- susannah_283Expert
Je cherche pour mes groupes de quatrième des petites saynètes qu'ils pourraient traduire puis jouer dans le cadre de mon cours sur le divertissement à Rome. Auriez-vous cela dans vos tablettes? J'ai trouvé dans le M. Ko de 3ème les Adelphes de Térence en BD, je pensais à la tirade d'Euclion dans Aulularia de Plaute, un extrait de Phormion, peut-être... Qu'en pensez-vous?
Merci d'avance!
Je précise que j'ai aussi regardé sur le site latine loquere, qui propose une pièce intéressante, mais qui me semble beaucoup trop longue pour le travail que je veux mener...
Merci d'avance!
Je précise que j'ai aussi regardé sur le site latine loquere, qui propose une pièce intéressante, mais qui me semble beaucoup trop longue pour le travail que je veux mener...
- cunégondeNiveau 10
http://de.scribd.com/doc/26576306/Methode-quotidienne-Assimil%C2%B4-Le-Latin-sans-peine-Par-C-Desessard-1968
Adapter une des leçons peut-être?
Adapter une des leçons peut-être?
- NLM76Grand Maître
Tiens, c'est amusant, ça. J'aime beaucoup cette méthode ; c'est avec elle que j'ai appris le latin. C'est bien qu'elle soit disponible sur le grand entrefilet, puisqu'elle a été remplacée par une nouvelle, à mon avis moins amusante.
Mais comment se fait-ce ? Le livre n'est -il pas encore sous droits d'auteur ?
Mais comment se fait-ce ? Le livre n'est -il pas encore sous droits d'auteur ?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- susannah_283Expert
Merci beaucoup pour le lien, cunégonde!! Je vais regarder ça de plus près!
- cunégondeNiveau 10
J'ai eu le lien sur Lexilogos latin. Comme le livre n'est plus édité, Assimil doit laisser faire. Il y a aussi un vieil Assimil d'allemand sur Lexilogos allemand.nlm76 a écrit:Tiens, c'est amusant, ça. J'aime beaucoup cette méthode ; c'est avec elle que j'ai appris le latin. C'est bien qu'elle soit disponible sur le grand entrefilet, puisqu'elle a été remplacée par une nouvelle, à mon avis moins amusante.
Mais comment se fait-ce ? Le livre n'est -il pas encore sous droits d'auteur ?
Et il a bcp de dictionnaires bilingues-Larousse, Pons, en allemand-et unilingues en libre consultation sur les sites Lexilogos.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum