Page 1 sur 2 • 1, 2
- JohnMédiateur
Quels sont vos coups de coeur en littératures étrangères ? Quels classiques de littérature vous semble-t-il impossible d'ignorer ? Quelles oeuvres de littérature étrangère faites-vous étudier en classe ?
Voici les oeuvres qui reviennent parfois dans les descriptifs des classes :
Littérature hispanophone : Don Quichotte (extraits), Cortazar (nouvelles), Sepulveda (nouvelles, Le vieux qui lisait des romans d'amour), I. Allende (romans), Calderon de la Barca, La vie est un songe.
Littérature anglophone : R.L. Stevenson, Docteur Jekyll et Mister Hyde ; A. Huxley, Le meilleur des mondes ; W. Shakespeare (extraits, ou oeuvres intégrales en lycée) ; romans policiers (Agatha Christie, Conan Doyle), Edgar Poe (nouvelles).
Littérature germanophone : Stefan Zweig (nouvelles), Süskind (Le parfum).
Littérature italienne : Pirandello (théâtre), Italo Calvino (romans).
Littérature russe : Tourgueniev, Premier amour.
Voici les oeuvres qui reviennent parfois dans les descriptifs des classes :
Littérature hispanophone : Don Quichotte (extraits), Cortazar (nouvelles), Sepulveda (nouvelles, Le vieux qui lisait des romans d'amour), I. Allende (romans), Calderon de la Barca, La vie est un songe.
Littérature anglophone : R.L. Stevenson, Docteur Jekyll et Mister Hyde ; A. Huxley, Le meilleur des mondes ; W. Shakespeare (extraits, ou oeuvres intégrales en lycée) ; romans policiers (Agatha Christie, Conan Doyle), Edgar Poe (nouvelles).
Littérature germanophone : Stefan Zweig (nouvelles), Süskind (Le parfum).
Littérature italienne : Pirandello (théâtre), Italo Calvino (romans).
Littérature russe : Tourgueniev, Premier amour.
- InvitéInvité
Faire étudier une oeuvre étrangère est toujours trés difficile.. parce que l'on est confronté à une traduction trés souvent de mauvaise qualité.. elle vieillit souvent trés vite. J'ai fait beaucoup lire de la littérature étrangère en liaison avec des oeuvres françaises.. L'extrait permet une approche plus facile et j'aime utiliser des illustrations de ces oeuvres ou des images de mise en scène. J'ai fait aussi étudier des oeuvres intégrales mais c'est souvent plus mal passé, sauf si j'avais fait un film à ma disposition..
En Anglais, j'ai fait étudier des nouvelles de Poe mais aussi des extraits de Byron en liaison avec les Orientales de Victor Hugo. Utiliser l'incipit du Portrait de l'Artiste en jeune homme de Joyce quand nous devions encore travailler le biographique ( formidable souvenir du reste avec de grands gamins de 1° ssi ) . Des extraits de Moll Flanders et Clarissa tout comme de Robinson Crusoe pour souligner la dimension européenne du roman au dix huitième siècle; J'ai fait lire en oeuvre intégrale Macbeth , Romeo et Juliette et Richard III ( sur la dernière oeuvre, les élèves ont eu du mal à cause du trop grand nombre de personnages mais le film avec Laurence Olivier a franchement clarifié la situation..nous l'avons travaillé en liaison avec Britannicus.... expression d'un monstre) .. j'ai fait lire aussi en lecture cursive Les Hauts du Hurlevent et Orgueil et préjugés ainsi que Frankenstein avec des succés divers.. le plus mal apprécié fut Jane Austen dans une approche du romantisme.
En Allemand, j'ai fait lire Faust I dans la traduction de Gérard de Nerval et les gravures de Delacroix... et je n'en suis pas content parce que les élèves ont eu du mal à cerner certains points.. une excellente édition en Bibliothéque Gallimard permet de souligner le sort que Goethe fait subir au théâtre classique mais les élèves sont trop habitué au théâtre de Molière. j'ai fait lire aussi des extraits de Kabale et Liebe de Lessing mais je trouvais que les élèves accrochaient peu. Une approche aussi d'un extrait de Simplicius Simplicissimus.La littérature allemande est souvent trés peu traduite ou trés mal ou dans des versions bilingues chers comme pour Buechner ou pour Marie Stuard de Schiller.
En Italien, j'ai travaillé sur la réécriture du mythe antique dans la Divine comédie de Dante avec les gravures de Gustave Doré.. c'était un travail personnel qui permettait de se confronter à Ovide.. beaucoup d'élèves ont vraiment aimé mais certains ont renaclé comme ils ont renaclé sur tout..nous avons aussi travaillé sur la signification de Ugolin quand nous avons travaillé sur Lorenzaccio. Il exsite un petit classique Larousse trés bien fait du reste. J'ai fait lire aussi le début et le chant VII du Roland Furieux de L'Arioste comme approche de l'Humanisme en complément de Gargantua...le texte est trés beau en Italien mais la traduction du commerce est trés médiocre. Quand j'ai travaillé sur le baroque, j'ai fait lire en italien à des non italianistes, le célèbre poème de Marino qui montre la dame qui se coiffe.. tout comme un peu de Pétrarque d'ailleurs. un beau succés parce que le texte est trés beau et trés musical même quand on ne le comprend pas. Un collégue a fait travailler une nouvelle de Boccace en liaison avec le célèbre coffre de mariage peint par Botticelli avec une belle traduction, celle de Bec ... trés accessible. Buzzati et son désert des Tartares est aussi donné parfois tout comme le K;
En Anglais, j'ai fait étudier des nouvelles de Poe mais aussi des extraits de Byron en liaison avec les Orientales de Victor Hugo. Utiliser l'incipit du Portrait de l'Artiste en jeune homme de Joyce quand nous devions encore travailler le biographique ( formidable souvenir du reste avec de grands gamins de 1° ssi ) . Des extraits de Moll Flanders et Clarissa tout comme de Robinson Crusoe pour souligner la dimension européenne du roman au dix huitième siècle; J'ai fait lire en oeuvre intégrale Macbeth , Romeo et Juliette et Richard III ( sur la dernière oeuvre, les élèves ont eu du mal à cause du trop grand nombre de personnages mais le film avec Laurence Olivier a franchement clarifié la situation..nous l'avons travaillé en liaison avec Britannicus.... expression d'un monstre) .. j'ai fait lire aussi en lecture cursive Les Hauts du Hurlevent et Orgueil et préjugés ainsi que Frankenstein avec des succés divers.. le plus mal apprécié fut Jane Austen dans une approche du romantisme.
En Allemand, j'ai fait lire Faust I dans la traduction de Gérard de Nerval et les gravures de Delacroix... et je n'en suis pas content parce que les élèves ont eu du mal à cerner certains points.. une excellente édition en Bibliothéque Gallimard permet de souligner le sort que Goethe fait subir au théâtre classique mais les élèves sont trop habitué au théâtre de Molière. j'ai fait lire aussi des extraits de Kabale et Liebe de Lessing mais je trouvais que les élèves accrochaient peu. Une approche aussi d'un extrait de Simplicius Simplicissimus.La littérature allemande est souvent trés peu traduite ou trés mal ou dans des versions bilingues chers comme pour Buechner ou pour Marie Stuard de Schiller.
En Italien, j'ai travaillé sur la réécriture du mythe antique dans la Divine comédie de Dante avec les gravures de Gustave Doré.. c'était un travail personnel qui permettait de se confronter à Ovide.. beaucoup d'élèves ont vraiment aimé mais certains ont renaclé comme ils ont renaclé sur tout..nous avons aussi travaillé sur la signification de Ugolin quand nous avons travaillé sur Lorenzaccio. Il exsite un petit classique Larousse trés bien fait du reste. J'ai fait lire aussi le début et le chant VII du Roland Furieux de L'Arioste comme approche de l'Humanisme en complément de Gargantua...le texte est trés beau en Italien mais la traduction du commerce est trés médiocre. Quand j'ai travaillé sur le baroque, j'ai fait lire en italien à des non italianistes, le célèbre poème de Marino qui montre la dame qui se coiffe.. tout comme un peu de Pétrarque d'ailleurs. un beau succés parce que le texte est trés beau et trés musical même quand on ne le comprend pas. Un collégue a fait travailler une nouvelle de Boccace en liaison avec le célèbre coffre de mariage peint par Botticelli avec une belle traduction, celle de Bec ... trés accessible. Buzzati et son désert des Tartares est aussi donné parfois tout comme le K;
- InvitéInvité
J'ajouterai que pour Lorenzaccio, j'ai aussi utilisé la Défense que Lorenzo a fait de son crime tout comme le célèbre passage de l'histoire de Varchi qui a été repris par George Sand.
- orpheeNiveau 5
La ferme des animaux et 1984 de G. Orwell sont de bons supports pour l'étude de l'argumentation.
- InvitéInvité
Dans le même genre, en BTS, pour travailler sur le thème de l'éducation "invisible".. celle que l'on fait passer à travers les histoires aux enfants, nous avions travaillé sur Pinocchio de Collodi, ce grand classique de la littérature italienne... écrit pendant la politique d'alphabétisation des années 80.. "si tu ne vas pas à l'école et que tu te laisses aller à courir derrière les papillons ou à manger des sucreries, tu resteras un pantin de bois ou tu deviendras un âne"..... un trés beau texte qui permet de travailler sur l'image avec le film récent qui est trés réussi.
- GolouNeoprof expérimenté
Les souffrances du jeune Werther de Goethe, indispensable pour parler du romantisme!
_________________
mon recueil de poèmes
ma petite autobio
- InvitéInvité
Swift a été souvent trés étudié un temps que ce soit pour ses essais que pour les fameux "Voyage de Gulliver" ..j'ai donné Lilliput en librio il ya longtemps avec un certain succés en stg.. mais l'ensemble est accessible aux autres classes. Le probléme est que le livre est trés riche..Peut être encore que le petit Candide
- InvitéInvité
On pourrait ajouter des auteurs un peu "exotiques" disons que j'ai pratiqué par le passé: J'aime montrer à mes classes que le Français fut la langue culturelle de l'Europe et j'ai déjà travaillé en lecture analytique des auteurs francophones de pays apparemment non francophones : J'ai ainsi fait la conclusion de Vathek de William Beckford (le sultan descend dans un enfer fantasmagorique...je me suis bien gardé d'expliquer certains points de l'intrigue.. ), Une des nouvelles du Manuscrit de Sarragosse de Potocki ( j'avais travaillé sur l'édition lIvre de poche mais la dernière édition en gf est phénomènale) et permet de travailler sur le diable.. et bien sur le Prince de Lignes ( qui est un aristocrate belgo autrichien) et ses contes immoraux ... et bien sur la sublime traduction Galland des Mille et une nuit qui est une création littéraire à elle toute seule. Sans oublier le Dom Juan du XVIII °S ,il signor Casanova qui écrivit ses mémoires dans un français teinté d'italianisme..
- JohnMédiateur
Farnace, tu es une mine en matière de littérature étrangère.
Je rajouterais à ma liste de départ, et à tes suggestions très intéressantes, les nouvelles d'Ambrose Bierce, qui m'avaient été conseillées par un utilisateur de neoprofs justement, les romans de Jack London et le théâtre de Tennessee Williams.
Je rajouterais à ma liste de départ, et à tes suggestions très intéressantes, les nouvelles d'Ambrose Bierce, qui m'avaient été conseillées par un utilisateur de neoprofs justement, les romans de Jack London et le théâtre de Tennessee Williams.
_________________
En achetant des articles au lien ci-dessous, vous nous aidez, sans frais, à gérer le forum. Merci !
"Qui a construit Thèbes aux sept portes ? Dans les livres, on donne les noms des Rois. Les Rois ont-ils traîné les blocs de pierre ? [...] Quand la Muraille de Chine fut terminée, Où allèrent ce soir-là les maçons ?" (Brecht)
"La nostalgie, c'est plus ce que c'était" (Simone Signoret)
- JohnMédiateur
Grande nouvelle :
George Orwell va ouvrir son propre blog le samedi 9 août 2008 !
Ceux qui veillent sur l'oeuvre d’Orwell vont en fait publier son Journal, en respectant 70 ans d'écart entre la date d'écriture et la date de publication (le journal débute le 9 août 1938 et s'achève en 1942).
En somme, ce sera une sorte d'Histoire parallèle, dans un monde parallèle. Tout est normal.
Cf. http://orwelldiaries.wordpress.com/
George Orwell va ouvrir son propre blog le samedi 9 août 2008 !
Ceux qui veillent sur l'oeuvre d’Orwell vont en fait publier son Journal, en respectant 70 ans d'écart entre la date d'écriture et la date de publication (le journal débute le 9 août 1938 et s'achève en 1942).
En somme, ce sera une sorte d'Histoire parallèle, dans un monde parallèle. Tout est normal.
Cf. http://orwelldiaries.wordpress.com/
_________________
En achetant des articles au lien ci-dessous, vous nous aidez, sans frais, à gérer le forum. Merci !
"Qui a construit Thèbes aux sept portes ? Dans les livres, on donne les noms des Rois. Les Rois ont-ils traîné les blocs de pierre ? [...] Quand la Muraille de Chine fut terminée, Où allèrent ce soir-là les maçons ?" (Brecht)
"La nostalgie, c'est plus ce que c'était" (Simone Signoret)
- InvitéInvité
Oui Le Figaro le 31 juillet l'avait déjà annoncé et renvoyait à quelques extraits.. dans le lien FIGARO LE BLOG ORWELL CHEZ fIGARO? Cliquez sur ce qui est dit sur la bbc. l'expérience semble heureuse mais le contenu ne sera peut être pas à la hauteur. Un style un peu télégraphique...
- AbraxasDoyen
De Swift, osez donc la Modeste proposition (http://rocbo.chez-alice.fr/litter/swift/modestepropos.htm). Les élèves y comprennent enfin ce qu'est l'ironie.
Il est difficilement pensable que des élèves arrivent au lycée sans avoir lu Robinson Crusoe, ou Sa majesté des mouches, ou Pourquoi j'ai mangé mon père (que j'ai utilisé en lecture cursive avec des BTS il y a peu). Ou le Portrait de Dorian Gray. Ou le Vieil homme et la mer (et l'essentiel de Hemingway). Ou Steinbeck (non seulement Des souris et des hommes, un peu lourd dans le style para-freudien, mais surtout les Raisins de la colère). Ou Italo Calvino. Ou Buzzati. Ou Edgar Poe. Ou Gogol. Ou...
Durant mes années de collège, j'avais fait travailler une classe sur Roméo et Juliette, puis, incidemment, sur les textes (traduits, puis totalement adaptés à leur situation spécifique) de West side story - et ça avait très bien marché. Une collègue angliciste avait fait de même, dans une ZEP bordelaise, il y a trois ou quatre ans - ses élèves avaient fini par le jouer au théâtre local, et l'IPR qui s'opposait à elle au début lui avait finalement adressé ses félicitations - non sincères, bien sûr, mais ces gens-là ne s'inclinent que devant la force ou le succès médiatique.
J'ai refait le coup Shakespeare avec des Première STG il y a trois ou quatre ans (un sonnet du Barde, dans un groupement sur la technique du sonnet, et trois scènes, en anglais et en français, de Roméo, en parallèle avec l'Antony de Dumas et quelques autres scènes archétypiques - l'acte final de Pyrame et Thisbé, par exemple).
Allez, petite lecture pour l'été : si ce n'est déjà fait, essayez l'Espagne (Zafon, l'Ombre du vent, ou, de Perez Riverte, la série superbe des aventures du Capitaine Alatriste - à lire dans l'ordre).
Il est difficilement pensable que des élèves arrivent au lycée sans avoir lu Robinson Crusoe, ou Sa majesté des mouches, ou Pourquoi j'ai mangé mon père (que j'ai utilisé en lecture cursive avec des BTS il y a peu). Ou le Portrait de Dorian Gray. Ou le Vieil homme et la mer (et l'essentiel de Hemingway). Ou Steinbeck (non seulement Des souris et des hommes, un peu lourd dans le style para-freudien, mais surtout les Raisins de la colère). Ou Italo Calvino. Ou Buzzati. Ou Edgar Poe. Ou Gogol. Ou...
Durant mes années de collège, j'avais fait travailler une classe sur Roméo et Juliette, puis, incidemment, sur les textes (traduits, puis totalement adaptés à leur situation spécifique) de West side story - et ça avait très bien marché. Une collègue angliciste avait fait de même, dans une ZEP bordelaise, il y a trois ou quatre ans - ses élèves avaient fini par le jouer au théâtre local, et l'IPR qui s'opposait à elle au début lui avait finalement adressé ses félicitations - non sincères, bien sûr, mais ces gens-là ne s'inclinent que devant la force ou le succès médiatique.
J'ai refait le coup Shakespeare avec des Première STG il y a trois ou quatre ans (un sonnet du Barde, dans un groupement sur la technique du sonnet, et trois scènes, en anglais et en français, de Roméo, en parallèle avec l'Antony de Dumas et quelques autres scènes archétypiques - l'acte final de Pyrame et Thisbé, par exemple).
Allez, petite lecture pour l'été : si ce n'est déjà fait, essayez l'Espagne (Zafon, l'Ombre du vent, ou, de Perez Riverte, la série superbe des aventures du Capitaine Alatriste - à lire dans l'ordre).
- Reine MargotDemi-dieu
shakespeare est vraiment bien et passe bien auprès des élèves.
je viens de découvrir vargas llosa que je devais lire depuis longtemps et j'ai bien aimé (la tante julia et le scribouillard), je pense que c'est accessible pour les élèves et plaisant.
edgar poe est bien pour la nouvelle fantastique en 4e (le portrait ovale), bradbury aussi ou orwell (la ferme des animaux)
je viens de découvrir vargas llosa que je devais lire depuis longtemps et j'ai bien aimé (la tante julia et le scribouillard), je pense que c'est accessible pour les élèves et plaisant.
edgar poe est bien pour la nouvelle fantastique en 4e (le portrait ovale), bradbury aussi ou orwell (la ferme des animaux)
- miss sophieExpert spécialisé
[quote="Abraxas"]
Il est difficilement pensable que des élèves arrivent au lycée sans avoir lu Robinson Crusoe, ou Sa majesté des mouches, ou Pourquoi j'ai mangé mon père (que j'ai utilisé en lecture cursive avec des BTS il y a peu). Ou le Portrait de Dorian Gray. Ou le Vieil homme et la mer (et l'essentiel de Hemingway). Ou Steinbeck (non seulement Des souris et des hommes, un peu lourd dans le style para-freudien, mais surtout les Raisins de la colère). Ou Italo Calvino. Ou Buzzati. Ou Edgar Poe. Ou Gogol. Ou...
Il me semble que la plupart des œuvres que tu cites là sont lues au lycée, pas avant d'y arriver: Les raisins de la colère au collège??
Pour ma part je donne les œuvres étrangères en lecture cursive. Je me rends compte que je fais la part belle aux anglosaxons: en 6e Roald Dahl, London, puis Poe, Bradbury, Doyle, Stevenson, Huxley, Richard Matheson, les soeurs Brontë... Je fais aussi lire à mes 3es A l'ouest rien de nouveau de l'Allemand Remarque.
Il est difficilement pensable que des élèves arrivent au lycée sans avoir lu Robinson Crusoe, ou Sa majesté des mouches, ou Pourquoi j'ai mangé mon père (que j'ai utilisé en lecture cursive avec des BTS il y a peu). Ou le Portrait de Dorian Gray. Ou le Vieil homme et la mer (et l'essentiel de Hemingway). Ou Steinbeck (non seulement Des souris et des hommes, un peu lourd dans le style para-freudien, mais surtout les Raisins de la colère). Ou Italo Calvino. Ou Buzzati. Ou Edgar Poe. Ou Gogol. Ou...
Il me semble que la plupart des œuvres que tu cites là sont lues au lycée, pas avant d'y arriver: Les raisins de la colère au collège??
Pour ma part je donne les œuvres étrangères en lecture cursive. Je me rends compte que je fais la part belle aux anglosaxons: en 6e Roald Dahl, London, puis Poe, Bradbury, Doyle, Stevenson, Huxley, Richard Matheson, les soeurs Brontë... Je fais aussi lire à mes 3es A l'ouest rien de nouveau de l'Allemand Remarque.
- clairahNiveau 1
J'ai fait lire Romeo et Juliette à un groupe de 4èmes motivées qui en ont mis en scène une scène.
Et j'ai étudié LA scène des moulins à vent de Don Quichotte avec ma classe de 5èmes, et quelques uns ont lu l'abrégé à l'Ecole des Loisirs.
D'autre part, j'envisage de faire travailler les élèves sur des nouvelles de Daphné du Maurier (encore un baiser et les oiseaux).
Et j'ai étudié LA scène des moulins à vent de Don Quichotte avec ma classe de 5èmes, et quelques uns ont lu l'abrégé à l'Ecole des Loisirs.
D'autre part, j'envisage de faire travailler les élèves sur des nouvelles de Daphné du Maurier (encore un baiser et les oiseaux).
- PoupsSage
Tolstoi ,Dostoevsky, pour les russes.
Jane Austen et ses délicieux romans : Orgueils et Préjugés, Persuasion, Mansfield Park...
Les soeurs Brontei ...
Tahar Benjelloun, Yasmina Kadhra pour le Maghreb
Daphnée du Maurier: Rebecca et un roman d'aventure
Jane Austen et ses délicieux romans : Orgueils et Préjugés, Persuasion, Mansfield Park...
Les soeurs Brontei ...
Tahar Benjelloun, Yasmina Kadhra pour le Maghreb
Daphnée du Maurier: Rebecca et un roman d'aventure
- DaphnéDemi-dieu
Les oeuvres étrangères incontournables à lire pour son plaisir ( je précise que je suis angliciste, en collège, je ne parle pas d'oeuvre à faire lire aux élèves) :
- Jane Eyre,
- Les Hauts de Hurlevent,
- Orgueil et Préjugés,
- Persuasion,
- Les voyages de Gulliver,
- Rebecca + l'excellent film avec L. Olivier,
- La dynastie des Forsythe (John Galsworthy),
- Les oiseaux se cachent pour mourir ( Colleen Mc Cullough )
- Autant en emporte le vent,
- Les raisins de la colère,
- Sur la route ( J. Kerouac)
- la littérature sudiste ( Faulkner, Styron, Tennessee Williams, Carson Mc Cullers, Truman Capote.......)
- Les romans russes ( Anna Karénine, Crimes et Châtiments, Le Docteur Jivago, les frères Karamasov)
- Malaparte,
Voilà mais la liste ne saurait être exhaustive........
- Jane Eyre,
- Les Hauts de Hurlevent,
- Orgueil et Préjugés,
- Persuasion,
- Les voyages de Gulliver,
- Rebecca + l'excellent film avec L. Olivier,
- La dynastie des Forsythe (John Galsworthy),
- Les oiseaux se cachent pour mourir ( Colleen Mc Cullough )
- Autant en emporte le vent,
- Les raisins de la colère,
- Sur la route ( J. Kerouac)
- la littérature sudiste ( Faulkner, Styron, Tennessee Williams, Carson Mc Cullers, Truman Capote.......)
- Les romans russes ( Anna Karénine, Crimes et Châtiments, Le Docteur Jivago, les frères Karamasov)
- Malaparte,
Voilà mais la liste ne saurait être exhaustive........
- CircéExpert
Je viens de finir Tess d'Urberville que j'avais pas relu depuis mes 15 ans! Quelle merveille!
...suis presque écoeurée de pas préparer l'agreg!
...suis presque écoeurée de pas préparer l'agreg!
- AbraxasDoyen
Lisez Testament à l'anglaise, de Jonathan Coe - le meilleur roman anglais des années 80 à 2000, et une analyse hilarante et terrible des années Thatcher.
Sinon, toujours en GB, essayez John Fowles : non seulement la Maîtresse du lieutenant français, mais surtout l'Obsédé (et rezvoyez le film étonnant de William Wyler - si, le même qui a fait Ben Hur !).
Et puis j'ai déjà dû parler sur un autre fil d el'Ombre du vent, de Zafon.
Sinon, j'ai passé quinze jours en juillet avec la série (six volumes...) des aventures du capitaine Alatriste, de Perez Riverte. C'est vraiment drôle, et fabuleusement bien écrit, dans le genre parodie d'un roman de Quevedo (lui-même personnage important de la série).
Sinon, toujours en GB, essayez John Fowles : non seulement la Maîtresse du lieutenant français, mais surtout l'Obsédé (et rezvoyez le film étonnant de William Wyler - si, le même qui a fait Ben Hur !).
Et puis j'ai déjà dû parler sur un autre fil d el'Ombre du vent, de Zafon.
Sinon, j'ai passé quinze jours en juillet avec la série (six volumes...) des aventures du capitaine Alatriste, de Perez Riverte. C'est vraiment drôle, et fabuleusement bien écrit, dans le genre parodie d'un roman de Quevedo (lui-même personnage important de la série).
- CarabasVénérable
Je recommande vivement Jude l'obscur, du même auteur. C'est un superbe roman et en même temps une critique sévère de la société britannique du XIXe siècle où les conventions sociales régissent tout.Circé a écrit:Je viens de finir Tess d'Urberville que j'avais pas relu depuis mes 15 ans! Quelle merveille!
...suis presque écoeurée de pas préparer l'agreg!
Non, pas dans un autre fil, mais bien dans celui-ci, page précédente.Abraxas a écrit:Et puis j'ai déjà dû parler sur un autre fil d el'Ombre du vent, de Zafon.
Il faudrait que je le lise, ce roman, depuis le temps que j'en entends parler...
- nuagesGrand sage
Il est possible de faire étudier en lycée L'ACCOMPAGNATRICE de Nina Berberova, qui est un petit roman russe moderne bouleversant (il y a des éditions peu coûteuses) . Les élèves sont souvent très sensibles
au personnage de la narratrice. Pour moi c'est vraiment une oeuvre superbe!
au personnage de la narratrice. Pour moi c'est vraiment une oeuvre superbe!
- InvitéInvité
Je ne vais en citer que quelques-uns, parce que je suis en vacances...
Je pense très fortement au Bal de Nina Berberova, mais je travaille régulièrement aussi sur Dracula de Stoker, les nouvelles d'Edgar Poe en 4e.
J'aime les contes d'Oscar Wilde en 6e.
Enfin, je pense cette année faire commander une adaptation de Moby Dick : la plus belle traduction est Armel Guerne chez Phébus, mais le roman intégral serait inaccessible pour des 5e.
Je pense très fortement au Bal de Nina Berberova, mais je travaille régulièrement aussi sur Dracula de Stoker, les nouvelles d'Edgar Poe en 4e.
J'aime les contes d'Oscar Wilde en 6e.
Enfin, je pense cette année faire commander une adaptation de Moby Dick : la plus belle traduction est Armel Guerne chez Phébus, mais le roman intégral serait inaccessible pour des 5e.
- Palombella RossaNeoprof expérimenté
Mon rêve, c'est d'étudier "Au-dessous du volcan" en hypokhâgne.
Mais ne rêvons pas, c'est trop difficile. Ils ne sont pas habitués à des textes qui résistent, et l'immersion brutale, qui était encore efficace voici quelques années, est devenue inopérante...
J'en faisais lire quelques extraits en cours de latin quand on traduisait Virgile, et ça faisait vraiment son grand effet.
- doublecasquetteEnchanteur
Il arrive que des textes "résistent" comme Au-dessous du volcan ou l'homme sans qualité.
Mais n'est-ce pas tout bonnement parce qu'ils sont très difficiles, pour de multiples raisons, à traduire ?
Mais n'est-ce pas tout bonnement parce qu'ils sont très difficiles, pour de multiples raisons, à traduire ?
Page 1 sur 2 • 1, 2
- Littérature et société : Libération consacre un dossier au fait divers et à la littérature
- profs de LV: littérature étrangère en L
- Place de la littérature étrangère en cours de français
- français collège/lycée: place de la littérature étrangère traduite dans les OI/LC
- Faire entrer les élèves (pas forcément bons) en douceur et avec plaisir dans la littérature étrangère (LELE)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum