vers le portugais, non seulement il s'agit d'une langue agréable à l'oreille mais en plus il y a Pessoa. :lol:
En ce qui me concerne je n'ai appris le japonais qu'en dilettante lors de mes études à l'université qui ne me passionnaient guère (mais les raisons de ce désintérêt sont peut être avant tout affectives, les cours n'étaient vraiment pas stimulant et mes camarades m'inspiraient un dégout qui m'a tenu éloigné des bancs de la fac pendant quelques années, si ce n'est le moment des partiels). Je n'ai vraiment travaillé le japonais que pendant trois ans (durant lesquels il faut bien l'avouer je ne faisais presque que cela comparativement au travail effectué en maths), à présent j'en ai presque complétement délaissé la pratique, qu'il s'agisse de la lecture d'ouvrages ou de correspondance avec des autochtones. A l'origine c'était bel et bien les mathématiques qui m'intéressaient, mais hélas je n'ai pas suivi un parcours normal(e).
_________________
« Déjà, certaines portions de ma vie ressemblent aux salles dégarnies d'un palais trop vaste, qu'un propriétaire appauvri renonce à occuper tout entier. »
- InvitéOHabitué du forum
C'est vrai ça où est l'adorable minet?
Merci pour vos souhaits de réussite. La traduction est peut-être moins attrayante, mais toujours plus que l'enseignement, du moins dans l'état actuel des choses.
Merci pour vos souhaits de réussite. La traduction est peut-être moins attrayante, mais toujours plus que l'enseignement, du moins dans l'état actuel des choses.
- AnagrammeFidèle du forum
philann a écrit:Faut arrêter 2 minutes de voir le mal partout!!
Oui je trouve que dans les pays méditéranéens on parle fort!! Pas qu'en espagnol, en français aussi avec une mention spéciale aux marseillais!!!
C'est moins le cas dans le sud-ouest...MAIS pour mon malheur...MES DEUX PARENTS parlent fort quand même et je déteste!!
Bon, je les soupçonne aussi de sérieusement devenir sourds!
C'est devenu une blague mais c'est vraiment pénible!
J'ai vécu plusieurs années en Allemagne. Ils ne parlent pas fort globalement...sauf...quand ils rient en groupe. Là, c'est toute gorge déployée, gueule ouverte...et tant pis pour les autres...
Je n'en apprécie pas moins les allemands pour autant, mais reconnaître, certaines pratiques qui nous agacent personnellement n'est pas un haut fait de racisme ou d'intolérance...
Les étrangers en vacances en France, trouvent souvent les français peu avenant et arrogant...et je suis loin de leur donner tort... Suis-je censée monter sur mes grands chevaux et le prendre pour une agression?
je ne sais pas si cela m'était adressait mais je n'ai rien pris comme un agression. Mon intention était de discuter
- AnagrammeFidèle du forum
Patissot a écrit:La traduction semble être un domaine autrement moins attrayant, tant d'un point de vue financier qu'au niveau du travail lui même qui consiste essentiellement à traduire des documents administratifs et techniques (la traduction littéraire restant de l'ordre du hobby ou presque). Par contre l'interprétariat semble effectivement offrir des perspectives de carrières riches et variées. Je te souhaite de réussir dans cette voix.
Pour en revenir à la question initiale, je ne sais pas si la langue est porteuse en terme de débouché, mais mon goût se serait porté vers le portugais, non seulement il s'agit d'une langue agréable à l'oreille mais en plus il y a Pessoa. :lol:
En ce qui me concerne je n'ai appris le japonais qu'en dilettante lors de mes études à l'université qui ne me passionnaient guère (mais les raisons de ce désintérêt sont peut être avant tout affectives, les cours n'étaient vraiment pas stimulant et mes camarades m'inspiraient un dégout qui m'a tenu éloigné des bancs de la fac pendant quelques années, si ce n'est le moment des partiels). Je n'ai vraiment travaillé le japonais que pendant trois ans (durant lesquels il faut bien l'avouer je ne faisais presque que cela comparativement au travail effectué en maths), à présent j'en ai presque complétement délaissé la pratique, qu'il s'agisse de la lecture d'ouvrages ou de correspondance avec des autochtones. A l'origine c'était bel et bien les mathématiques qui m'intéressaient, mais hélas je n'ai pas suivi un parcours normal(e).
- Nom d'utilisateurNiveau 10
Larsson a écrit:Et pourquoi pas le swahili ?
Il y a une méthode Assimil dessus.
Oui, l'écriture pose peu de problèmes et il s'enseigne bien à Paname. Mais il y a tellement d'arabismes, dommage de l'étudier en sourdine.
L'idée du portugais dite plus haut est remarquable, également, je trouve, dans l'optique d
- maloumaNiveau 5
preguntas a écrit:philann a écrit:Faut arrêter 2 minutes de voir le mal partout!!
Oui je trouve que dans les pays méditéranéens on parle fort!! Pas qu'en espagnol, en français aussi avec une mention spéciale aux marseillais!!!
C'est moins le cas dans le sud-ouest...MAIS pour mon malheur...MES DEUX PARENTS parlent fort quand même et je déteste!!
Bon, je les soupçonne aussi de sérieusement devenir sourds!
C'est devenu une blague mais c'est vraiment pénible!
J'ai vécu plusieurs années en Allemagne. Ils ne parlent pas fort globalement...sauf...quand ils rient en groupe. Là, c'est toute gorge déployée, gueule ouverte...et tant pis pour les autres...
Je n'en apprécie pas moins les allemands pour autant, mais reconnaître, certaines pratiques qui nous agacent personnellement n'est pas un haut fait de racisme ou d'intolérance...
Les étrangers en vacances en France, trouvent souvent les français peu avenant et arrogant...et je suis loin de leur donner tort... Suis-je censée monter sur mes grands chevaux et le prendre pour une agression?
je ne sais pas si cela m'était adressait mais je n'ai rien pris comme un agression. Mon intention était de discuter
Personne n'a parlé de racisme. Mais de préjugés sur les langues mais aussi sur les caractères (les français arrogants). Le préjugé n'est bon que pour le touriste qui a besoin de repères rapides dans le pays qu'il visite. Il consulte un guide moyen qui lui présente une jolie caricature de ce qu'est l'autre, façon club med mais bien souvent les peuples comme les langues sont loin d'être de tels préjugés.
Philann, vous n'aimez pas quand les gens parlent fort et pourtant sur ce post, vous parlez fort, même très fort.
- maloumaNiveau 5
Oriane a écrit:
Vous n'avez pas compris, même après que je me suis crue obligée de l'expliquer? (c'est pénible, la littéralité).
À mon tour de ne pas comprendre: Les espagnols parlent fort à cause des maisons espacées, ou pas (vilain cliché)?
Quant à la LSF, vous avez raison, trop bruyant aussi, rien de plus bruyant que des sourds; forcément, ils ne peuvent pas s'entendre...
Oriane, j'ai compris que vous aviez des préjugés sur certaines langues mais pas sur l'italien qui parle fort et avec les mains, un peu comme ses cousins espagnols (vous parliez de l'espagnol de quel pays?) et arabes ( de quel pays?).
Concernant le parler fort, ce sont les gens originaires de la campagne, souvent avec peu d'éducation. Un cliché? Peut-être. C'est ce qu'on m'avait expliqué au Portugal.
- InvitéOHabitué du forum
C'est que l'Italie est le plus beau des pays d'Europe, pas un mur qui ne soit sublime. L'italien n'est pas une langue, c'est de la musique.
Je parlais de l'espagnol de tous les pays hispanophones, non, parce qu'en plus, en Amérique du Sud, en plus de hurler, ils sont violents.
Je parlais de l'espagnol de tous les pays hispanophones, non, parce qu'en plus, en Amérique du Sud, en plus de hurler, ils sont violents.
- IsidoriaDoyen
Tout dépend où en Amérique du Sud... En Equateur c'est très calme...
- IsidoriaDoyen
Et pourquoi pas le bahasa indonesia? Je m'y mets cet été!! J'ai cela est vrai une motivation personnelle à l'étude de cette langue, mais on serait deux!
- yogiSage
Oriane, bravo pour ta dispo et ta reconversion! Ce sera moi dans quelques années...
_________________
"Jboirai du lait le jour où les vaches mangeront du raisin!"
- caperucitaGuide spirituel
Bon, si on pouvait arrêter les clichés à deux francs six sous qui n'apportent rien et revenir à la question initiale...
_________________
Premier néo-commandement : Je ne mettrai point de S au futur !!!
Par contre,si j'avais un marteau, je cognerais le jour, je cognerais la nuit, j'y mettrais tout mon coeur !
- Blan6ineÉrudit
caperucita a écrit:Bon, si on pouvait arrêter les clichés à deux francs six sous qui n'apportent rien et revenir à la question initiale...
Page 3 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum