Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
- ylmExpert spécialisé
C'est une question que je me suis posé en voyant hier la dernière avancée de ChatGPT, qui peut désormais traduire quasiment en direct. Pour l'instant encore avec un appareil (téléphone) pour faire l'interface, et donc un très léger décalage, mais j'imagine assez facilement que le système pourra vite être intégré dans un système avec des oreillettes traduisant instantanément ou presque, rendant possible une conversation fluide avec chacun parlant et entendant dans sa langue.
Les collègues de langues, je suis curieux de savoir ce que vous en pensez ?
Les collègues de langues, je suis curieux de savoir ce que vous en pensez ?
SourceDes traductions instantanées bluffantes
C'est la grande prouesse de ce nouveau GPT-4o. Une traduction orale en temps réel pour faciliter la communication entre des individus parlant différentes langues. Avec cette évolution, OpenAI promet des interactions plus fluides et compréhensibles.
_________________
The life of man, solitary, poor, nasty, brutish and short.
Thomas Hobbes
- gnafron2004Grand sage
Je pense qu'à terme ce sera effectivement très utile, sauf évidemment quand on y a pas accès. Pas d'internet, pas d'électricité... ça arrive.
Il reste qu'apprendre une langue, c'est aussi apprendre sa culture, et celle-ci influence la langue. C'est aussi une chose fluctuante et très dépendante du locuteur. Chat GPT peut apprendre ces nuances avec le temps, sans doute, mais de là à avoir une réflexion sur la langue...?
Les langues ne sont pas aussi simples qu'un mot=une idée=un mot.
Imagine-t-on aussi ne plus avoir besoin d'apprendre à compter puisque l'AI peut le faire?
Il reste qu'apprendre une langue, c'est aussi apprendre sa culture, et celle-ci influence la langue. C'est aussi une chose fluctuante et très dépendante du locuteur. Chat GPT peut apprendre ces nuances avec le temps, sans doute, mais de là à avoir une réflexion sur la langue...?
Les langues ne sont pas aussi simples qu'un mot=une idée=un mot.
Imagine-t-on aussi ne plus avoir besoin d'apprendre à compter puisque l'AI peut le faire?
- mafalda16Modérateur
ylm a écrit:C'est une question que je me suis posé en voyant hier la dernière avancée de ChatGPT, qui peut désormais traduire quasiment en direct. Pour l'instant encore avec un appareil (téléphone) pour faire l'interface, et donc un très léger décalage, mais j'imagine assez facilement que le système pourra vite être intégré dans un système avec des oreillettes traduisant instantanément ou presque, rendant possible une conversation fluide avec chacun parlant et entendant dans sa langue.
Les collègues de langues, je suis curieux de savoir ce que vous en pensez ?
SourceDes traductions instantanées bluffantes
C'est la grande prouesse de ce nouveau GPT-4o. Une traduction orale en temps réel pour faciliter la communication entre des individus parlant différentes langues. Avec cette évolution, OpenAI promet des interactions plus fluides et compréhensibles.
Ce serait réduire le professeur de LV a un traducteur sur pattes, ou réduire le professeur de mathématiques à une calculatrice sur pattes, chacun de raisonnable sait que ce ne serait pas suffisant.
_________________
"Si no luchas, al menos ten la decencia de respetar a quienes lo hacen", José Martí.
- ElaïnaDevin
Ou le prof d'hg à un réciteur de dates et de lieux.
Franchement en l'état actuel des choses je ne crois pas qu'il y ait beaucoup d'inquiétude à se faire. Et le covid a bien montré que les gens voulaient des profs pour et avec leurs enfants.
Franchement en l'état actuel des choses je ne crois pas qu'il y ait beaucoup d'inquiétude à se faire. Et le covid a bien montré que les gens voulaient des profs pour et avec leurs enfants.
_________________
It took me forty years to realize this. But for guys like us... our lives aren't really our own. There's always someone new to help. Someone we need to protect. These past few years, I fought that fate with all I had. But I'm done fighting. It's time I accept the hand I was dealt. Too many people depend on us. Their dreams depend on us.
Kiryu Kazuma inYakuza 4 Remastered
Ma page Facebook https://www.facebook.com/Lire-le-Japon-106902051582639
- User20159Esprit éclairé
C'est de la provoc' ce titre ?
Pourquoi pas le même avec : année 1972 : disparition des profs de maths avec les calculatrices scientifiques ?
Pourquoi pas le même avec : année 1972 : disparition des profs de maths avec les calculatrices scientifiques ?
- CasparProphète
Pour moi c'est une question qui se pose: si les IA de traduction et d'interprétation font de gros progrès ça va avoir une impact sur la motivation de certains élèves à apprendre une langue étrangère, qui n'est déjà pas très importante pour certains: cette année par exemple j'ai un groupe d'élèves, d'ailleurs plutôt sympathiques, qui n'arrêtent pas de râler contre l'obligation d'apprendre l'anglais, que c'est trop dur etc etc... s'ils pouvaient recourir à une IA ils le feraient sans hésiter. Beaucoup de gens ne vont à l'étranger qu'une fois de temps en temps et en tant que simple touriste on peut très bien se contenter d'une IA. Pour tisser des liens plus profonds, amicaux ou amoureux c'est évidemment autre chose.
En tout cas, je trouve que la question se pose à long terme (notre IPR nous en a parlé en réunion d'ailleurs, et qu'il fallait miser sur l'objectif culturel).
Évidemment, je suis aussi d'accord avec vous: une langue ne se réduit pas à son côté utilitaire, mais beaucoup de gens s'en contenteront pour se simplifier la vie.
En tout cas, je trouve que la question se pose à long terme (notre IPR nous en a parlé en réunion d'ailleurs, et qu'il fallait miser sur l'objectif culturel).
Évidemment, je suis aussi d'accord avec vous: une langue ne se réduit pas à son côté utilitaire, mais beaucoup de gens s'en contenteront pour se simplifier la vie.
- ylmExpert spécialisé
Évidemment !Ha@_x a écrit:C'est de la provoc' ce titre ?
_________________
The life of man, solitary, poor, nasty, brutish and short.
Thomas Hobbes
- stiltNiveau 5
C'est quand même très impressionnant de voir tant d'avancées dans le domaine en si peu de temps.
- profdoctoujoursNiveau 7
Ha@_x a écrit:C'est de la provoc' ce titre ?
Pourquoi pas le même avec : année 1972 : disparition des profs de maths avec les calculatrices scientifiques ?
Ca me rappelle ma mère qui me disait l'autre jour "à mon époque, on faisait tous les calculs à la main". Il semble que les profs de maths ait survécu même si maintenant, on les fait à la calculatrice.
Que les élèves ne voient plus l'intérêt, cela est fort possible. Mais s'il s'agit d'apprendre la langue, on aura toujours besoin du prof. Je ne me vois pas mener une conversation avec l'IA plutôt que mes propres mots.
- User20159Esprit éclairé
ylm a écrit:Évidemment !
Je suppose que tu sais aussi comment on qualifie ce procédé, journalistique ou pas ?
Caspar a écrit:Pour moi c'est une question qui se pose: si les IA de traduction et d'interprétation font de gros progrès ça va avoir une impact sur la motivation de certains élèves à apprendre une langue étrangère, qui n'est déjà pas très importante pour certains: cette année par exemple j'ai un groupe d'élèves, d'ailleurs plutôt sympathiques, qui n'arrêtent pas de râler contre l'obligation d'apprendre l'anglais, que c'est trop dur etc etc... s'ils pouvaient recourir à une IA ils le feraient sans hésiter. Beaucoup de gens ne vont à l'étranger qu'une fois de temps en temps et en tant que simple touriste on peut très bien se contenter d'une IA. Pour tisser des liens plus profonds, amicaux ou amoureux c'est évidemment autre chose.
En tout cas, je trouve que la question se pose à long terme (notre IPR nous en a parlé en réunion d'ailleurs, et qu'il fallait miser sur l'objectif culturel).
Évidemment, je suis aussi d'accord avec vous: une langue ne se réduit pas à son côté utilitaire, mais beaucoup de gens s'en contenteront pour se simplifier la vie.
On a pas attendu ChatGpt pour voir les élèves filer la métaphore du saserarien...
Elaïna a écrit:Franchement en l'état actuel des choses je ne crois pas qu'il y ait beaucoup d'inquiétude à se faire. Et le covid a bien montré que les gens voulaient des profs pour et avec leurs enfants.
Oui, moi aussi je pensais que les gens étaient vaccinés, sans mauvais jeu de mots, enfin, avant le COVID on a eu l'Etat de Floride dans les années 90, du siècle dernier oui oui...
- CasparProphète
stilt a écrit:C'est quand même très impressionnant de voir tant d'avancées dans le domaine en si peu de temps.
Oui, la vidéo postée par ylm n'est pas hyper impressionnante (phrases assez simples, énoncées lentement) mais ça va faire des progrès. Quand on voit ce qu'il est déjà possible de faire pour le son et l'image...
- CasparProphète
Ha@_x a écrit:ylm a écrit:Évidemment !
Je suppose que tu sais aussi comment on qualifie ce procédé, journalistique ou pas ?Caspar a écrit:Pour moi c'est une question qui se pose: si les IA de traduction et d'interprétation font de gros progrès ça va avoir une impact sur la motivation de certains élèves à apprendre une langue étrangère, qui n'est déjà pas très importante pour certains: cette année par exemple j'ai un groupe d'élèves, d'ailleurs plutôt sympathiques, qui n'arrêtent pas de râler contre l'obligation d'apprendre l'anglais, que c'est trop dur etc etc... s'ils pouvaient recourir à une IA ils le feraient sans hésiter. Beaucoup de gens ne vont à l'étranger qu'une fois de temps en temps et en tant que simple touriste on peut très bien se contenter d'une IA. Pour tisser des liens plus profonds, amicaux ou amoureux c'est évidemment autre chose.
En tout cas, je trouve que la question se pose à long terme (notre IPR nous en a parlé en réunion d'ailleurs, et qu'il fallait miser sur l'objectif culturel).
Évidemment, je suis aussi d'accord avec vous: une langue ne se réduit pas à son côté utilitaire, mais beaucoup de gens s'en contenteront pour se simplifier la vie.
On a pas attendu ChatGpt pour voir les élèves filer la métaphore du saserarien...Elaïna a écrit:Franchement en l'état actuel des choses je ne crois pas qu'il y ait beaucoup d'inquiétude à se faire. Et le covid a bien montré que les gens voulaient des profs pour et avec leurs enfants.
Oui, moi aussi je pensais que les gens étaient vaccinés, sans mauvais jeu de mots, enfin, avant le COVID on a eu l'Etat de Floride dans les années 90, du siècle dernier oui oui...
Ce n'est pas exactement ça car ils savent très bien que ça sert à quelque chose de connaître l'anglais, ils voient ça comme un mal nécessaire. J'ai constaté de nombreuses fois dans ma carrière que certains élèves perçoivent presque les langues étrangères comme une agression (je ne sais pas si je m'exprime bien), mais pour d'autres ça peut être les maths ou la philo je suppose. La France est également un pays férocement monolingue, qui a lutté contre les langues régionales, et beaucoup de Français considèrent que le français est la langue la plus belle et la plus difficile du monde et qu'apprendre l'anglais c'est déchoir, se soumettre à la langue internationale, qui aurait dû être le français dans leur monde idéal (mais je m'éloigne de l'IA).
- User20159Esprit éclairé
Caspar a écrit:Ce n'est pas exactement ça car ils savent très bien que ça sert à quelque chose de connaître l'anglais, ils voient ça comme un mal nécessaire. J'ai constaté de nombreuses fois dans ma carrière que certains élèves perçoivent presque les langues étrangères comme une agression (je ne sais pas si je m'exprime bien), mais pour d'autres ça peut être les maths ou la philo je suppose. La France est également un pays férocement monolingue, qui a lutté contre les langues régionales, et beaucoup de Français considèrent que le français est la langue la plus belle et la plus difficile du monde et qu'apprendre l'anglais c'est déchoir, se soumettre à la langue internationale, qui aurait dû être le français dans leur monde idéal (mais je m'éloigne de l'IA).
Quand on voit le niveau de français de nos chers élèves, c'est sûr...
C'était ma parenthèse vieux
Pour revenir à l'IA, je n'ai pas nécessairement l'impression que la technologie améliore l'Homme, plutôt l'inverse quand je me "balade" dans le métro dès 7h du matin....
- Aperçu par hasardNeoprof expérimenté
Ha@_x a écrit:
Pour revenir à l'IA, je n'ai pas nécessairement l'impression que la technologie améliore l'Homme, plutôt l'inverse quand je me "balade" dans le métro dès 7h du matin....
C'est un outil formidable, qui contribue efficacement à nous rendre incapables de ce qu'il met à notre portée.
- nonoHabitué du forum
Que veux-tu dire ? Vraie question.Caspar a écrit:Pour moi c'est une question qui se pose: si les IA de traduction et d'interprétation font de gros progrès ça va avoir une impact sur la motivation de certains élèves à apprendre une langue étrangère, qui n'est déjà pas très importante pour certains: cette année par exemple j'ai un groupe d'élèves, d'ailleurs plutôt sympathiques, qui n'arrêtent pas de râler contre l'obligation d'apprendre l'anglais, que c'est trop dur etc etc... s'ils pouvaient recourir à une IA ils le feraient sans hésiter. Beaucoup de gens ne vont à l'étranger qu'une fois de temps en temps et en tant que simple touriste on peut très bien se contenter d'une IA. Pour tisser des liens plus profonds, amicaux ou amoureux c'est évidemment autre chose.
En tout cas, je trouve que la question se pose à long terme (notre IPR nous en a parlé en réunion d'ailleurs, et qu'il fallait miser sur l'objectif culturel).
Évidemment, je suis aussi d'accord avec vous: une langue ne se réduit pas à son côté utilitaire, mais beaucoup de gens s'en contenteront pour se simplifier la vie.
_________________
Prof en LP
- CasparProphète
nono a écrit:Que veux-tu dire ? Vraie question.Caspar a écrit:Pour moi c'est une question qui se pose: si les IA de traduction et d'interprétation font de gros progrès ça va avoir une impact sur la motivation de certains élèves à apprendre une langue étrangère, qui n'est déjà pas très importante pour certains: cette année par exemple j'ai un groupe d'élèves, d'ailleurs plutôt sympathiques, qui n'arrêtent pas de râler contre l'obligation d'apprendre l'anglais, que c'est trop dur etc etc... s'ils pouvaient recourir à une IA ils le feraient sans hésiter. Beaucoup de gens ne vont à l'étranger qu'une fois de temps en temps et en tant que simple touriste on peut très bien se contenter d'une IA. Pour tisser des liens plus profonds, amicaux ou amoureux c'est évidemment autre chose.
En tout cas, je trouve que la question se pose à long terme (notre IPR nous en a parlé en réunion d'ailleurs, et qu'il fallait miser sur l'objectif culturel).
Évidemment, je suis aussi d'accord avec vous: une langue ne se réduit pas à son côté utilitaire, mais beaucoup de gens s'en contenteront pour se simplifier la vie.
À une époque on parlait d'objectif linguistique, objectif culturel (c'est à dire découvrir la culture des pays où la langue concernée est parlée)... Cet objectif est très présent dans les programmes français (à travers les "axes"). Ce n'est pas forcément le cas partout, je ne connais pas les programmes scolaires de tous les pays. Quand j'étais assistant au siècle dernier, les programmes anglais étaient très orientés sur le côté utilitaire, au moins jusqu'à l'équivalent de la classe de seconde.
- nonoHabitué du forum
Je crois comprendre. Merci.Caspar a écrit:nono a écrit:Que veux-tu dire ? Vraie question.Caspar a écrit:Pour moi c'est une question qui se pose: si les IA de traduction et d'interprétation font de gros progrès ça va avoir une impact sur la motivation de certains élèves à apprendre une langue étrangère, qui n'est déjà pas très importante pour certains: cette année par exemple j'ai un groupe d'élèves, d'ailleurs plutôt sympathiques, qui n'arrêtent pas de râler contre l'obligation d'apprendre l'anglais, que c'est trop dur etc etc... s'ils pouvaient recourir à une IA ils le feraient sans hésiter. Beaucoup de gens ne vont à l'étranger qu'une fois de temps en temps et en tant que simple touriste on peut très bien se contenter d'une IA. Pour tisser des liens plus profonds, amicaux ou amoureux c'est évidemment autre chose.
En tout cas, je trouve que la question se pose à long terme (notre IPR nous en a parlé en réunion d'ailleurs, et qu'il fallait miser sur l'objectif culturel).
Évidemment, je suis aussi d'accord avec vous: une langue ne se réduit pas à son côté utilitaire, mais beaucoup de gens s'en contenteront pour se simplifier la vie.
À une époque on parlait d'objectif linguistique, objectif culturel (c'est à dire découvrir la culture des pays où la langue concernée est parlée)... Cet objectif est très présent dans les programmes français (à travers les "axes"). Ce n'est pas forcément le cas partout, je ne connais pas les programmes scolaires de tous les pays. Quand j'étais assistant au siècle dernier, les programmes anglais étaient très orientés sur le côté utilitaire, au moins jusqu'à l'équivalent de la classe de seconde.
_________________
Prof en LP
- CasparProphète
nono a écrit:Je crois comprendre. Merci.Caspar a écrit:nono a écrit:Que veux-tu dire ? Vraie question.Caspar a écrit:Pour moi c'est une question qui se pose: si les IA de traduction et d'interprétation font de gros progrès ça va avoir une impact sur la motivation de certains élèves à apprendre une langue étrangère, qui n'est déjà pas très importante pour certains: cette année par exemple j'ai un groupe d'élèves, d'ailleurs plutôt sympathiques, qui n'arrêtent pas de râler contre l'obligation d'apprendre l'anglais, que c'est trop dur etc etc... s'ils pouvaient recourir à une IA ils le feraient sans hésiter. Beaucoup de gens ne vont à l'étranger qu'une fois de temps en temps et en tant que simple touriste on peut très bien se contenter d'une IA. Pour tisser des liens plus profonds, amicaux ou amoureux c'est évidemment autre chose.
En tout cas, je trouve que la question se pose à long terme (notre IPR nous en a parlé en réunion d'ailleurs, et qu'il fallait miser sur l'objectif culturel).
Évidemment, je suis aussi d'accord avec vous: une langue ne se réduit pas à son côté utilitaire, mais beaucoup de gens s'en contenteront pour se simplifier la vie.
À une époque on parlait d'objectif linguistique, objectif culturel (c'est à dire découvrir la culture des pays où la langue concernée est parlée)... Cet objectif est très présent dans les programmes français (à travers les "axes"). Ce n'est pas forcément le cas partout, je ne connais pas les programmes scolaires de tous les pays. Quand j'étais assistant au siècle dernier, les programmes anglais étaient très orientés sur le côté utilitaire, au moins jusqu'à l'équivalent de la classe de seconde.
Su tu crois comprendre c'est que j'ai dû mal m'exprimer. L'objectif culturel c'est quand tu fais une séquence sur la musique en Irlande ou les Aborigènes en Australie plutôt que des leçons du type "At the restaurant" ou "At the bank".
- nonoHabitué du forum
Non, c'est moi qui me suis mal exprimée.Caspar a écrit:nono a écrit:Je crois comprendre. Merci.Caspar a écrit:nono a écrit:
Que veux-tu dire ? Vraie question.
À une époque on parlait d'objectif linguistique, objectif culturel (c'est à dire découvrir la culture des pays où la langue concernée est parlée)... Cet objectif est très présent dans les programmes français (à travers les "axes"). Ce n'est pas forcément le cas partout, je ne connais pas les programmes scolaires de tous les pays. Quand j'étais assistant au siècle dernier, les programmes anglais étaient très orientés sur le côté utilitaire, au moins jusqu'à l'équivalent de la classe de seconde.
Su tu crois comprendre c'est que j'ai dû mal m'exprimer. L'objectif culturel c'est quand tu fais une séquence sur la musique en Irlande ou les Aborigènes en Australie plutôt que des leçons du type "At the restaurant" ou "At the bank".
A vrai dire, il y a bien longtemps que je n'aborde plus les faits de langue en LP. J'ai une heure d'anglais/semaine en 1/2 groupe et 1h tous les 15 jours en classe entière. Et pourtant, il faut les préparer à la CO, CE, EE et EO pour le CCF.
Et ce sont souvent des documents autour de la civilisation et de la culture d'un pays, en effet. Qui ne peuvent être traités que de manière très superficielle.
_________________
Prof en LP
- mafalda16Modérateur
Comment quelqu’un qui dit enseigner les lettres et l’anglais ne connaît pas la dimension culturelle de l’enseignement des LV ?
_________________
"Si no luchas, al menos ten la decencia de respetar a quienes lo hacen", José Martí.
- nonoHabitué du forum
Je voulais seulement être sûre de comprendre les propos de Caspar.mafalda16 a écrit:Comment quelqu’un qui dit enseigner les lettres et l’anglais ne connaît pas la dimension culturelle de l’enseignement des LV ?
Je ne crois pas avoir à me justifier sur ma pratique.
Pourquoi ce ton condescendant ?
_________________
Prof en LP
- dandelionVénérable
Ce que je fais remarquer à mes élèves qui me présentent de l’IA sans pouvoir traduire les mots qu’ils ont utilisés (ou les comprendre), c’est qu’ils n’ont aucune idée de ce qu’ils disent. Ils ne savent pas si ce qu’ils disent a été correctement traduit, s’ils utilisent un mot ou des références qui pourraient être choquants du fait de pratiques culturelles ou historiques différentes. Traduttore, traditore, ça reste vrai même et surtout avec une IA.
- AtheorosNiveau 1
Bonjour,
Je pense que cette approche de l'enseignement est assez réductrice car trop "utilitariste". En LV on apprend à utiliser une langue, mais aussi à acquérir des notions culturelles. Une calculatrice ne remplace pas un professeur de mathématiques, Wikipédia ne remplace pas le professeur d'HG, Google maps ne remplace pas le cours de géographie, etc. Je pense que l'IA peut être étudiée en LV à un certain niveau (du moins, c'est ce qu'une MCF de traduction avait fait durant ma L2 et c'était intéressant): Voir quels sont les biais que l'on peut avoir lorsque l'on lit une traduction IA, en quoi elle paraît "pas mal" mais manque de finesse et, fatalement, ne remplace pas le travail de réflexion derrière une traduction.
Si on se dit "Les IA remplacent l'apprentissage des langues, donc les cours de langues ne servent à rien", on peut appliquer cette logique à toutes les matières. C'est une erreur à mon sens. On doit former les élèves à la réflexion ; on prépare les citoyens de demain dans un sens. Selon moi, un cours de langue a aussi pour objectif d'adopter un autre de point de vue, de s'ouvrir sur une autre culture, and so on...
Je pense que cette approche de l'enseignement est assez réductrice car trop "utilitariste". En LV on apprend à utiliser une langue, mais aussi à acquérir des notions culturelles. Une calculatrice ne remplace pas un professeur de mathématiques, Wikipédia ne remplace pas le professeur d'HG, Google maps ne remplace pas le cours de géographie, etc. Je pense que l'IA peut être étudiée en LV à un certain niveau (du moins, c'est ce qu'une MCF de traduction avait fait durant ma L2 et c'était intéressant): Voir quels sont les biais que l'on peut avoir lorsque l'on lit une traduction IA, en quoi elle paraît "pas mal" mais manque de finesse et, fatalement, ne remplace pas le travail de réflexion derrière une traduction.
Si on se dit "Les IA remplacent l'apprentissage des langues, donc les cours de langues ne servent à rien", on peut appliquer cette logique à toutes les matières. C'est une erreur à mon sens. On doit former les élèves à la réflexion ; on prépare les citoyens de demain dans un sens. Selon moi, un cours de langue a aussi pour objectif d'adopter un autre de point de vue, de s'ouvrir sur une autre culture, and so on...
- nash06Niveau 7
A mon avis, la plupart des métiers d'enseignement théoriques sont menacés, et pas seulement en langue.
En préparant l'agreg (tout seul) cette année, je me suis rendu compte qu'il y avait des points de chimie que je ne comprenais vraiment pas. Sans préparation particulière, j'ai fini par me prendre un abonnement à GPT4 et à me faire une séance de 3h de chat-GPT à partir d'exercices de chimie, et j'ai compris beaucoup plus de choses que ce que j'aurais fait tout seul. Sur le moment, j'étais content.
Et puis peu après, j'ai un peu déprimé quand je me suis rendu compte que si mes étudiants savaient utiliser chatgpt comme il faut, ils pourraient, sur pas mal de points, comprendre mieux et plus vite que ce qu'on leur fait avec les cours et les TD à l'école. A mon avis le métier pour lequel je passe le concours en ce moment sera obsolète dans 10 ans. C'est assez déprimant.
En préparant l'agreg (tout seul) cette année, je me suis rendu compte qu'il y avait des points de chimie que je ne comprenais vraiment pas. Sans préparation particulière, j'ai fini par me prendre un abonnement à GPT4 et à me faire une séance de 3h de chat-GPT à partir d'exercices de chimie, et j'ai compris beaucoup plus de choses que ce que j'aurais fait tout seul. Sur le moment, j'étais content.
Et puis peu après, j'ai un peu déprimé quand je me suis rendu compte que si mes étudiants savaient utiliser chatgpt comme il faut, ils pourraient, sur pas mal de points, comprendre mieux et plus vite que ce qu'on leur fait avec les cours et les TD à l'école. A mon avis le métier pour lequel je passe le concours en ce moment sera obsolète dans 10 ans. C'est assez déprimant.
- valleExpert spécialisé
Oui, s'ils savaient, ils sauraient :-)nash06 a écrit:
Et puis peu après, j'ai un peu déprimé quand je me suis rendu compte que si mes étudiants savaient utiliser chatgpt comme il faut, ils pourraient, sur pas mal de points, comprendre mieux et plus vite que ce qu'on leur fait avec les cours et les TD à l'école. A mon avis le métier pour lequel je passe le concours en ce moment sera obsolète dans 10 ans. C'est assez déprimant.
Je ne suis pas d'accord, le problème n'est pas (seulement) qu'ils ne savent pas utiliser chatGPT mais (surtout) qu'ils ne savent pas assez de chimie (pour ton exemple). Une fois qu'on a de solides bases dans une discipline, évidemment qu'ont peut apprendre seul, avec chatGPT ou, avant ,avec une bibliothèque. Sans ces bases-là, c'est bien plus compliqué, voire impossible, surtout si on n'est pas adulte.
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum