Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Mer 6 Juil 2022 - 13:55
Bonjour,

Je suis admis en Master anglais, venant d'un autre domaine (Médecine et sciences de la vie).
Je devrais dire que je stresse énormément pour la rentrée à cause de la traduction.
Je note que je suis immigré et le français n'est que ma 3e langue.

Ma question est la suivante:
A partir de quel siècle de l'histoire de la langue française faut-il apprendre cette langue?
Plus précisément, les textes qui tombent viennent de quelles périodes?

Je suis en train de lire le discours de la méthode de Descartes. Faut-il par exemple savoir maîtriser le français du 17e siècle? Molière/Jean Racine?

Je vous remercie beaucoup


Dernière édition par Concelhaut le Mer 6 Juil 2022 - 15:29, édité 1 fois
Caspar
Caspar
Prophète

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Caspar Mer 6 Juil 2022 - 13:59
Les textes proposés sont rarement très anciens, je dirais que ça commence au XIXe siècle (en thème à l'agrégation interne je suis tombé sur Zola). Regarde les rapports de jurys de l'agrégation d'anglais des dernières années, ça te donnera une idée. Est-ce qu'il s'agit d'un Master de traduction ?
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Mer 6 Juil 2022 - 14:03
Merci beaucoup pour ta réponse rapide.

Non c'est un master recherche généraliste.
Je suis en train de rattraper le programme de L3.
Mon objectif est l'agrégation externe
Caspar
Caspar
Prophète

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Caspar Mer 6 Juil 2022 - 16:29
Alors si tu vises l'agrégation externe il faut lire attentivement les rapports de jury des dernières années et tu y trouveras les sujets, dont ceux de thème et version, ainsi que des propositions de traduction et des conseils.
Hocam
Hocam
Sage

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Hocam Mer 6 Juil 2022 - 16:34
Oui, je n'ai pas souvenir d'un texte à traduire antérieur au XIXe siècle, dans un sens ou dans l'autre. Comme le dit Caspar, le mieux est de dévaliser les archives en ligne pour cerner les attentes. Et de faire feu de tout bois avec les manuels de traduction.
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Mer 6 Juil 2022 - 16:37
Merci beaucoup.

Je suis en train de lire Andromaque, que je trouve amusant. Je n'ai fait pas fait de lycée français donc je découvre ces ouvrages hihi.
Hocam
Hocam
Sage

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Hocam Mer 6 Juil 2022 - 16:42
Oui, si ça peut te rassurer, aucun risque que tu aies à traduire Andromaque en thème, ou An Essay on Man en version. Razz Cela dit, l'exercice de la traduction versifiée est en soi gratifiant en entraînement.
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Mer 6 Juil 2022 - 16:51
Donc on a jamais à traduire Shakespeare?
Hocam
Hocam
Sage

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Hocam Mer 6 Juil 2022 - 16:55
Non, pas dans le cadre des épreuves de thème ou de version.
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Mer 6 Juil 2022 - 16:56
Merci hocam. C'est rassurant. abi
Caspar
Caspar
Prophète

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Caspar Mer 6 Juil 2022 - 17:41
Pour le français comme pour l'anglais je dirais qu'il faut varier les lectures (classiques, contemporains, GB, US etc). En général la traduction au concours est un extrait de roman ou de nouvelle. Je n'ai pas souvenir qu'il y ait jamais eu de poésie, de théâtre ou de "non-fiction"...
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Mer 6 Juil 2022 - 17:50
Merci Casper. Je manque de vocabulaire français donc il y a du boulot pour moi.
En plus je prépare le DALF C2


Dernière édition par Concelhaut le Mer 6 Juil 2022 - 17:51, édité 1 fois
mafalda16
mafalda16
Modérateur

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par mafalda16 Mer 6 Juil 2022 - 17:50
Vous n'avez pas de version classique à l'agreg externe ?

_________________
"Si no luchas, al menos ten la decencia de respetar a quienes lo hacen", José Martí.
Hocam
Hocam
Sage

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Hocam Mer 6 Juil 2022 - 17:52
Oups, je n'avais pas vu que c'était l'agreg. Je parlais pour le Capes au moins, je ne sais plus ce qu'il en est pour l'agreg.
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Mer 6 Juil 2022 - 17:57
C'est quoi version classique?
valle
valle
Expert spécialisé

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par valle Mer 6 Juil 2022 - 18:13
Concelhaut a écrit:C'est quoi version classique?
Fie-toi aux rapports du jury et aux bibliographies du master.
En espagnol, l'exercice universitaire de la version inclut ce qu'on appelle la "version classique", c'est-à-dire la traduction de textes espagnols du siècle d'or (XVI au XVII siècles), ce qui demande d'être familiarisé avec la syntaxe et le lexique de l'époque.
Ce serait en effet un peu l'équivalent de l'anglais élisabéthain je suppose, mais je répète : fie-toi aux informations concernant l'anglais.

En tout cas, pour ce qui est du français, la langue est toujours celle du XIX-XX-XXI siècles, pour le thème et aussi pour la version : on n'est pas censés traduire un texte espagnol du XVI en utilisant le français de l'époque... Au contraire, utiliser un style trop archaïsant pour un texte qui au moment où il a été produit ne l'était pas serait mal considéré.
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Mer 6 Juil 2022 - 18:19
Pour le moment je m'intéresse à ce qui était fait en Licence.
Caspar
Caspar
Prophète

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Caspar Mer 6 Juil 2022 - 20:14
mafalda16 a écrit:Vous n'avez pas de version classique à l'agreg externe ?

Non, pas de version classique en anglais.
mafalda16
mafalda16
Modérateur

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par mafalda16 Mer 6 Juil 2022 - 20:15
Petits chanceux Wink

_________________
"Si no luchas, al menos ten la decencia de respetar a quienes lo hacen", José Martí.
Caspar
Caspar
Prophète

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Caspar Mer 6 Juil 2022 - 20:16
mafalda16 a écrit:Petits chanceux Wink

On a notre Shakespeare annuel, ça nous comble de bonheur. La traduction thème/version. Quel français apprendre? 437980826
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Sam 9 Juil 2022 - 21:38
J'ai regardé vite fait les rapports du jury (2016-2021). Il n'y avait pas de texte français antérieur au XXe siècle à traduire. La traduction thème/version. Quel français apprendre? 2252222100
RogerMartin
RogerMartin
Bon génie

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par RogerMartin Dim 10 Juil 2022 - 1:04
La poésie on s'y entraînait encore quand j'ai préparé l'agrégation, mais je ne saurais pas dire quand c'est tombé la dernière fois. Il y a longtemps ! J'ai le souvenir d'être tombé sur un poème en version à un exam de licence Very Happy Un texte du XIXe reste largement possible en version, je dirais.

Je conseille aux étudiants qui entrent dans notre master recherche (ce n'est pas un master de traduction) et qui veulent se (re)mettre à niveau en traduction en vue de l'agrég les (vieux) manuels suivants :
- Paillard et Chuquet : Approche linguistique des problèmes de traduction anglais <> français
- Luccioni et Bruneteau : Nouveau guide de la version anglaise  ou Balard & al : Manuel de version anglaise
- Hilly & al : Anglais thèmes d'auteurs ou Groussier & al : Grammaire anglaise thèmes construits

_________________
Yo, salut ma bande ! disait toujours le Samouraï.
I I love you User5899.
User 17706 s'est retiré à Helsingør. Sad
Strange how paranoia can link up with reality now and then.
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Dim 10 Juil 2022 - 7:50
J'ai déjà l'approche linguistique, et le Stylistique comparée du Français et de l'Anglais de Vinay.

Merci, je viens de commander les autres sauf anglais theme d'auteurs que j'ai pas trouvé sur Amazon.

Tous ces livres sont bien sûr d'occasion.

Tomber sur un poème serait gênant ahiii
avatar
Rosanette
Esprit éclairé

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Rosanette Dim 10 Juil 2022 - 10:58
Quand on s'entraîne pour l'agrégation, on voit qu'il y a des "auteurs à thème" qui sont souvent donnés, je pense à Echenoz ou encore Régis Jauffret, qui vont s'attacher à dépeindre des scènes étonnantes dans un style bien à eux qui va condenser beaucoup de problèmes de traduction, notamment dans la syntaxe. Même si des auteurs plus classiques tombent, je pense que c'est un bon investissement de fréquenter ces textes et de s'entraîner sur quelques extraits.
Concelhaut
Concelhaut
Niveau 5

La traduction thème/version. Quel français apprendre? Empty Re: La traduction thème/version. Quel français apprendre?

par Concelhaut Dim 10 Juil 2022 - 11:07
Merci Rosanette.
Viens de commander je m'en vais de Echenoz
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum