Page 1 sur 2 • 1, 2
- Leoh59Niveau 9
Bonsoir à tous,
Je viens de prendre connaissance de la future répartition proposée par mon proviseur et deux heures (une par classe de Première) sont consacrées à l'enseignement technologique en langue vivante. Pouvez-vous m'en dire davantage sur cela ? Quel est le programme ? Est-ce qu'il s'agira d'un enseignement en co-intervention ?
Je vous remercie par avance.
Je viens de prendre connaissance de la future répartition proposée par mon proviseur et deux heures (une par classe de Première) sont consacrées à l'enseignement technologique en langue vivante. Pouvez-vous m'en dire davantage sur cela ? Quel est le programme ? Est-ce qu'il s'agira d'un enseignement en co-intervention ?
Je vous remercie par avance.
- scot69Modérateur
Oui c'est ça, c'est une co-intervention. On fait ça depuis des années en STI2D.
- Leoh59Niveau 9
Merci pour ta réponse. Mais je n'ai pas pratiqué d'anglais depuis 10 ans... Ça me semble tout de même compliqué, non ?
- scot69Modérateur
Un peu oui... je te conseille de bien en parler avec ton binôme en amont pour voir comment vous répartissez les rôles.
Après, le vocabulaire technique n'est souvent pas le plus compliqué.
Après, le vocabulaire technique n'est souvent pas le plus compliqué.
- Leoh59Niveau 9
Ça peut être intéressant... Et sais-tu si les professeurs de STI ont bénéficié d'une ou de plusieurs formations en amont ?
- User20401Vénérable
J'ai connu des lycées où il n'y avait pas de co-enseignement et où l'enseignant de matière techno était seul (sans certification spéciale).
Mais quand on est deux, si ça se passe bien avec le collègue, ça peut être sympa. J'ai expérimenté dans ces conditions et j'avais bien aimé. Bon, après, pour les élèves, il n'y a pas assez d'heures pour qu'ils apprennent quoi que ce soit.
Mais quand on est deux, si ça se passe bien avec le collègue, ça peut être sympa. J'ai expérimenté dans ces conditions et j'avais bien aimé. Bon, après, pour les élèves, il n'y a pas assez d'heures pour qu'ils apprennent quoi que ce soit.
- Leoh59Niveau 9
Je rajoute également ces interrogations :
- avec le recul, trouves-tu qu'il y ait une plus-value à cet enseignement ? (car j'imagine qu'en tant que profs de langue, vous n'avez pas attendu l'ETLV pour adapter vos contenus en fonction des filières des élèves)
- quelle implication des professeurs d'enseignement technologique dans la préparation des séances ? Est-elle à la hauteur de celle des professeurs de LV ?
- quelle répartition des rôles pendant la séance entre les deux enseignants ?
- n'est-ce pas, en définitive, chronophage ?
EDIT : Merci Cicyle, tu réponds déjà en partie à certaines de mes questions notamment sur l'utilité de la discipline...
- avec le recul, trouves-tu qu'il y ait une plus-value à cet enseignement ? (car j'imagine qu'en tant que profs de langue, vous n'avez pas attendu l'ETLV pour adapter vos contenus en fonction des filières des élèves)
- quelle implication des professeurs d'enseignement technologique dans la préparation des séances ? Est-elle à la hauteur de celle des professeurs de LV ?
- quelle répartition des rôles pendant la séance entre les deux enseignants ?
- n'est-ce pas, en définitive, chronophage ?
EDIT : Merci Cicyle, tu réponds déjà en partie à certaines de mes questions notamment sur l'utilité de la discipline...
- DaphNenyaNeoprof expérimenté
Cela dépend énormément du binôme, pour ma part j'ai fait du co-enseignement (imposé par la direction pour mon binôme et moi) en STI2D il y a 2 ans et mon binôme, à quelques mois de la retraite, n'était pas très enthousiaste. Il s'absentait pendant les cours ou passait son temps à discuter avec un collègue de sa matière, me laissant bien souvent seule avec les élèves. Il a refusé de tenter de parler anglais durant toute l'année, ce que je peux à la limite concevoir, et de préparer les séances avec moi, ce qui m'a bien ennuyée, je ne savais pas vraiment où aller.
Bref, une perte de temps pour les élèves.
Bref, une perte de temps pour les élèves.
_________________
On her finger was Nenya, the ring wrought of mithril, that bore a single white stone flickering like a frosty star.
JRR Tolkien
- User20401Vénérable
Nous, on s'était entendues pour que je prépare une "séance", sur ma matière en français (elle m'a parfois conseillée, notamment au début de l'année, sur les thématiques à aborder puisqu'elle avait l'habitude). Ensuite, elle "traduisait" et voyait les points de langues qu'elle voulait travailler. Théoriquement, elle pouvait la modifier sur le fond mais elle ne l'a vraiment fait qu'une fois.
On a réussi à ne travailler qu'à distance (j'habitais loin de mon lycée), par mail.
Je pense que si c'est fait consciencieusement, ça demande plus de travail au global mais un peu moins à chacun . Par contre, selon le collègue ou ta façon de travailler, ça peut être plus compliqué (je pense notamment aux collègues qui "improvisent" et ne préparent pas/peu en amont).
On a réussi à ne travailler qu'à distance (j'habitais loin de mon lycée), par mail.
Je pense que si c'est fait consciencieusement, ça demande plus de travail au global mais un peu moins à chacun . Par contre, selon le collègue ou ta façon de travailler, ça peut être plus compliqué (je pense notamment aux collègues qui "improvisent" et ne préparent pas/peu en amont).
- Leoh59Niveau 9
Je vous remercie pour vos réponses. Subsiste une dernière question : quelle est votre place en classe ? Car j'imagine que la place du professeur de LV est plus importante mais j'ai du mal à imaginer quelle pourrait être la mienne...
- CasparProphète
Leoh59 a écrit:Je vous remercie pour vos réponses. Subsiste une dernière question : quelle est votre place en classe ? Car j'imagine que la place du professeur de LV est plus importante mais j'ai du mal à imaginer quelle pourrait être la mienne...
Si tout se passe bien, les rôles se répartissent naturellement et équitablement.
- Leoh59Niveau 9
D'accord... J'aimerais m'investir le plus possible pour ne pas léser le collègue de LV mais j'ai peur de mon anglais approximatif ou tout simplement de ne pas savoir mener une séance en anglais... Cela ne s'improvise tout de même pas...
- Panta RheiExpert
Je n'ai rien contre Leoh59, mais comment pourrait-il se voir confier un rôle d'enseignement "en anglais" si ses compétences linguistiques et phonologiques ne sont pas sûres. D'ailleurs, il a la sagesse de s'interroger lui-même sur ses capacités en précisant ses craintes et appréhensions.
Il se peut que j'aie mal compris et que la co intervention signifie que le professeur d'anglais parle anglais et que celui de SSS fasse son travail en français.
J'ai du mal à voir la finalité... Préparer les meilleurs à une poursuite d'étude après le baccalauréat?
C'est une vraie question
Il se peut que j'aie mal compris et que la co intervention signifie que le professeur d'anglais parle anglais et que celui de SSS fasse son travail en français.
J'ai du mal à voir la finalité... Préparer les meilleurs à une poursuite d'étude après le baccalauréat?
C'est une vraie question
_________________
- Signature:
- 'Don't you find yourself getting bored?' she asked of her sister. 'Don't you find, that things fail to materialise? NOTHING MATERIALISES! Everything withers in the bud.'
'What withers in the bud?' asked Ursula.
'Oh, everything—oneself—things in general.'First Page of Women in Love, D. H. Lawrence
- User20401Vénérable
Personnellement, je ne disais en anglais que ce dont j'étais sûre, je n'hésitais pas à dire à mes élèves de demander à ma collègue d'anglais. Et parfois, quand elle expliquait des choses, je posais des questions : ça faisait bien rire mes élèves !
- Leoh59Niveau 9
Panta Rhei a écrit:Je n'ai rien contre Leoh59, mais comment pourrait-il se voir confier un rôle d'enseignement "en anglais" si ses compétences linguistiques et phonologiques ne sont pas sûres. D'ailleurs, il a la sagesse de s'interroger lui-même sur ses capacités en précisant ses craintes et appréhensions.
Il se peut que j'aie mal compris et que la co intervention signifie que le professeur d'anglais parle anglais et que celui de SSS fasse son travail en français.
J'ai du mal à voir la finalité... Préparer les meilleurs à une poursuite d'étude après le baccalauréat?
C'est une vraie question
Visiblement, je n'aurai pas le choix car nous sommes trois enseignants de ma matière à 17H donc vraiment à la limite... Honnêtement, je vois à peu près ce que je peux faire en amont : travail de recherche documentaire, construction de séances en français, comparaison entre les systèmes de santé, les politiques sociales, etc. Toutefois, je questionne l'intérêt de ma présence et ma légitimité en classe... Si cet enseignement se faisait en groupe à effectif réduit, j'aurais été dans une position d'accompagnement, d'encadrement des élèves mais en l'occurrence ce n'est pas le cas, ce sera en classe entière...
- scot69Modérateur
Leoh59 a écrit:Ça peut être intéressant... Et sais-tu si les professeurs de STI ont bénéficié d'une ou de plusieurs formations en amont ?
Oui, une formation de deux heures qui relevait de la fumisterie (on nous avait mis sur des PC et débrouillez-vous!)
- tchanq'Neoprof expérimenté
J'ai de l'ETLV depuis des années avec différent binômes. L’intérêt pour le non-spécialiste c'est de montrer qu'on peut se débrouiller et se faire comprendre. L'enseignant d'anglais fait des efforts en STI ou STL et l'enseignant de STI / STL parle un globish qui se doit d'être compris malgré des erreurs. Le cours doit avoir lieu en anglais (le plus possible)
On fait de la spécialité en anglais.
On théâtralise beaucoup par un jeu de question réponse entre collègues, on fait des TP en anglais.
Le simple fait que Leoh59 soit volontaire est déjà une bonne chose.
En revanche c'est chronophage dans la préparation au début et il faut accepter le regard du / de la collègue. On n'est plus seul dans sa classe.
Il est important que le binôme s'entende pour que ça fonctionne. Quand l'un des deux est forcé et / ou n'est pas prêt à faire des efforts ça ne peut pas fonctionner.
On fait de la spécialité en anglais.
On théâtralise beaucoup par un jeu de question réponse entre collègues, on fait des TP en anglais.
Le simple fait que Leoh59 soit volontaire est déjà une bonne chose.
En revanche c'est chronophage dans la préparation au début et il faut accepter le regard du / de la collègue. On n'est plus seul dans sa classe.
Il est important que le binôme s'entende pour que ça fonctionne. Quand l'un des deux est forcé et / ou n'est pas prêt à faire des efforts ça ne peut pas fonctionner.
_________________
Failure is not an option
- tchanq'Neoprof expérimenté
scot69 a écrit:Leoh59 a écrit:Ça peut être intéressant... Et sais-tu si les professeurs de STI ont bénéficié d'une ou de plusieurs formations en amont ?
Oui, une formation de deux heures qui relevait de la fumisterie (on nous avait mis sur des PC et débrouillez-vous!)
Ici la formation est arrivée des années plus tard.
_________________
Failure is not an option
- Leoh59Niveau 9
tchanq' a écrit:J'ai de l'ETLV depuis des années avec différent binômes. L’intérêt pour le non-spécialiste c'est de montrer qu'on peut se débrouiller et se faire comprendre. L'enseignant d'anglais fait des efforts en STI ou STL et l'enseignant de STI / STL parle un globish qui se doit d'être compris malgré des erreurs. Le cours doit avoir lieu en anglais (le plus possible)
On fait de la spécialité en anglais.
On théâtralise beaucoup par un jeu de question réponse entre collègues, on fait des TP en anglais.
Le simple fait que Leoh59 soit volontaire est déjà une bonne chose.
En revanche c'est chronophage dans la préparation au début et il faut accepter le regard du / de la collègue. On n'est plus seul dans sa classe.
Il est important que le binôme s'entende pour que ça fonctionne. Quand l'un des deux est forcé et / ou n'est pas prêt à faire des efforts ça ne peut pas fonctionner.
D'accord, je trouve cela très intéressant. Les thèmes traités, les regards croisés entre différentes cultures, la dimension européenne, etc me donnent très envie de participer à cet enseignement mais mon gros doute repose sur ma capacité à me faire comprendre en anglais. Je pense qu'effectivement il faut, en amont, bien se répartir les rôles avec le collègue de LV1 et se fixer des objectifs modestes (compte tenu de l'horaire, des compétences de chacun) mais atteignables avec un lexique, un vocabulaire technique à apprendre, des points de langue à étudier, une dimension culturelle à intégrer...
- scot69Modérateur
On essaye d'alterner les séquences ayant un intérêt plutôt scientifique ou plutôt linguistique, et selon l'objectif visé, c'est mon collègue ou moi qui intervenons le plus.
En général, l'un de nous deux anime le cours pendant que l'autre se déplace dans les rangs pour aider les élèves dans leur recherche/ exercices...
On n'hésite pas à s'interpeller mutuellement pour se demander confirmation sur une formulation, sur une affirmation...
Et une chose que j'ai remarqué: si les élèves voient que nous sommes complice, cela leur montre la cohérence de l'équipe et renforce notre crédibilité.
En général, l'un de nous deux anime le cours pendant que l'autre se déplace dans les rangs pour aider les élèves dans leur recherche/ exercices...
On n'hésite pas à s'interpeller mutuellement pour se demander confirmation sur une formulation, sur une affirmation...
Et une chose que j'ai remarqué: si les élèves voient que nous sommes complice, cela leur montre la cohérence de l'équipe et renforce notre crédibilité.
- tchanq'Neoprof expérimenté
scot69 a écrit:On essaye d'alterner les séquences ayant un intérêt plutôt scientifique ou plutôt linguistique, et selon l'objectif visé, c'est mon collègue ou moi qui intervenons le plus.
En général, l'un de nous deux anime le cours pendant que l'autre se déplace dans les rangs pour aider les élèves dans leur recherche/ exercices...
On n'hésite pas à s'interpeller mutuellement pour se demander confirmation sur une formulation, sur une affirmation...
Et une chose que j'ai remarqué: si les élèves voient que nous sommes complice, cela leur montre la cohérence de l'équipe et renforce notre crédibilité.
+1000 avec les éléments graissés.
_________________
Failure is not an option
- Leoh59Niveau 9
Scot, Tchanq, vos collègues s'en sortaient-ils pour parler anglais devant la classe ? Comment menaient-ils la séance ?
- scot69Modérateur
je dirais que "ça allait", vu qu'on est assez complices, je devine quand il va être bloqué sur un mot ou une explication et je prend la relève.
Après, j'avoue que parfois, il fait un bilan en français avec les élèves pour être bien sûr qu'ils ont compris.
Après, j'avoue que parfois, il fait un bilan en français avec les élèves pour être bien sûr qu'ils ont compris.
- tchanq'Neoprof expérimenté
scot69 a écrit:je dirais que "ça allait", vu qu'on est assez complices, je devine quand il va être bloqué sur un mot ou une explication et je prend la relève.
Après, j'avoue que parfois, il fait un bilan en français avec les élèves pour être bien sûr qu'ils ont compris.
Pareil. Et on voit clairement une évolution très positive d'année en année. A force, on se sent plus à l'aise (chacun dans la matière de l'autre), le collègue de STI prend de plus en plus la parole en anglais.
_________________
Failure is not an option
Page 1 sur 2 • 1, 2
- [Maths] Enseignement en filière technologique
- Modification des définitions des épreuves d’enseignement technologique en LV1
- Rapport de l'inspection générale de l'EN sur la réforme du lycée d'enseignement général et technologique
- LV2 en série technologique : enseignement et examen facultatifs jusqu'en 2017, même en STMG ?
- Enseignement moral et civique en lycée général, technologique et professionnel : les projets de programmes détaillés sont publiés.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum