Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
avatar
Marie56
Niveau 6

Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?  Empty Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?

par Marie56 Mar 27 Nov 2012, 21:45
Je suis en train de réfléchir à mon chapitre sur le Roman de Renart, et en feuilletant différentes éditions /manuels, je me rends compte qu'il y a beaucoup de différences dans les traductions mais aussi dans les extraits (parce qu'il y a des coupes ?). Est-ce parce qu'il y a différentes versions du même épisode ?
D'autre part, j'ai trouvé une édition vraiment peu onéreuse, Lire c'est partir 0,80 €. Le texte a été réécrit, il me semble clair et assez bien rédigé, mais j'ai peur que parfois certains éléments ne soient édulcorés... Est-ce grave si je fais lire cette version à mes élèves (un inspecteur pourrait-il me le reprocher ?). Cette lecture me semble facile d'accès pour mes élèves, quitte à compléter avec des textes tirés de manuels,qui respectent plus le texte originel ?
Qu'en pensez-vous ?
Merci de votre aide.....
Mehitabel
Mehitabel
Vénérable

Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?  Empty Re: Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?

par Mehitabel Mer 28 Nov 2012, 07:30
Marie56 a écrit:Je suis en train de réfléchir à mon chapitre sur le Roman de Renart, et en feuilletant différentes éditions /manuels, je me rends compte qu'il y a beaucoup de différences dans les traductions mais aussi dans les extraits (parce qu'il y a des coupes ?). Est-ce parce qu'il y a différentes versions du même épisode ?
D'autre part, j'ai trouvé une édition vraiment peu onéreuse, Lire c'est partir 0,80 €. Le texte a été réécrit, il me semble clair et assez bien rédigé, mais j'ai peur que parfois certains éléments ne soient édulcorés... Est-ce grave si je fais lire cette version à mes élèves (un inspecteur pourrait-il me le reprocher ?). Cette lecture me semble facile d'accès pour mes élèves, quitte à compléter avec des textes tirés de manuels,qui respectent plus le texte originel ?
Qu'en pensez-vous ?
Merci de votre aide.....

Il me semble que oui, le roman de Renart étant un livre "Anonyme" écrits par plusieurs auteurs différents, cela ne me semble pas si étrange que cela de trouver différentes versions du texte. Du plus, les moines copistes prenaient eux aussi des libertés lorsqu'ils recopiaient les manuscrits, transformant des personnages ou des fins, à différents manuscrits, différentes versions.
Tu choisis la version qui te semble la plus adaptée à tes élèves, et si l'inspecteur te fait une réflexion tu défends ton choix pédagogique, qui t'appartient à toi seule.
avatar
retraitée
Doyen

Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?  Empty Re: Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?

par retraitée Mer 28 Nov 2012, 10:44
Et puis, on édulcore les passages scabreux !
Voir l'édition "bilingue" chez 10/18, et la comparer aux traductions destinées aux élèves!
avatar
Marie56
Niveau 6

Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?  Empty Re: Roman de Renart : pourquoi tant de différences entre les extraits et les traductions ?

par Marie56 Mer 28 Nov 2012, 14:22
D'accord, merci pour vos réponses !
Je vais faire ça : prendre cette édition et compléter avec des textes tirés de manuels.
Bonne journée !
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum