- NLM76Grand Maître
Je viens de mettre un gros paquet de jolies choses passionnantes sur ce sujet, dans www.lettresclassiques.fr. Edition à ma façon du chant VI de L'Énéide, traductions humanistes de Virgile et d'Homère...
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- AustrucheerranteHabitué du forum
Merci NLM. Je ne sais pas si j'aurai l'occasion de donner cours à mes futurs spécialistes de terminale, mais dans tous les cas je leur donnerai les liens !
- NLM76Grand Maître
Tu crois ? A mon avis, en l'état, ils ne pourront pas en faire grand-chose. Dans mon esprit, ça ne peut servir qu'au professeur qui prépare ses cours, et à quelques élèves brillantissimes de Terminale — une douzaine dans toute la France.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- AustrucheerranteHabitué du forum
Je pense essentiellement aux traductions de Virgile, pas en effet aux transcriptions d'Homère en latin ; et bon, vu mon latiniste, ce ne sera peut-être que peine perdue ; mais sait-on jamais.
Si je les garde en terminale, ce sera un peu différent.
Si je les garde en terminale, ce sera un peu différent.
- NLM76Grand Maître
Ton élève est capable de lire seul du français renaissant en orthographe originale ? C'est une des choses les plus difficiles au monde, me semble-t-il.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- AustrucheerranteHabitué du forum
Oui, effectivement, en relisant tes documents, c'était peut-être un peu trop ambitieux^^.
Je verrai si je suis en position d'en faire quelque chose l'an prochain.
Je verrai si je suis en position d'en faire quelque chose l'an prochain.
- NLM76Grand Maître
Comme je continue à annoter le chant VI de L'Enéide, je suis perplexe devant le vers 586, et son dum + indicatif présent:
- Virgile:
Vīdī et crūdēlīs dantem Salmōnea pœnās,
dum flammās Jovis, et sonitūs imitātur Olympī :
quattuor hiĉ invectus equīs, et lampada quassāns,
per Graĵum populōs, mediæque per Ēlidis urbem,
ībat ovāns ; dīvumque sibī poscēbat honōrem,
dēmēns, quī nimbōs et nōn imitābile fulmen
ære et cornipedum pulsū simulāret equōrum.
At pater omnipotēns, dēnsa inter nūbila, tēlum
contorsit — nōn ille facēs, nec fūmea tædīs
lūmina – præcipitemque, immānī turbine, adēgit.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- IphigénieProphète
Dans l’editionBudé la phrase est coupée par deux points après poenas ce qui est bien plus logique en effet.
C’est pendant qu’il tentait d’imiter Jupiter qu’il était dément en réclamant des honneurs divins.
C’est traduit ainsi : occupé d’imiter les flammes de Jupiter …..cet homme allait triomphant et réclamait pour lui les honneurs divins… »
J’aurais bien fait la photo du passage mais évidemment c’est pile sur deux pages….
C’est pendant qu’il tentait d’imiter Jupiter qu’il était dément en réclamant des honneurs divins.
C’est traduit ainsi : occupé d’imiter les flammes de Jupiter …..cet homme allait triomphant et réclamait pour lui les honneurs divins… »
J’aurais bien fait la photo du passage mais évidemment c’est pile sur deux pages….
- NLM76Grand Maître
Voilà ; l'édition est complète.
- https://www.lettresclassiques.fr/2022/07/06/nouvelle-edition-du-chant-vi-de-leneide/
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum