- Libé-RationGuide spirituel
Xphrog, oui le bichelamar / bislama est un pidgin à base anglaise, avec qq mots de français et d'espagnol.
Mes bestioles parlent les langues qu'elles entendent autour d'elles : en communiquant avec les gens. Elles réagissent quand ma copine leur demande quelque chose en allemand, même si elles ne répondent pas en allemand. Mais comme elles font ce que ma copine demande, sa propre fille qui jusque là comprenait mais ne daignait pas répondre en allemand commence à le faire (bon, celle-ci parle anglais, tagalog, français, bichelamar, et donc allemand maintenant + elle comprend le polonais... 4 ans dans un mois, la gosse ! :shock: )
Mes bestioles parlent les langues qu'elles entendent autour d'elles : en communiquant avec les gens. Elles réagissent quand ma copine leur demande quelque chose en allemand, même si elles ne répondent pas en allemand. Mais comme elles font ce que ma copine demande, sa propre fille qui jusque là comprenait mais ne daignait pas répondre en allemand commence à le faire (bon, celle-ci parle anglais, tagalog, français, bichelamar, et donc allemand maintenant + elle comprend le polonais... 4 ans dans un mois, la gosse ! :shock: )
- Chimène de BeauvoirNiveau 8
laura95 a écrit:bonjour, pensez-vous qu'il est intéressant de faire de l'anglais dès la petite section de maternelle?
NON! Qu'on arrête avec cette manie de vouloir tout enseigner aux petits et de leur apprendre à papillonner! Le plus n'est pas le mieux!!!:malmaisbien:
Que les petits sachent tous lire, écrire et compter : voilà qui serait merveilleux!
- DinosauraHabitué du forum
xphrog a écrit:Le grincheux a écrit:Maintenant, et quitte à polémiquer, autant leur faire apprendre une autre langue en maternelle et pas l'anglais.
de préférence celle parlée à la maison. Néanmoins, le globish (qui pourrait aussi inclure des sons d'espagnol, de mandarin, mais surtout en Occident, l'anglais et en France, l'arabe) doit être transmis par l'école, puisqu'il est partout dans la rue, sur nos écrans, etc.palomita a écrit:
Un peu hors-sujet,mais pour ceux qui s'intéressent au bilinguisme , le livre "Le défi des enfants bilingues" de Barbara Abdelilah-Bauer m'a pas mal éclairée.
Merci palmolita, c'est une référence que je vais essayer de trouver dans un bibliothèque.Dinosaura a écrit:Je vais profiter du fait que c'est une petite fille qui aime beaucoup les dessins aimés [...] Bien sûr, le but n'est pas de faire d'elle une bilingue, je me demandais simplement si la confronter à une autre langue comme tu dis était quand même quelque chose de bénéfique, ou si c'est juste pour me rassurer moi...
Déjà si elle connaît... disons, Dumbo ou Winnie the Pooh ou même The Aristocats d'avance... je ne vois pas comment cela ne pourrait pas être une bonne idée. Nous l'avons fait dès un tendre age, car les tetards ont moins tendance à franco-rouspéter à 3 ans qu'à 8. Par contre, j'aurais souhaité que notre fille soit un peu moins obnubilé par les histoires de princesse.
Ce qui me fait penser à crapaud dans Azur et Asmar, film que je ne mettrais jamais en anglais, mais qui est un superbe film pour reflechir sur les langues, je trouve.
Heureusement que pour The Pink Panther la question de langue ne se pose pas au delà du titre
:lol!: Oui les deux phrases sont vraies !
- DinosauraHabitué du forum
Je remarque que les avis divergent en tout cas. Peut-être qu'en environnement non bilingue, on peut se contenter de montrer les dessins animés en anglais (avec good accent), un peu la télé (mais je n'ai aucun programme pour enfants sur mes chaînes anglaises), assez régulièrement (au moins deux fois par semaine).
_________________
"Le plus esclave est celui qui ignore ses chaînes."
- Libé-RationGuide spirituel
Dinosaura a écrit:Je remarque que les avis divergent en tout cas. Peut-être qu'en environnement non bilingue, on peut se contenter de montrer les dessins animés en anglais (avec good accent), un peu la télé (mais je n'ai aucun programme pour enfants sur mes chaînes anglaises), assez régulièrement (au moins deux fois par semaine).
Personne n'a jamais appris à parler une langue en regardant la télé ; les enfants font l'effort d'apprendre une langue (maternelle ou seconde) si cette langue leur permet de communiquer avec les autres.
- DinosauraHabitué du forum
Libellune a écrit:Dinosaura a écrit:Je remarque que les avis divergent en tout cas. Peut-être qu'en environnement non bilingue, on peut se contenter de montrer les dessins animés en anglais (avec good accent), un peu la télé (mais je n'ai aucun programme pour enfants sur mes chaînes anglaises), assez régulièrement (au moins deux fois par semaine).
Personne n'a jamais appris à parler une langue en regardant la télé ; les enfants font l'effort d'apprendre une langue (maternelle ou seconde) si cette langue leur permet de communiquer avec les autres.
Je me suis mal exprimée. Je voulais dire initier à la musique de la langue, pas apprendre à parler. Je me doute que l'apprentissage d'une langue doive correspondre à un besoin et répondre à une motivation personnelle.
Mais je me pose des questions pratiques, d'où le fait d'avoir rouvert ce topic.
- InvitéInvité
Autant que maitre d'anglais à la maternelle (en Italie), je ne suis pas d'accord avec l'idée d' "arreter avec cette manie" des langues étrangères du plus jeune age. Cela dépend de chaque enseignant, mais il ne s'agit pas d'enseigner la langue au niveau grammatical ni de soumettre les enfants à des pressions inutiles.
L'enseignement de l'anglais à ce niveau scolaire doit se présenter comme une activité ludique entre les autres proposées par l'école. En ce qui concerne mes petits élèves je leur propose des chansons à accompagner avec des mouvements (voir stand up, touch your head, etc.) très faciles à comprendre et reproduire. A l'écrit je propose des dessins accompagnés par le nom de l'objet en lettres majuscules à recalquer (il ne s'agit que d'un outil pour stimuler la prégraphie). Avant de commencer l'activité écrite je lis et répète avec eux les noms des objets en jouant à qui s'en souvient le premier. Je leur attache aussi des émoticones sur le papier comme récompense!!!
Personnellement je pense que ce genre d'activités ne peut qu'améliorer la réceptivité et la propension des enfants pour la langue étrangère, les aidant par le biais du jeu à familiariser avec des sons tout à fait différents par rapport à leur langue maternelle.
L'enseignement de l'anglais à ce niveau scolaire doit se présenter comme une activité ludique entre les autres proposées par l'école. En ce qui concerne mes petits élèves je leur propose des chansons à accompagner avec des mouvements (voir stand up, touch your head, etc.) très faciles à comprendre et reproduire. A l'écrit je propose des dessins accompagnés par le nom de l'objet en lettres majuscules à recalquer (il ne s'agit que d'un outil pour stimuler la prégraphie). Avant de commencer l'activité écrite je lis et répète avec eux les noms des objets en jouant à qui s'en souvient le premier. Je leur attache aussi des émoticones sur le papier comme récompense!!!
Personnellement je pense que ce genre d'activités ne peut qu'améliorer la réceptivité et la propension des enfants pour la langue étrangère, les aidant par le biais du jeu à familiariser avec des sons tout à fait différents par rapport à leur langue maternelle.
- LapommeNiveau 5
Libellune a écrit:Dinosaura a écrit:Je remarque que les avis divergent en tout cas. Peut-être qu'en environnement non bilingue, on peut se contenter de montrer les dessins animés en anglais (avec good accent), un peu la télé (mais je n'ai aucun programme pour enfants sur mes chaînes anglaises), assez régulièrement (au moins deux fois par semaine).
Personne n'a jamais appris à parler une langue en regardant la télé ; les enfants font l'effort d'apprendre une langue (maternelle ou seconde) si cette langue leur permet de communiquer avec les autres.
I beg to differ, comme on dit. J'ai des élèves en première année d'anglais qui se débrouillent déjà pas mal du tout et cela en grande partie parce qu'ils regardent les séries en VO!
- ClinostaleNiveau 10
J'apporte ma petite pierre à l'édifice. J'ai fait dans ma scolarité 9 ans d'allemand (à partir du ce2) et 7 ans d'anglais (à partir de la 6ème) (l'anglais à la fac ça compte plus, c'est une blague).
Actuellement je suis enseignante française dans une classe de ce2 bilingue, et je ne comprends RIEN quand ils parlent à leur autre maîtresse en allemand. Je ne baragouine vaguement que "hallo, ich heisse Clinostale". Comme quoi hein, on a eu beau me bourrer le crâne 9 ans...
L'anglais par contre, j'ai VRAIMENT progressé à partir de la fac. Pas grâce à leurs cours, mais parce que j'ai découvert les séries en VOST. Du coup, à 5 ou 6 épisodes de 45mn dans la semaine pendant 5 ans, ben ça forme l'oreille, ça développe le vocabulaire (notamment médical )... Je suis passée par ces différents stades :
- sous-titres en français et de temps en temps "ah tiens, j'ai reconnu tel mot"
- sous-titres en français
- sous-titres en anglais pour ne pas attendre la sortie des sous-titres français
- plus de sous-titres du tout (pour les séries US, les séries UK j'ai du mal avec l'accent).
Voilà, je ne sais pas dans quelle mesure ça peut s'appliquer à l'école, et effectivement ça ne travaille pas l'expression orale (quoiqu'à l'oral du CRPE, de niveau B2, j'ai eu 19, je dois donc m'en sortir), mais je tenais à apporter mon témoignage parfaitement inutile
Actuellement je suis enseignante française dans une classe de ce2 bilingue, et je ne comprends RIEN quand ils parlent à leur autre maîtresse en allemand. Je ne baragouine vaguement que "hallo, ich heisse Clinostale". Comme quoi hein, on a eu beau me bourrer le crâne 9 ans...
L'anglais par contre, j'ai VRAIMENT progressé à partir de la fac. Pas grâce à leurs cours, mais parce que j'ai découvert les séries en VOST. Du coup, à 5 ou 6 épisodes de 45mn dans la semaine pendant 5 ans, ben ça forme l'oreille, ça développe le vocabulaire (notamment médical )... Je suis passée par ces différents stades :
- sous-titres en français et de temps en temps "ah tiens, j'ai reconnu tel mot"
- sous-titres en français
- sous-titres en anglais pour ne pas attendre la sortie des sous-titres français
- plus de sous-titres du tout (pour les séries US, les séries UK j'ai du mal avec l'accent).
Voilà, je ne sais pas dans quelle mesure ça peut s'appliquer à l'école, et effectivement ça ne travaille pas l'expression orale (quoiqu'à l'oral du CRPE, de niveau B2, j'ai eu 19, je dois donc m'en sortir), mais je tenais à apporter mon témoignage parfaitement inutile
- ClarinetteGrand Maître
Bien sûr que ton témoignage n'est pas inutile. En langues, il ne s'agit pas de bourrer le crâne de quiconque, ce qui est, comme tu le soulignes toi-même, parfaitement inopérant.
Il faudrait d'abord distinguer radicalement la situation scolaire (horaire restreint, pairs aussi peu débrouillés que nous dans la langue-cible, situation non authentique...) et le bain de langue, le vrai, celui dans lequel on est plongé en vivant dans le pays, ou, à défaut, en regardant une série en V.O.
Il ne peut pas y avoir de bain de langue en cours de langue, donc il est complètement illusoire de prétendre le recréer par des approches si actionnelles soient-elles...
En revanche, à partir du CE1 ou du CE2 (avant, je reste persuadée que cela ne sert pas à grand-chose, un peu comme avoir été bébé nageur ne garantit pas que l'on devienne champion de natation plus tard), quand les compétences métalinguistiques de l'élève commencent à se développer dans sa propre langue, il peut être très profitable, entre autres, de s'appuyer sur ses connaissances pour étudier une autre langue.
Il faut en finir avec l'illusion que l'on peut acquérir une langue seconde de la même façon que sa langue première.
C'est sans doute une des raisons qui font que la plupart des bacheliers sont incapables de s'exprimer en anglais au terme de 7, voire 9 ans de cours. Répéter "My name is Laura." tout au long de sa scolarité primaire (y compris en réponse à la question "How old are you ?" ) ne peut que leurrer les élèves sur leurs aptitudes langagières.
En somme, on est dans le même débat que pour la lecture syllabique vs globale...
Il faudrait d'abord distinguer radicalement la situation scolaire (horaire restreint, pairs aussi peu débrouillés que nous dans la langue-cible, situation non authentique...) et le bain de langue, le vrai, celui dans lequel on est plongé en vivant dans le pays, ou, à défaut, en regardant une série en V.O.
Il ne peut pas y avoir de bain de langue en cours de langue, donc il est complètement illusoire de prétendre le recréer par des approches si actionnelles soient-elles...
En revanche, à partir du CE1 ou du CE2 (avant, je reste persuadée que cela ne sert pas à grand-chose, un peu comme avoir été bébé nageur ne garantit pas que l'on devienne champion de natation plus tard), quand les compétences métalinguistiques de l'élève commencent à se développer dans sa propre langue, il peut être très profitable, entre autres, de s'appuyer sur ses connaissances pour étudier une autre langue.
Il faut en finir avec l'illusion que l'on peut acquérir une langue seconde de la même façon que sa langue première.
C'est sans doute une des raisons qui font que la plupart des bacheliers sont incapables de s'exprimer en anglais au terme de 7, voire 9 ans de cours. Répéter "My name is Laura." tout au long de sa scolarité primaire (y compris en réponse à la question "How old are you ?" ) ne peut que leurrer les élèves sur leurs aptitudes langagières.
En somme, on est dans le même débat que pour la lecture syllabique vs globale...
- DuplayExpert
Clarinette a écrit: Répéter "My name is Laura." tout au long de sa scolarité primaire (y compris en réponse à la question "How old are you ?" ) ne peut que leurrer les élèves sur leurs aptitudes langagières.
En somme, on est dans le même débat que pour la lecture syllabique vs globale...
Tu oublies ièlo, blou, gouine, raide, peur Paul...
- ClarinetteGrand Maître
:lol!:Mowgli a écrit:Clarinette a écrit: Répéter "My name is Laura." tout au long de sa scolarité primaire (y compris en réponse à la question "How old are you ?" ) ne peut que leurrer les élèves sur leurs aptitudes langagières.
En somme, on est dans le même débat que pour la lecture syllabique vs globale...
Tu oublies ièlo, blou, gouine, raide, peur Paul...
- ProvenceEnchanteur
Mowgli a écrit:Clarinette a écrit: Répéter "My name is Laura." tout au long de sa scolarité primaire (y compris en réponse à la question "How old are you ?" ) ne peut que leurrer les élèves sur leurs aptitudes langagières.
En somme, on est dans le même débat que pour la lecture syllabique vs globale...
Tu oublies ièlo, blou, gouine, raide, peur Paul...
Mon neveu m'a chanté une chanson en anglais. Tous les mots étaient déformés...
- palomitaNeoprof expérimenté
Provence a écrit:
Mon neveu m'a chanté une chanson en anglais. Tous les mots étaient déformés...
C'est bien le problème, les enfants " apprennent " une langue étrangère , mais dans quelles conditions?
L'exposition à une langue authentique ( avec un accent impeccable) est primordiale, car sinon, de mauvais plis sont pris et difficiles à corriger par la suite .
Il y a aussi le problème des effectifs : des petits groupes ( pas plus de 10 élèves, à cet âge-là) permettraient de pallier les difficultés de prononciation dès le début .
- ClinostaleNiveau 10
Du coup je me demande : comment font les pays où les enfants apprennent BIEN les langues étrangères ?
- ClarinetteGrand Maître
Il peut y avoir plusieurs raisons, je suppose : dans les pays nordiques, l'anglais est omniprésent à la télévision, donc le bain de langue est effectif. Il y a aussi le cas de pays où se côtoient deux ou plusieurs langues officielles : Belgique, Suisse...
Et puis, sur un plan psycholinguistique, le sentiment, erroné ou non, de parler une langue hégémonique ne pousse pas les élèves à s'investir dans l'apprentissage d'une autre langue : c'est le cas de l'anglais, bien sûr, mais aussi du français.
Je perçois chez certains de mes élèves de vraies résistances et une difficulté à se décentrer, condition essentielle de l'acceptation d'une altérité linguistique.
J'ai même eu un élève, l'autre jour, qui, pensant déceler une erreur dans un énoncé anglais, s'est exclamé : "Ce n'est pas français !" :shock: Cette remarque témoigne d'une conception linguistique dans laquelle le français est la norme absolue et indétrônable.
De même, j'ai eu une élève qui persistait à répéter que le -es de "he does" était la marque du féminin pluriel ! (comme en français, quoi...)
Il est primordial de repérer ces phénomènes et d'y travailler, car ils sont susceptibles de bloquer durablement l'apprentissage d'une langue seconde.
Et puis, sur un plan psycholinguistique, le sentiment, erroné ou non, de parler une langue hégémonique ne pousse pas les élèves à s'investir dans l'apprentissage d'une autre langue : c'est le cas de l'anglais, bien sûr, mais aussi du français.
Je perçois chez certains de mes élèves de vraies résistances et une difficulté à se décentrer, condition essentielle de l'acceptation d'une altérité linguistique.
J'ai même eu un élève, l'autre jour, qui, pensant déceler une erreur dans un énoncé anglais, s'est exclamé : "Ce n'est pas français !" :shock: Cette remarque témoigne d'une conception linguistique dans laquelle le français est la norme absolue et indétrônable.
De même, j'ai eu une élève qui persistait à répéter que le -es de "he does" était la marque du féminin pluriel ! (comme en français, quoi...)
Il est primordial de repérer ces phénomènes et d'y travailler, car ils sont susceptibles de bloquer durablement l'apprentissage d'une langue seconde.
- yourcailletteNiveau 2
Sans parler d'apprentissage , je me suis toujours lancée dans de la sensibilisation et je pense que je le ferai l'année prochaine encore.
Je parle l'anglais couramment je suis donc plus à l'aise dans cette langue, pour autant il m'est arrivé de faire chanter frère jacques en espagnol et en allemand (langues que j'ai étudiées mais que je maitrise bien moins que l'anglais)
Je me suis assez vite aperçue que pour certains le flot de parole n'étaient pas un soucis , contrairement aux plus grands ils se laissent bercer par les images , le ton. Je me suis donc autorisée à leur lire des albums et d'eux même ils réclamaient vocabulaire. "dis maitresse c'est quel mot que tu as dit pour chat déjà?" Et parfois je leur ai même fait découvrir de bref dessins animés comme Spot. On a chanté on a dansé des petits jeux
Je n'irai pas jusqu'à dire qu'ils avaient appris réellement quelque chose, mais une chose que je suis sûre c'est qu'ils avaient compris que le français n'était pas la seule langue sur terre , et que ça pouvait être drôle de parler une autre langue. Ils avaient aimé pouvoir dire à leur parent des mots différents?
Je parle l'anglais couramment je suis donc plus à l'aise dans cette langue, pour autant il m'est arrivé de faire chanter frère jacques en espagnol et en allemand (langues que j'ai étudiées mais que je maitrise bien moins que l'anglais)
Je me suis assez vite aperçue que pour certains le flot de parole n'étaient pas un soucis , contrairement aux plus grands ils se laissent bercer par les images , le ton. Je me suis donc autorisée à leur lire des albums et d'eux même ils réclamaient vocabulaire. "dis maitresse c'est quel mot que tu as dit pour chat déjà?" Et parfois je leur ai même fait découvrir de bref dessins animés comme Spot. On a chanté on a dansé des petits jeux
Je n'irai pas jusqu'à dire qu'ils avaient appris réellement quelque chose, mais une chose que je suis sûre c'est qu'ils avaient compris que le français n'était pas la seule langue sur terre , et que ça pouvait être drôle de parler une autre langue. Ils avaient aimé pouvoir dire à leur parent des mots différents?
- ClarinetteGrand Maître
Oui, c'est ça : on ne peut pas dire qu'ils apprennent grand chose, mais ils prennent au moins conscience que le français n'est pas la langue universelle.
Le risque, cependant, à "sensibiliser" pendant de longues années, c'est qu'ils découvrent finalement avec horreur que l'anglais (à remplacer par l'allemand, le russe...) n'est pas juste un jeu d'imitation et là, ils déclarent que c'est trop difficile...
Le risque, cependant, à "sensibiliser" pendant de longues années, c'est qu'ils découvrent finalement avec horreur que l'anglais (à remplacer par l'allemand, le russe...) n'est pas juste un jeu d'imitation et là, ils déclarent que c'est trop difficile...
- yourcailletteNiveau 2
la sensibilisation c'est pour la maternelle genre MS-GS (quand ils savent parler français convenablement, j'ai eu des petites sections qui ne savaient pas encore parler y a 6 ans, remarque j'ai eu de moyen qui ne savaient pas parler français... elles parlaient le jumelle...)ensuite je suis convaincue qu'on peut peu à peu aller vers un véritable apprentissage et que certaines bases soient acquises en fin de CM . Si mes 6eme segpa ont réussi a avoir des bases fin de 6eme sans jamais pour certains avoir fait d'anglais (ceux qui venaient de clis) c'est que cognitivement c'est possible. Je crois avoir compris que c'était ce que tu fais toi d'ailleurs.
- ErgoDevin
Cognitivement, oui.yourcaillette a écrit:Si mes 6eme segpa ont réussi a avoir des bases fin de 6eme sans jamais pour certains avoir fait d'anglais (ceux qui venaient de clis) c'est que cognitivement c'est possible.
Maintenant, désolée pour les collègues instits (je sais que Clarinette ne m'en voudra pas, on en a déjà parlé ) est-ce possible pédagogiquement ? La certification des PE, ou le niveau du concours ne garantissent pas grand chose...je sais bien que le CAPES ne garantit pas énormément non plus au niveau de l'accent, par exemple, mais tout de même.
Ca veut dire refonder entièrement l'enseignement des langues en primaire...ça veut dire également faire des choix (anglais...?)...ça veut dire des moyens. Je ne dis pas non, hein, mais il faut voir dans quelles conditions !
_________________
"You went to a long-dead octopus for advice, and you're going to blame *me* for your problems?" -- Once Upon a Time
"The gull was your ordinary gull." -- Wittgenstein's Mistress
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] (Si vous cherchez un stulo-plyme, de l'encre, récap de juillet 2024)
- Libé-RationGuide spirituel
Clinostale a écrit:Du coup je me demande : comment font les pays où les enfants apprennent BIEN les langues étrangères ?
Dans ces pays, la culture n'est pas monolingue, comme elle l'est si fortement en France !
Dans le pays où je vis, il y a un nombre de langues différentes incroyable, auxquelles se rajoutent les langues des expats. Les camarades de jeux de mes filles, entre 3 et 5 ans, pratiquent tous et toutes couramment 4 langues au moins, au quotidien et avec différents interlocuteurs, et ce dès la naissance. Les enfants ont des nounous d'ici, donc parlent la langue du coin, parlent avec leurs parents la ou les langues des parents + souvent l'anglais, apprennent le français à l'école française, et ont une journée complète d'école en anglais avec une vraie maîtresse vraiment anglophone "native". Et ils entendent les copains-copines parler encore d'autres langues avec leurs parents.
Quelques exemples : L. 4 ans, parle vietnamien et anglais avec ses parents, français avec ses grands-parents, bichelamar avec sa nounou, français et anglais à 'école. (4 langues)
J. 4 ans, parle polonais, allemand et anglais avec sa maman, anglais et tagalog avec son papa, bichelamar avec ses nounous, français et angais à l'école. (6 langues)
T. 4 ans, parle bulgare et américain avec ses parents, bichelamar avec sa nounou, français et anglais à l'école. (4 langues)
Mes deux bestioles, ici depuis 10 mois, parlent français,bien sûr, baragouinent anglais et bichelamar assez bien pour comprendre et se faire comprendre. Comme la maman de J leur parle en allemand aussi, elles répondent aux consignes en allemand de façon assez déconcertante, et sont capables d'utiliser danke schön et bitte schön (je ne garantis pas l'orthographe, je n'ai jamais étudié l'allemand).
Bref, quand on grandit dans un environnement multilingue, il est très facile d'apprendre des langues étrangères, parce qu'on a envie de communiquer avec les autres.
Et à cet âge-là, c'est déconcertant de voir à quelle rapidité ils apprennent. Tout à l'heure, ma fille a commencé à me parler bichelamar, je ne comprenais rien, la nounou était pliée de rire... J. qui en février refusait de parler français, comprend maintenant tout ce que je lui dis, parle très correctement et avec un accent tout à fait bon, 5 mois plus tard. T corrige sa mère quand elle essaie de parler français.
N'idéalisons pas, il y a aussi des enfants qui refusent. Les fils de ma voisine, qui parlent sans problème bichelamar avec les nounous (les parents le parlent très bien aussi) refusent d'apprendre l'anglais (les parents le parlent pourtant très bien) pour l'instant. Mais ils le comprennent bien.
Pour améliorer l'apprentissage des langues étrangères à l'école, il faudrait que notre pays s'ouvre à ces langues, qu'on entende d'autres langues à la télé (et pas seulement sur Arte à certains créneaux), qu'on ait pas un regard négatifs sur certaines langues (la LV2 ou LV3 arabe n'est pas réservée aux jeunes de nationalité ou d'origine arabe...et peut-être devrait -on diversifier un peu le choix, parce que le plat obligatoire ou presque anglais-espagnol, ça finit par ne pas être trop ragoûtant)... Chanter des comptines dans différents langues à l'école, c'est bien, ça peut ouvrir l'oreille, permettre une prise de conscience. Mais seulement cela n'est pas suffisant.
- ClarinetteGrand Maître
Comme tu l'expliques toi-même, des élèves peuvent acquérir de bonnes bases en 6e sans avoir jamais fait d'anglais auparavant. C'est ce qui me fait dire qu'initiation ou pas, cela n'a pas d'importance en termes d'apprentissage linguistique. Comme je l'ai déjà expliqué, les politiques d'initiation partent du postulat que l'on peut "imprégner" les élèves en contexte scolaire, ce qui est, à mon sens, complètement illusoire, voire même "illusionniste", car il peut leurrer les élèves sur leur réelle autonomie linguistique.yourcaillette a écrit:la sensibilisation c'est pour la maternelle genre MS-GS (quand ils savent parler français convenablement, j'ai eu des petites sections qui ne savaient pas encore parler y a 6 ans, remarque j'ai eu de moyen qui ne savaient pas parler français... elles parlaient le jumelle...)ensuite je suis convaincue qu'on peut peu à peu aller vers un véritable apprentissage et que certaines bases soient acquises en fin de CM . Si mes 6eme segpa ont réussi a avoir des bases fin de 6eme sans jamais pour certains avoir fait d'anglais (ceux qui venaient de clis) c'est que cognitivement c'est possible. Je crois avoir compris que c'était ce que tu fais toi d'ailleurs.
Oui, il serait grand temps de réfléchir sérieusement à l'ELV au primaire, et de revoir la formation en conséquence, car l'habilitation systématique des PE sortants depuis quelques années est une vaste blague. Je suis d'accord avec mon éminente collègue du secondaire pour dire qu'il vaut mieux pas d'ELV du tout que ce simulacre qui en arrive même, chez certains élèves, à faire obstacle à un apprentissage ultérieur. Et je pense aussi qu'il faut faire des choix : je ne prêche pas pour ma paroisse, mais l'anglais étant incontournable de nos jours, je serais d'avis de mettre le paquet dessus et d'attendre le collège pour diversifier l'offre linguistique.Ergo a écrit:Maintenant, désolée pour les collègues instits (je sais que Clarinette ne m'en voudra pas, on en a déjà parlé ) est-ce possible pédagogiquement ? La certification des PE, ou le niveau du concours ne garantissent pas grand chose...je sais bien que le CAPES ne garantit pas énormément non plus au niveau de l'accent, par exemple, mais tout de même.
Ca veut dire refonder entièrement l'enseignement des langues en primaire...ça veut dire également faire des choix (anglais...?)...ça veut dire des moyens. Je ne dis pas non, hein, mais il faut voir dans quelles conditions !
D'accord avec toi quant aux représentations des petits Français sur l'universalité supposée de leur langue, norme suprême et indétrônable. Ceci dit, c'est sur ce monolinguisme que s'est construit notre pays, puis notre république : c'est une vision des choses qui n'est pas près de changer.Libellune a écrit:Clinostale a écrit:Du coup je me demande : comment font les pays où les enfants apprennent BIEN les langues étrangères ?
Dans ces pays, la culture n'est pas monolingue, comme elle l'est si fortement en France !
Dans le pays où je vis, il y a un nombre de langues différentes incroyable, auxquelles se rajoutent les langues des expats. Les camarades de jeux de mes filles, entre 3 et 5 ans, pratiquent tous et toutes couramment 4 langues au moins, au quotidien et avec différents interlocuteurs, et ce dès la naissance. Les enfants ont des nounous d'ici, donc parlent la langue du coin, parlent avec leurs parents la ou les langues des parents + souvent l'anglais, apprennent le français à l'école française, et ont une journée complète d'école en anglais avec une vraie maîtresse vraiment anglophone "native". Et ils entendent les copains-copines parler encore d'autres langues avec leurs parents.
[...]
Bref, quand on grandit dans un environnement multilingue, il est très facile d'apprendre des langues étrangères, parce qu'on a envie de communiquer avec les autres.
[...]
Pour améliorer l'apprentissage des langues étrangères à l'école, il faudrait que notre pays s'ouvre à ces langues, qu'on entende d'autres langues à la télé (et pas seulement sur Arte à certains créneaux), qu'on ait pas un regard négatifs sur certaines langues (la LV2 ou LV3 arabe n'est pas réservée aux jeunes de nationalité ou d'origine arabe...et peut-être devrait -on diversifier un peu le choix, parce que le plat obligatoire ou presque anglais-espagnol, ça finit par ne pas être trop ragoûtant)... Chanter des comptines dans différents langues à l'école, c'est bien, ça peut ouvrir l'oreille, permettre une prise de conscience. Mais seulement cela n'est pas suffisant.
C'est donc à l'école de réfléchir davantage à ce qu'elle propose. Retroussons-nous les manches !
- phiExpert
Clarinette a écrit:
l'habilitation systématique des PE sortants depuis quelques années est une vaste blague.
Dans les faits, les nouveaux maîtres et maîtresses sont même "habilités" en anglais après avoir choisi allemand ou espagnol au concours :lol:
- yourcailletteNiveau 2
je suis complètement d'accord avec vous, c'est d'ailleurs ce que je disais sur un autre fil concernant l'anglais, j'ai eu personnellement la chance de vivre à dublin lors de mes études , mais combien de personnes habilités seraient ne serait-ce que capable de prononcer un Hello correct ? J'ai même des collègues qui en désespoir de cause font des leçons d'anglais sur cd exclusivement, sans avoir même la capacité de comprendre ce qui est dit sans avoir le script sous les yeux.
Et franchement j'en vois pas l'utilité comme je ne vois pas à quoi sert un intervenant anglophone 30 minutes par semaine, parce qu'il est seul à intervenir sur les 6 classes en une demi -journée, et que rien n'est repris le reste du temps
Et franchement j'en vois pas l'utilité comme je ne vois pas à quoi sert un intervenant anglophone 30 minutes par semaine, parce qu'il est seul à intervenir sur les 6 classes en une demi -journée, et que rien n'est repris le reste du temps
- kensingtonEsprit éclairé
Horaires, contenus, méthodes préconisées, l'enseignement des langues en France, c'est du saupoudrage.
- coindeparadisGuide spirituel
Je trouve qu'on finit toujours autour de la question du quantitatif primant sur le qualitatif : nos élèves sont mauvais en LVE, il faut alors commencer plus tôt. Ils sont mauvais en sciences, on va multiplier les occasions de faire des ateliers (main à la pâte) et des sorties (à la déchetterie). Ils ne lisent pas à la fin du CP, donnons leur le CE1 pour y arriver. Jamais : comment dans un temps imparti optimiser son enseignement ?
_________________
Ne t'excuse jamais d'être ce que tu es. Gandhi
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum