Page 2 sur 2 • 1, 2
- NLM76Grand Maître
Lire à haute voix est pour moi souvent très important pour comprendre.
Copier le texte aussi peut être une des étapes du plaisir de lire et de comprendre.
Copier le texte aussi peut être une des étapes du plaisir de lire et de comprendre.
- Valentinus AlbigensisNiveau 5
NLM76 a écrit:Lire à haute voix est pour moi souvent très important pour comprendre.
Oui, sur ce point, tu me connais, je ne pourrai pas dire le contraire (même s'il m'arrive tout simplement d'entendre ma voix dans ma tête, sans avoir à aboucher).
J'ai remarqué quelque chose de très étonnant : quand je lis la première fois, il arrive que ma compréhension du texte soit vraiment minime (comme je le dis dans l'épisode : le thème général, quelques éléments éparses). Mais ce n'est qu'une illusion. A la deuxième lecture, je me rends compte que j'avais en fait déjà, sans m'en rendre compte, collecté de nombreuses informations qui apparaissent très clairement par la suite. Un peu comme si j'avais posé un premier calque sur le texte, copié quelques mots et qu'au deuxième calque (la deuxième lecture) j'en copiais de nouveaux avec le bénéfice des anciens.
Je vous donne un exemple.
Quae observanda tibi sint ut tutior vivas, dicam. Tu tamen sic audias censeo ista praecepta quomodo si tibi praeciperem qua ratione bona valetudine utereris.
Je note par [...] les mots que mon cerveau laisse de côté à la première lecture (il les voit, mais il ne me donne pas accès direct à leur sens).
Je note par / les coupes dans la syntaxe que mon cerveau fait au fil des lectures (et qui délimitent les groupes syntaxiques).
Première lecture :
Quae observanda [...] sint [...] [...] [...], / dicam. / Tu tamen sic [...] censeo [...] [...] [...] / quomodo si [...] praeciperem [...] [...] bona valetudine [...] .
Deuxième lecture :
Quae observanda tibi sint / ut [...] vivas, / dicam. Tu tamen sic audias censeo [...] praecepta / quomodo si tibi praeciperem qua ratione bona valetudine utereris.
Troisième lecture :
Quae observanda tibi sint / ut tutior vivas, / dicam. Tu tamen / sic audias censeo ista praecepta / quomodo si tibi praeciperem qua ratione bona valetudine utereris.
Vous voyez le genre ?
- NLM76Grand Maître
Je trouve que c'est une véritable torture !
Je m'efforce de comprendre à la première lecture.
Qu'est-ce qui empêche de comprendre le texte à la première lecture ? Pour ma part, j'ai buté un peu sur le subjonctif dépendant de censeo, puis sur l'association quomodo si, parce que je trouvais qu'elle ressemblait trop à du français. Enfin, j'ai peiné un peu sur "bona valetudine utereris" sans doute par fatigue, et sans doute aussi parce qu'il me manquait les macrons, que j'étais obligé de réfléchir pour restituer. Je me suis donc arrêté où j'ai buté, pour m'assurer de ma compréhension, sans doute en relisant le groupe de mots en question.
Quand même, après, une deuxième lecture parce que j'ai faite alors de façon fluide, et ai entendu le mouvement de la phrase.
Je m'efforce de comprendre à la première lecture.
Qu'est-ce qui empêche de comprendre le texte à la première lecture ? Pour ma part, j'ai buté un peu sur le subjonctif dépendant de censeo, puis sur l'association quomodo si, parce que je trouvais qu'elle ressemblait trop à du français. Enfin, j'ai peiné un peu sur "bona valetudine utereris" sans doute par fatigue, et sans doute aussi parce qu'il me manquait les macrons, que j'étais obligé de réfléchir pour restituer. Je me suis donc arrêté où j'ai buté, pour m'assurer de ma compréhension, sans doute en relisant le groupe de mots en question.
Quand même, après, une deuxième lecture parce que j'ai faite alors de façon fluide, et ai entendu le mouvement de la phrase.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- yranohHabitué du forum
Pour moi tous les groupes de mots sont évidents à la première lecture (mais en faisant une pause d'1 à
2 secondes entre chaque) sauf censeo et ista praecepta, j'ai dû aller au bout de la phrase pour comprendre que censeo était une incise (je ne le ressens pas comme introduisant une subordonnée, mais peu importe). Par contre ce qui m'a posé problème c'est le sens, l'opposition entre les 2 phrases, en l'absence de contexte, donc le tutior vivas / bona valetudine utereris.
Je dois dire que j'ai l'impression que si cette triple lecture était efficace pour moi, elle me serait très pénible. Mais je ne peux pas en être sûr.
2 secondes entre chaque) sauf censeo et ista praecepta, j'ai dû aller au bout de la phrase pour comprendre que censeo était une incise (je ne le ressens pas comme introduisant une subordonnée, mais peu importe). Par contre ce qui m'a posé problème c'est le sens, l'opposition entre les 2 phrases, en l'absence de contexte, donc le tutior vivas / bona valetudine utereris.
Je dois dire que j'ai l'impression que si cette triple lecture était efficace pour moi, elle me serait très pénible. Mais je ne peux pas en être sûr.
- IphigénieProphète
Typiquement le genre de phrase qui se comprend en effet par le retour sur .la lecture.
Bon moi c'est le sens en français qui me gêne
(Quelle est l’opposition entre les consignes à suivre et la méthode pour vivre en bonne santé?- à moins que je n’aie pas du tout compris le sens en réalité?
Bon moi c'est le sens en français qui me gêne
(Quelle est l’opposition entre les consignes à suivre et la méthode pour vivre en bonne santé?- à moins que je n’aie pas du tout compris le sens en réalité?
- NLM76Grand Maître
L'opposition, me semble-t-il, est entre "dicam" d'une part et "tu audias" de l'autre, les objets des deux verbes sont à peu près identiques, et ne s'opposent pas. D'un côté je vais parler pour te faire du bien ; de ton côté tu vas écouter pour avoir les moyens de mieux vivre. Sous-entendu : si chacun fait la moitié du boulot, si moi je parle bien, et toi tu écoutes bien, on risque d'arriver à un bon résultat. Les places respectives de dicam et de audias sont à cet égard significatives, mais surtout des deux marques de personne : dans dicam, et dans tu tamen.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- DesolationRowEmpereur
Je suis comme Iphigénie. Je comprends le sens à la première lecture, avec un temps d'hésitation pour censeo - mais pour saisir l'idée il me faut un petit moment
- IphigénieProphète
Ouf! Soulagée !DesolationRow a écrit:Je suis comme Iphigénie. Je comprends le sens à la première lecture, avec un temps d'hésitation pour censeo - mais pour saisir l'idée il me faut un petit moment
Ce n'est pas du Tite-Live pourtant
- Valentinus AlbigensisNiveau 5
Et, avez-vous déjà entendu parler de la présentation des textes avec, en regard sur l'autre page, une lēctiō simplicior en latin ? Quand un texte est un peu difficile, on propose une première version simplifiée, (on peut alléger la difficulté en supprimant quelques compléments inessentiels, choisir un synonyme plus fréquent, rapatrier un élément du groupe syntaxique auquel il appartient). C'est comme ça que fonctionnait, par exemple, la collection Ad ūsum Delphīnī.
La lēctiō simplicior prépare l'oeil à la lecture du véritable texte.
Ca vous dit quelque chose ?
La lēctiō simplicior prépare l'oeil à la lecture du véritable texte.
Ca vous dit quelque chose ?
- yranohHabitué du forum
Proposer un texte simplifié dans un premier temps, oui, j'en ai déjà entendu parler. Mais en quoi consiste précisément ta réflexion ou ton projet ? Sans quoi il est difficile de te donner un avis ou des idées.
Il y a aussi la méthode "boule de neige" dans un genre proche, qui t'intéresserait peut-être.
Il y a aussi la méthode "boule de neige" dans un genre proche, qui t'intéresserait peut-être.
- Valentinus AlbigensisNiveau 5
Yranoh a écrit:Mais en quoi consiste précisément ta réflexion ou ton projet ? Sans quoi il est difficile de te donner un avis ou des idées.
Tu me donnes un extrait de texte ? J'essayerai de montrer à quoi ça ressemblerait.
- yranohHabitué du forum
Au hasard ?
Suétone, Vie d'Auguste, 52 - 53, prends-en l'extrait que tu veux :
Suétone, Vie d'Auguste, 52 - 53, prends-en l'extrait que tu veux :
- Suétone, Vie d'Auguste:
- 52 (1) Templa, quamuis sciret etiam proconsulibus decerni solere, in nulla tamen prouincia nisi communi suo Romaeque nomine recepit. Nam in Urbe quidem pertinacissime abstinuit hoc honore; atque etiam argenteas statuas olim sibi positas conflauit omnis exque iis aureas cortinas Apollini Palatino dedicauit. (2) Dictaturam magna ui offerente populo genu nixus deiecta ab umeris toga nudo pectore deprecatus est.
53 (1) Domini appellationem ut maledictum et obprobrium semper exhorruit.
(2) Cum spectante eo ludos pronuntiatum esset in mimo: "O dominum aequum et bonum!" et uniuersi quasi de ipso dictum exsultantes comprobassent, et statim manu uultuque indecoras adulationes repressit et insequenti die grauissimo corripuit edicto; dominumque se posthac appellari ne a liberis quidem aut nepotibus suis uel serio uel ioco passus est atque eius modi blanditias etiam inter ipsos prohibuit.
Page 2 sur 2 • 1, 2
- Comment vous y prenez-vous pour faire lire à vos élèves du théâtre en vers ?
- [latin] Comment fonctionnerez-vous pour mener les "missions" (tâches complexes) du manuel Hatier ?
- Comment prenez-vous des décisions importantes ? (Admise au CRPE et au CAPES)
- Témoignage : Comment avez-vous su que l'enseignement était fait pour vous ?
- Langues anciennes : Et vous, comment vous faites pour avoir des élèves?
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum