Page 2 sur 2 • 1, 2
- LédisséEsprit sacré
Un quadrumhominat
Bon, j'y vais, il faut que je fasse mes cours de latin au lieu d'en parler...
Bon, j'y vais, il faut que je fasse mes cours de latin au lieu d'en parler...
- LefterisEsprit sacré
LadyC a écrit:Un quadrumhominat
Bon, j'y vais, il faut que je fasse mes cours de latin au lieu d'en parler...
Je ferai le quatrième, si ça ne dérange personne, vu ce qui est arrivé aux membres du 1er triumvirat :abd:
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- LédisséEsprit sacré
Bah, c'est parce que c'était des hommes... les hommes, toujours à se taper dessus et à jouer à "c'est moi le plus fort"... alors que nous, les femmes, n'avons pas du tout l'esprit de compétition... n'est-ce pas ?
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- LefterisEsprit sacré
C'est pas bien de taper sur les minorités, même invisibles, à grand coup de clichés , c'est politiquement incorrectLadyC a écrit:Bah, c'est parce que c'était des hommes... les hommes, toujours à se taper dessus et à jouer à "c'est moi le plus fort"... alors que nous, les femmes, n'avons pas du tout l'esprit de compétition... n'est-ce pas ?
Allez, je file dispenser du latinage justement , interro même...
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- NLM76Grand Maître
Je fais n°5.
Mais je suis beaucoup plus vilain que vous.
Je propose la suppression du capes et de l'agrégation de lettres «modernes», absurdités que rien ne peut justifier.
Mais je suis beaucoup plus vilain que vous.
Je propose la suppression du capes et de l'agrégation de lettres «modernes», absurdités que rien ne peut justifier.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- User5899Demi-dieu
Je plussoie. Et je m'interroge : d'oùsort cette opposition ridicule entre mes adjectifs "moderne" et "classique" ? :shock: :shock:nlm76 a écrit:Je fais n°5.
Mais je suis beaucoup plus vilain que vous.
Je propose la suppression du capes et de l'agrégation de lettres «modernes», absurdités que rien ne peut justifier.
- IphigénieProphète
L'agreg dite classique, s'appelle "l'agrégation des lettres" en fait- non? ça a changé ça aussi?
- LefterisEsprit sacré
Rien de plus intransigeant qu'un converti tardif !nlm76 a écrit:Je fais n°5.
Mais je suis beaucoup plus vilain que vous.
Je propose la suppression du capes et de l'agrégation de lettres «modernes», absurdités que rien ne peut justifier.
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- Roumégueur IerÉrudit
Cripure a écrit:Je plussoie. Et je m'interroge : d'oùsort cette opposition ridicule entre mes adjectifs "moderne" et "classique" ? :shock: :shock:nlm76 a écrit:Je fais n°5.
Mais je suis beaucoup plus vilain que vous.
Je propose la suppression du capes et de l'agrégation de lettres «modernes», absurdités que rien ne peut justifier.
Un professeur de lettres modernes utilise des tablettes tactiles, un professeur de lettres classiques en est encore à la tablette d'argile... c'est ça, non, la grande différence?
Ok, je sors. :boulet:
Plus sérieusement, étant lettres 'modernes', la grande différence c'est que je serais bien incapable d'enseigner le latin, je n'en ai aucunement les compétences (tout au plus quelques bases qui me servent en grammaire et en étymologie, surtout en 6ème). Je vous suis pour une initiation au latin dès la 6ème, d'ailleurs.
- LédisséEsprit sacré
Mais tu as tout à fait raison pour les tablettes ; et la grande supériorité de la tablette d'argile, c'est qu'elle ne tombe jamais en panne...
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- Thalia de GMédiateur
J'eusse effectivement apprécié que nous ne nous nous débarrassassions point de ce qui ce pratiquait naguère.Roumégueur Ier a écrit:
Un professeur de lettres modernes utilise des tablettes tactiles, un professeur de lettres classiques en est encore à la tablette d'argile... c'est ça, non, la grande différence?
Ok, je sors. :boulet:
Plus sérieusement, étant lettres 'modernes', la grande différence c'est que je serais bien incapable d'enseigner le latin, je n'en ai aucunement les compétences (tout au plus quelques bases qui me servent en grammaire et en étymologie, surtout en 6ème). Je vous suis pour une initiation au latin dès la 6ème, d'ailleurs.
- Spoiler:
- Formulation pour complaire à LadyC
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- LédisséEsprit sacré
Thalia de G a écrit:
J'eusse effectivement apprécié que nous ne nous nous débarrassassions point de ce qui ce pratiquait naguère.
- Spoiler:
Formulation pour complaire à LadyC
C'est réussi : tu m'as complu.
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- User5899Demi-dieu
Hi hi hi C'est vrai que dès que je n'ai pas mon tableau à craie, quand on me change de salle pour le bac blanc, par exemple, je n'écris rien au tableau:lol:Roumégueur Ier a écrit:Cripure a écrit:Je plussoie. Et je m'interroge : d'oùsort cette opposition ridicule entre mes adjectifs "moderne" et "classique" ? :shock: :shock:nlm76 a écrit:Je fais n°5.
Mais je suis beaucoup plus vilain que vous.
Je propose la suppression du capes et de l'agrégation de lettres «modernes», absurdités que rien ne peut justifier.
Un professeur de lettres modernes utilise des tablettes tactiles, un professeur de lettres classiques en est encore à la tablette d'argile... c'est ça, non, la grande différence?
- User5899Demi-dieu
Et à Toulouse, tu m'as plu, cong !LadyC a écrit:Thalia de G a écrit:
J'eusse effectivement apprécié que nous ne nous nous débarrassassions point de ce qui ce pratiquait naguère.
- Spoiler:
Formulation pour complaire à LadyC
C'est réussi : tu m'as complu.
- LédisséEsprit sacré
Cripure, c'est pas bien de détourner des propos honnêtes...
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- yphrogEsprit éclairé
LadyC a écrit:Lefteris a écrit:Infinitif de but dirais-je. Les savants parlent d'"infinitif de progrédience".Maude a écrit:Quelle est la fonction de l'infinitif dans "Il vient travailler" : ma collègue et moi ne sommes pas d'accord.
Les savants / les latinistes qui pensent immédiatement eo lusum !
(La grammaire, c'est tellement plus clair en latin, je trouve... enfin je ne suis peut-être pas très objective)
Dans tous les cas, au collège, comme dit Celeborn, aller jusqu'à l'infinitif de progrédience, c'est superflu (mais ce serait un plaisir, avec une classe chouette).
Là, je perds mon latin. C'est intéressant cette terminologie, elle me fait penser aux cas egressif / ingressif. Mais le mot "progrédience" étant inconnu à CNTRL et WordReference, je pense qu'effectivement il serait peut-être bien de l'éviter...
Je ne comprends pas exactement la contribution théorique de ce bout de terminologie: gréd / gress ferait réference à un "chemin" (path) n'est-ce pas? "progressif"? (purpose + path). D'ailleurs, "but" est à la fois "cible" (goal) et "pour quoi faire?" (purpose) (question que je me pose sur la terminologie en français...)
En tout cas, un plaisir de lire les linguistes
- LédisséEsprit sacré
Eh bien moi je ne connaissais pas (ou ne me rappelais pas) egressif / ingressif !
CNTRL, je ne connais pas... Mais WordReference, même si c'est le meilleur dictionnaire d'anglais en ligne que je connaisse, n'est tout de même pas ma référence, sans jeu de mot ; l'absence de "progrédience" indique juste qu'il s'agit d'un vocabulaire de "spécialistes".
Je pense - je livre une impression, je ne suis pas allée vérifier dans des bouquins, j'avoue ma flemme - que progrédience, par rapport à but, implique un mouvement physique (ou un verbe de mouvement physique, peut-être employé de manière figurée). But est plus théorique. Et il implique une volonté, alors que pour progrédience, après tout, on peut se poser la question... Un enfant qui dit "Je vais travailler" peut y aller à reculons...
Les autres, qu'est-ce que vous en pensez ?
CNTRL, je ne connais pas... Mais WordReference, même si c'est le meilleur dictionnaire d'anglais en ligne que je connaisse, n'est tout de même pas ma référence, sans jeu de mot ; l'absence de "progrédience" indique juste qu'il s'agit d'un vocabulaire de "spécialistes".
Je pense - je livre une impression, je ne suis pas allée vérifier dans des bouquins, j'avoue ma flemme - que progrédience, par rapport à but, implique un mouvement physique (ou un verbe de mouvement physique, peut-être employé de manière figurée). But est plus théorique. Et il implique une volonté, alors que pour progrédience, après tout, on peut se poser la question... Un enfant qui dit "Je vais travailler" peut y aller à reculons...
Les autres, qu'est-ce que vous en pensez ?
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- yphrogEsprit éclairé
Je viens travailler : infinitif d'ingrédient
Je pars travailler: infinitif d'égrédient / d'égression
Qu'il aille travailler, cet enfant! toujours de la volonté, non? Sauf que c'est la mienne
Je pars travailler: infinitif d'égrédient / d'égression
Qu'il aille travailler, cet enfant! toujours de la volonté, non? Sauf que c'est la mienne
- IphigénieProphète
Je viens travailler : infinitif d'ingrédient
Je pars travailler: infinitif d'égrédient / d'égression
c'est l'art de parler pour ne rien dire ces termes grammaticaux pléonastiques...
Manger du poulet: complément volatile.
avec de la moutarde: complément d'ingrédience épicée. :lol:
- yphrogEsprit éclairé
iphigénie a écrit:Je viens travailler : infinitif d'ingrédient
Je pars travailler: infinitif d'égrédient / d'égression
c'est l'art de parler pour ne rien dire ces termes grammaticaux pléonastiques...
Je redis: je perds mon latin avec progédience, mais je crois que le mot "but" est surchargé en français dans CC de but et qu'il faut penser "cheminement" de la voix.
Also, les cuisses de grenouilles rappelleront la vola
- User5899Demi-dieu
J'arrive travailler : infinitif d'agression.xphrog a écrit:Je viens travailler : infinitif d'ingrédient
Je pars travailler: infinitif d'égrédient / d'égression
je n'aime pas travailler : infinitif d'oppression
Je vais faucher au pré : infinitif de cresson
Je vais courir : infinitif d'hausdetension
je vais courir la gueuse : infinitif d'obsession
- yphrogEsprit éclairé
- I don('t) (f***in') wanna (f***in') hear it.
- I won('t) :censure: hear of it!
infinitif de transgression. (qui exhibe la propriété d'accepter les infixes, ainsi que certains clitiques liés à une manque (ou excès) d'acceptation du cheminement d'une voix ou d'une volonté extérieure. )
- Spoiler:
- (Come an' ( )) take your watercress _back_, Cripure.
Much as it was lexically enriching to cross paths / purposes, je préfère gober les mouches.- pour l'infixe qui précede l'accent tonique Cf. http://en.wikipedia.org/wiki/Expletive_infixation
- pour une obsession, τμῆσις rocks obsessive.
- pour l'infixe qui précede l'accent tonique Cf. http://en.wikipedia.org/wiki/Expletive_infixation
- LédisséEsprit sacré
Non mais ça devient n'importe quoi cette discussion ! Je tourne le dos et hop ! ça vire au délire, voire à la vulgarité ! tssss...
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- CathEnchanteur
Je m'étais dit: "Tiens, je vais aller faire un peu de grammaire"...
Ah ben bravo!
Ah ben bravo!
- LefterisEsprit sacré
J'ai pourri aussi ce fil en parlant de "progrédience"
Mais c'était involontaire cette fois, je le jure ...
Retour au sérieux : on trouve d'ailleurs ce terme ici :
http://lettresexperts.net/index.php?option=com_content&view=article&id=397:af--syntaxe--linfinitif&catid=30&Itemid=271
ou ici
http://www.etudes-litteraires.com/infinitif.php
Mais c'était involontaire cette fois, je le jure ...
Retour au sérieux : on trouve d'ailleurs ce terme ici :
http://lettresexperts.net/index.php?option=com_content&view=article&id=397:af--syntaxe--linfinitif&catid=30&Itemid=271
ou ici
http://www.etudes-litteraires.com/infinitif.php
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- yphrogEsprit éclairé
Julianne a écrit:Quelle est la fonction de l'infinitif dans "Il vient travailler" : ma collègue et moi ne sommes pas d'accord.
C'est le prédicat et non pas un complément cironstanciel. J'aurais du m'en apercevoir plus tôt.
Le fait que le clitique "vjê" est homophone du verbe lexical intransitif n'est pas un hasard, mais cela ne veut pas dire pour autant que ce marqueur ne peut pas avoir d'autres fonctions dans la langue.
- Il vient travailler i-vjê-Ø-travaje
- qu'il vienne travailler ki-vje-n-travaje
- vjê est un particule / clitique inchoatif (ou bien ingressif, inceptif...) (aspect)
- n est un infixe indicant le mode (ind/subj) (avec le soutien de k)
L'ordre AMT (aspect-mode-temps) est l'inverse, si je me souviens bien de Bybee1 (?), de ce qu'on y attendrait pour l'ordre des marqueurs si venir était le verbe qui portait le charge prédicatif. Donc, autant en conclure que c'est "travailler" qui est le prédicat, et "vjê" qui est en quelque sorte le CC, ce qui colle avec la sémantique de la phrase dans bien de cas (mais pas forcément tous !)
French is a wacky cool créole. Merci de m'avoir fait réflechi, même si je n'ai pas forcément su en tirer les bonnes conclusions!
1 Bybee, Joan, Revere Perkins and William Pagliuca. 1994. The evolution of grammar: tense, aspect and modality in the languages of the world. Chicago: University of Chicago Press.
ʘʘ
Page 2 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum