Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
- LefterisEsprit sacré
Le plus gros problème de l'accentuation, c'est de connaître l'accent premier. Après ça va tout seul si l'on connaît sa morphologie et le principe de la considération de la longueur de la finale; car l'accent est aussi une marque morphologique (verbes contractes par exemple) . Raison pour laquelle il vaut mieux tout assimiler au lieu de courir et de ne jamais comprendre.*Ombre* a écrit:joelindien a écrit:Alors, Ombre, tu t'accroches?
Bonjour, joelindien.
J'avance à la vitesse d'une tortue, mais j'avance. J'ai tout repris en m'attelant à l'accentuation - et effectivement, ce n'est pas si terrible en fait. Cela m'a pris un peu de temps, mais cela m'a aussi permis des révisions bienvenues, car j'ai du mal à être régulière ces derniers temps. J'en ai aussi pas mal bavé sur les pronoms-adjectifs : saisir leurs différents emplois, ne pas m'emmêler les pinceaux dans leurs différentes déclinaisons, être rigoureuse sur les accords... Pfuiiii !
Mais la tortue va son chemin.
Bravo pour ton avancée.
Bonne journée à tous.
Pour ce qui est du clavier, j'utilise celui de Langlois. On peut encoder les accents avant ou après, comme on veut, c'st plus facile et souple. Avant , j'avais le Keyman, ultra-simple dans les versions 6 et 7 qui fonctionnaient avec XP et 7 mais qui ne fonctionnent plus avec windows 10 . mon ordi m'ayant lâché l'an dernier , je n'ai pu racheter un windows 7 ... La version 9 de Keyman, gratuite désormais, est horriblement compliquée. Vive le "progrès".
χαίρετε
- *Ombre*Grand sage
Lefteris a écrit:
χαίρετε
Version grecque du carpe diem ? Size the day, ou le petit Kairos aux cheveux ?
Merci pour tes encouragements.
- LefterisEsprit sacré
Pas vraiment carpe diem. C'est l'idée de se réjouir, d'être dans de bonnes dispositions mentales... Difficile à traduire. Plutôt comme le vale/valete latin, mais pour l'esprit plus que pour le corps.*Ombre* a écrit:Lefteris a écrit:
χαίρετε
Version grecque du carpe diem ? Size the day, ou le petit Kairos aux cheveux ?
Merci pour tes encouragements.
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- IphigénieProphète
Pour ceux que cela peut intéresser je viens de recevoir une info pour un mooc sur les héros grecs ( en anglais)
https://online-learning.harvard.edu/course/ancient-greek-hero-24-hours?utm_campaign=harvardx-email-course&utm_medium=email&utm_source=harvardx&_ke=eyJrbF9lbWFpbCI6ICJtaXJlaWxsZS53YWNvbmduZUB3YW5hZG9vLmZyIiwgImtsX2NvbXBhbnlfaWQiOiAiQVBXTnU0In0%3D
https://online-learning.harvard.edu/course/ancient-greek-hero-24-hours?utm_campaign=harvardx-email-course&utm_medium=email&utm_source=harvardx&_ke=eyJrbF9lbWFpbCI6ICJtaXJlaWxsZS53YWNvbmduZUB3YW5hZG9vLmZyIiwgImtsX2NvbXBhbnlfaWQiOiAiQVBXTnU0In0%3D
- *Ombre*Grand sage
Hm. Merci Iphigénie. Mais je crois que mon grec ancien ne va pas tarder à être meilleur que mon anglais...
(Ce n'est sans doute pas plus difficile objectivement de progresser en anglais, mais j'avoue n'avoir aucune appétence pour cette langue.)
(Ce n'est sans doute pas plus difficile objectivement de progresser en anglais, mais j'avoue n'avoir aucune appétence pour cette langue.)
- KilmenyEmpereur
Iphigénie a écrit:Pour ceux que cela peut intéresser je viens de recevoir une info pour un mooc sur les héros grecs ( en anglais)
https://online-learning.harvard.edu/course/ancient-greek-hero-24-hours?utm_campaign=harvardx-email-course&utm_medium=email&utm_source=harvardx&_ke=eyJrbF9lbWFpbCI6ICJtaXJlaWxsZS53YWNvbmduZUB3YW5hZG9vLmZyIiwgImtsX2NvbXBhbnlfaWQiOiAiQVBXTnU0In0%3D
Cela m'aurait intéressée, mais il est noté : durée : 17 semaines, 5 à 8h par semaine ! C'est un temps dont je ne dispose malheureusement pas. Pourtant le MOOC me tente beaucoup !
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- LefterisEsprit sacré
Pour compléter, cet exemple de terme n'ayant pas de correspondance exacte montre que l'étude du vocabulaire, des familles de mots et des racines, et leur fréquentation en contexte, permettent de se forger une idée du sens.*Ombre* a écrit:Lefteris a écrit:
χαίρετε
Version grecque du carpe diem ? Size the day, ou le petit Kairos aux cheveux ?
Merci pour tes encouragements.
χαῖρε (singulier) ou χαίρετε (pluriel) présentent la racine *χαρ- , ici avec allongement. Impératif du verbe χαίρω
Or, on retrouve cette racine dans χαρά, la joie ; χάρις, la grâce, la reconnaissance, le bienfait ; χάρισμα, le rayonnement, le don.
D'où cette idée intraduisible de rayonner intérieurement, d'être en état de grâce, nous dirions peut-être de bonheur ou de bien-être, que l'on souhaite en se voyant. On le trouve aussi sur des inscriptions.
Attention à la graphie des mots aussi : l'occasion, l'opportunité, ça s'écrit καιρός . Pas d'aspiration.
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
- Est-ce que je ne suis pas un peu trop vieux pour l'agrégation ?
- Vieux (ou très vieux rapports de jury d’agrégation/Capet/CAPLP etc...) version papier.... comment se les procurer ?
- Initiation au grec, sans connaître le grec : c'est possible ???
- Peut-on avoir l'agregation externe LM sans connaître le latin-grec, et comment s'améliorer en latin-grec ?
- Je suis Asperger: ni singe savant, ni "débile mental", je m'en suis sorti. Et j'en ai bavé.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum