Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
- CasparProphète
Moi c'est l'espagnol et l'italien ( que je parle très mal tous les deux. Je précise sinon on va croire que j'ai la grosse tête
- albertine02Expert spécialisé
Caspar Goodwood a écrit:Fidèle à ma devise: "Ni gosse, ni chien, ni plante." Ça libère un temps fou
Ah oui, mince.....trois enfants, un chien, plein de plantes et des morilles dans mon jardin, je suis fichue......
- MrBrightsideEmpereur
albertine02 a écrit:Caspar Goodwood a écrit:Fidèle à ma devise: "Ni gosse, ni chien, ni plante." Ça libère un temps fou
Ah oui, mince.....trois enfants, un chien, plein de plantes et des morilles dans mon jardin, je suis fichue......
Laisse-les et viens vivre dans notre polyglotte capitale
(Oh, une plaie! Oh, un couteau!)
- albertine02Expert spécialisé
MrBrightside a écrit:albertine02 a écrit:Caspar Goodwood a écrit:Fidèle à ma devise: "Ni gosse, ni chien, ni plante." Ça libère un temps fou
Ah oui, mince.....trois enfants, un chien, plein de plantes et des morilles dans mon jardin, je suis fichue......
Laisse-les et viens vivre dans notre polyglotte capitale
(Oh, une plaie! Oh, un couteau!)
que c'est tentant........punaise !
- CasparProphète
Les journées me semblent quand même trop courtes, heureuse ment que je n'ai pas cinq enfants. Mais tout cela nous éloigne de l'ablatif absolu et des imparisyllabiques.
- LefterisEsprit sacré
Plus difficile, ça dépend ce qu’on entend par là : il y a beaucoup plus de morphologie qu’en latin, et de vocabulaire à mémoriser, de nouveaux concepts (voix moyenne, mode optatif,…), la phonétique est très importante pour comprendre la morphologie ( et l’accentuation), mais une fois qu’on a avalé tout ça , la langue est plus précise , on risque moins le contresens qu’en latin, où les ambiguïtés sont plus grandes. De plus, le rythme de la phrase est souvent moins déroutant, et la présence de l’article aide à se repérer . C’est sûr qu’au début, on se sent noyé , et le vocabulaire est plus éloigné que celui du latin, mais une fois qu’on a compris le système… A déconseiller aux élèves qui refusent de mémoriser, qui ne sont même pas capable de conjuguer un verbe après 3 ans de latin ou de retenir quelques malheureux modèles de déclinaison. Mais pour un adulte motivé, qui va appréhender le système avec ses « prérequis » , je ne pense pas que ce soit insurmontable .On m’avait fait peur, à moi aussi, on m’avait présenté ça comme inextricable, et bien non…bikkhou a écrit:holderfar a écrit:Oui, moi aussi je regrette de ne pas avoir voulu faire de latin en 5e.bikkhou a écrit:Niveau débutant ?
Comme Holdefar, je ne pourrai commencer que cet été... (cette année a été un peu chargée pour moi).
Ma collègue de LC m'a expliqué que le grec, c'était plus difficile.
Ce sera le prochain défi si je parviens à le relever le premier !
l'éditeur d'Hzermaïon doit se demander pourquoi les commandes ont subitement enflésupersoso a écrit:Bon alors moi je me suis remise au grec, pour le moment avec Hermaion (j'en avais fait un peu en fac mais je ne suis pas allée bien loin... et ça remonte à très longtemps, donc). Dès que je me sens plus à l'aise, je rejoins les "latins grands débutants".
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- OlympiasProphète
Caspar Goodwood a écrit:Fidèle à ma devise: "Ni gosse, ni chien, ni plante." Ça libère un temps fou
Ah, le petit veinard...Même pas un poisson rouge ???????
- OlympiasProphète
Perso, j'ai très envie de me mettre sérieusement à l'italien
- elwellonNiveau 9
Caspar Goodwood a écrit:Fidèle à ma devise: "Ni gosse, ni chien, ni plante." Ça libère un temps fou
un journaliste demandait à un centenaire sa recette miracle pour vivre si longtemps, il a répondu laconiquement:
"Pas de femme, pas d'enfants, pas d'emmerdes!"
- CasparProphète
Bon eh ben je vais devenir centenaire c'est une bonne nouvelle, mais le temps va me sembler un peu long peut-être
Olympias, pour l'italien la méthode Assimil n'est pas mal. Ce qui est bien avec cette langue c'est qu'on progresse vite ( ressemblance avec le français), la prononciation n'est pas difficile et l'italien (en tout cas le standard) est assez facile à comprendre à l'oral.
Olympias, pour l'italien la méthode Assimil n'est pas mal. Ce qui est bien avec cette langue c'est qu'on progresse vite ( ressemblance avec le français), la prononciation n'est pas difficile et l'italien (en tout cas le standard) est assez facile à comprendre à l'oral.
- Hermione0908Modérateur
MrBrightside a écrit:Caspar Goodwood a écrit:Moi, je crois que je vais me dégonfler. L'appel des LV est un peu trop fort: italien, allemand, japonais... Mais...je rêve depuis des années de devenir prof de LM alors finalement il suffirait d'une chiquenaude pour me faire basculer vers les LC.
Haaaa les LV. Moi, dès que j'ai bien "cimenté" le latin, je ressors mes bouquins de russe, et mes grammaires allemandes! Déclinaisons poweeeeeeeer! :lol:
Ah, j'ai ma méthode assimil néerlandais, abandonnée après 20 leçons, qui me fait de l’œil aussi.
J'ai toujours freiné des quatre fers face à l'allemand. Sauf que je vis depuis six ans maintenant dans une ville frontalière, littéralement à cheval sur la France et l'Allemagne. Du coup, j'ai la tentation de l'allemand...
_________________
Certaines rubriques de Neoprofs.org sont en accès restreint.
Pour en savoir plus, c'est par ici : https://www.neoprofs.org/t48247-topics-en-acces-restreint-forum-accessible-uniquement-sur-demande-edition-2021
- CasparProphète
J'adore l'allemand, contrairement à beaucoup de gens, mais j'ai un fort tropisme nordique. c'est une langue fascinante à mon avis, en revanche, je trouve la culture allemande (littérature, philosophie,cinéma) difficile d'accès: il n'y a pas de Dumas, de Jules Verne ou même de Balzac allemand. Que les germanistes ne me tombent pas dessus: je répète que j'adore l'allemand, l'Allemagne et ses habitants.
- philannDoyen
Caspar Goodwood a écrit: J'adore l'allemand, contrairement à beaucoup de gens, mais j'ai un fort tropisme nordique. c'est une langue fascinante à mon avis, en revanche, je trouve la culture allemande (littérature, philosophie,cinéma) difficile d'accès: il n'y a pas de Dumas, de Jules Verne ou même de Balzac allemand. Que les germanistes ne me tombent pas dessus: je répète que j'adore l'allemand, l'Allemagne et ses habitants.
:vvv: :vvv:
Il y a Heine!!! et Zweig! :chat:
Lettres anciennes et allemand, même combat!!!
- Spoiler:
- j'ai par étourderie promis à ma môman de me mettre au grec ancien dès la fin de ma thèse!! ...et ce n'est évidemment pas tombé dans l'oreille d'une sourde!! :lol: suis condamnée!!
- CasparProphète
Oui, Zweig est à la fois un grand écrivain et facile d'accès mais dans l'histoire des littératures française et anglaise il y a pas mal de romanciers (mais aussi de poètes et de dramaturges) qui sont devenus des classiques mais souhaitaient plaire au public de leur époque et le distraire (à commencer par Shakespeare). Les Anglais ont souvent le souci d'une prose enlevée, claire, distrayante... même si le sujet et profond. Chez les Allemands, l'idée prime souvent sur le style. (pour ce que je connais de la littérature allemande mais je veux bien des contre-exemples).
LC, allemand, même combat? Tu veux dire les mal aimés de l'EN?
Pour ceux qui veulent apprendre les langues (anciennes ou modernes), deux forums: Interlang (en français) et How to learn any language (en anglais) Une mine d'informations.
LC, allemand, même combat? Tu veux dire les mal aimés de l'EN?
Pour ceux qui veulent apprendre les langues (anciennes ou modernes), deux forums: Interlang (en français) et How to learn any language (en anglais) Une mine d'informations.
- lili0908Niveau 6
oh moi aussi je compte me lancer dans les LV mais juste pour le plaisir hein!
j'ai la méthode assimil en anglais et je pense demander à noël (ouais y'a encore le temps!lol!) celle d'italien!
j'ai la méthode assimil en anglais et je pense demander à noël (ouais y'a encore le temps!lol!) celle d'italien!
- CasparProphète
Tu vas découvrir Francesca et Davide, leur déménagement à Milan, leur nouveau boulot etc (enfin ça, c'était la version années 80). J'ai de vieilles méthodes Assimil anglais des années 30, c'est très rigolo.
- InvitéInvité
Euh je ne peux pas te laisser dire cela: Hermann Hesse a un style magnifique, de meme que Thomas Mann, Schnitzler (litté germanophone donc), Kleist, Schiller, Holderlin. Enfin, il y en a trop pour tous les citer!Caspar Goodwood a écrit: Oui, Zweig est à la fois un grand écrivain et facile d'accès mais dans l'histoire des littératures française et anglaise il y a pas mal de romanciers (mais aussi de poètes et de dramaturges) qui sont devenus des classiques mais souhaitaient plaire au public de leur époque et le distraire (à commencer par Shakespeare). Les Anglais ont souvent le souci d'une prose enlevée, claire, distrayante... même si le sujet et profond. Chez les Allemands, l'idée prime souvent sur le style. (pour ce que je connais de la littérature allemande mais je veux bien des contre-exemples).
LC, allemand, même combat? Tu veux dire les mal aimés de l'EN?
Pour ceux qui veulent apprendre les langues (anciennes ou modernes), deux forums: Interlang (en français) et How to learn any language (en anglais) Une mine d'informations.
- CasparProphète
Ok ok, je me rends mais bon Thomas Mann, c'est pas léger léger si? Et il ne voulait pas divertir les foules. (Je le répète: j'adore l'allemand et si j'en avais fait en LV2 je serais sans doute professeur d'allemand aujourd'hui.)
- InvitéInvité
Si tu parles du point de vue du style, c'est quand meme l'une des plus belles proses allemande. Attention aux traductions par contre, souvent lourdes...
- CasparProphète
J'ai lu Tonio Kröger en version bilingue, mais je ne suis pas assez bon germaniste pour apprécier le style original. Enfin, La Montagne Magique ou Dr Faustus c'est plutôt de la littérature ou les idées priment sur le désir de faire plaisir au lecteur. ( Je t'ai déjà dit que j'adorais l'allemand ?)
- thrasybuleDevin
Le Docteur Faustus est l'une des oeuvres les plus magnifiques que j'ai jamais lues. Une saisissante mise en parallèle du cheminement de l'artiste et du déclin spirituel de la nation, à travers la métaphore de la maladie
Pour les mélomanes connaisseurs, une mine sur le dodécaphonisme avec en arrière-plan la figure de Schoenberg( il faut un umlaut sur le "o" ou on écrit -oe-?)
Pour les mélomanes connaisseurs, une mine sur le dodécaphonisme avec en arrière-plan la figure de Schoenberg( il faut un umlaut sur le "o" ou on écrit -oe-?)
- CasparProphète
Magnifique oui mais ton analyse ne fait que conforter ma thèse de départ (bien loin des reconversions en LC, j'ai fait dévier le fil, pardon
- InvitéInvité
Ben non, ça ne confirme rien du tout. On peut avoir un style magnifique ey ne pas faire de concession sur le fond. Ce que tu dis me choque un peu en fait, d'autant que c'est faux: Thomas Mann attachait beaucoup d'importance à l'écho qu'il pouvait rencontrer auprès du public.
Thrasy: oui, c'est l'une de ses plus belles oeuvres, la plus difficile, sans doute.
Thrasy: oui, c'est l'une de ses plus belles oeuvres, la plus difficile, sans doute.
- CasparProphète
Je me fais mal comprendre et je ne veux choquer personne.
Dickens était un écrivain très populaire à son époque, il était payé à la ligne ou au chapitre, le public attendait avec impatience le prochain épisode (il se souciait aussi du "fond" parfois) et il est devenu un classique. (Exemple parmi d'autres) il n'y a pas vraiment d'équivalent en Allemagne (pour des raisons linguistiques, historiques...)
En Angleterre et en France il y avait aussi beaucoup de romanciers "de genre" (policier, science-fiction...) et de littérature de pure distraction, c'est moins le cas en Allemagne (ou en Italie d'ailleurs). Bon après je ne dis plus rien parce que je ne veux vexer personne avec mes théories
Dickens était un écrivain très populaire à son époque, il était payé à la ligne ou au chapitre, le public attendait avec impatience le prochain épisode (il se souciait aussi du "fond" parfois) et il est devenu un classique. (Exemple parmi d'autres) il n'y a pas vraiment d'équivalent en Allemagne (pour des raisons linguistiques, historiques...)
En Angleterre et en France il y avait aussi beaucoup de romanciers "de genre" (policier, science-fiction...) et de littérature de pure distraction, c'est moins le cas en Allemagne (ou en Italie d'ailleurs). Bon après je ne dis plus rien parce que je ne veux vexer personne avec mes théories
- InvitéInvité
Tu ne me vexes pas, simplement je trouve que ça fait un peu cliché,tout ça. Thomas Mann (encore lui!) a commencé comme Dickens en publiant ses nouvelles dans les journaux. Après, là où on se rejoint, c'est que les attentes du public n'étaient sans doute pas les mêmes (pour des raisons culturelles essentiellement). C'est ce qui explique le succès phénoménal de La montagne magique, par exemple. (Doktor Faustus c'est autre chose, une oeuvre de l'exil, Thomas Mann savait pertinemment que l'écho serait forcément plus limité.
Les romanciers de genre existaient aussi en Allemagne, ils avaient du succès, mais tombaient très vite dans l'oubli (sauf Karl May)...
Mais bon, on ira en débattre ailleurs si tu veux continuer à en parler.
Les romanciers de genre existaient aussi en Allemagne, ils avaient du succès, mais tombaient très vite dans l'oubli (sauf Karl May)...
Mais bon, on ira en débattre ailleurs si tu veux continuer à en parler.
- CasparProphète
Oui ce n'est pas le lieu, désolé pour les LC. Pour conclure, chaque pays a des conceptions différentes de la littérature (diversité dialectale et unité politique tardive en Allemagne, forte centralisation en France et en Angletterre...) et c'est très bien comme ça.
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum