Page 1 sur 2 • 1, 2
- PetraPortoNiveau 10
Bonjour,
Je poste la question : pour vous, les mots copain et copine sont ils plutôt un niveau de langue familier? Courant ? Ou les 2?
Bien le merci.
Je poste la question : pour vous, les mots copain et copine sont ils plutôt un niveau de langue familier? Courant ? Ou les 2?
Bien le merci.
- MathadorEmpereur
Je dirais faiblement familier pour une désignation spécifique (p. ex. mes copains), et courant lorsqu'ils font référence au népotisme. À y réfléchir, en dehors du dernier usage cité, je n'emploie pas souvent ces termes, préférant « ami(e)(s) » ou « chéri(e)(s) ».
_________________
"There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics." (cité par Mark Twain)
« Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa; vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum, et in uno crine colli tui.
Quam pulchrae sunt mammae tuae, soror mea sponsa! pulchriora sunt ubera tua vino, et odor unguentorum tuorum super omnia aromata. » (Canticum Canticorum 4:9-10)
- VicomteDeValmontGrand sage
Pour moi, "copain" est familier. Le TLFi le confirme par ailleurs.
_________________
Cette insigne faveur que votre coeur réclame
Nuit à ma renommée et répugne à mon âme.
- pseudo-intelloSage
Familier pour moi, également.
_________________
- Publicité:
Mots croisés d'apprentissage - lecture et orthographe
Mamusique sur Bandcamp
Ecoutez mes chansons sur Soundcloud
- ipomeeGuide spirituel
Oui, c'est clairement familier.
- KilmenyEmpereur
Familier
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- Fires of PompeiiGuide spirituel
Familier.
_________________
Je ne dirai qu'une chose : stulo plyme.
- zigmag17Guide spirituel
Ah? Bizarre, j'aurais dit "copain" courant, et "pote", par exemple, familier.
Je vais aller réviser mes niveaux de langue...
Je vais aller réviser mes niveaux de langue...
- LédisséEsprit sacré
Mon critère, c'est le fait que je l'accepte ou non dans une copie d'élève. Or "copain", comme "rigoler", est exclu. C'est du familier. Ensuite, on a des degrés dans le familier : "pote" est pire que "copain".
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- DanskaProphète
Question bête, alors : quel terme employer pour différencier le vrai ami du simple copain (au sens amical dans les deux cas, pas au sens "amoureux") ?
- zigmag17Guide spirituel
Ah tiens... J'accepte le mot copain" dans une copie comme appartenant au registre courant... Pour moi, la distinction se ferait plutôt sur le sens, j'aurais tendance à considérer par exemple que "copain" et "ami" sont courants, mais ne désignent pas le même degré dans une relation, alors que "copain" et "potes" sont synonymes mais le deuxième du registre familier.
Pour "rigoler", je fais comme toi: registre familier, je ne veux pas le voir écrit dans une copie.
Pour "rigoler", je fais comme toi: registre familier, je ne veux pas le voir écrit dans une copie.
- User20827Niveau 8
Un camarade, un compagnon ?Danska a écrit:Question bête, alors : quel terme employer pour différencier le vrai ami du simple copain (au sens amical dans les deux cas, pas au sens "amoureux") ?
- LédisséEsprit sacré
Ah, pour moi, il n'y a pas de différence de degré dans l'amitié entre "ami" et "copain". Je ferais plutôt le distinguo en précisant "ami proche", "meilleur ami"... ou, dans l'autre sens, "connaissance", "camarade"... selon le contexte aussi.
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- VicomteDeValmontGrand sage
Flaure a écrit:Un camarade, un compagnon ?Danska a écrit:Question bête, alors : quel terme employer pour différencier le vrai ami du simple copain (au sens amical dans les deux cas, pas au sens "amoureux") ?
Un intime.
_________________
Cette insigne faveur que votre coeur réclame
Nuit à ma renommée et répugne à mon âme.
- DanskaProphète
Compagnon a un sens amoureux, pour moi : "Je te présente mon compagnon" = "Voici mon conjoint."
Pareil pour intime (pas très usité, en plus). Camarade, ça colle davantage, mais je trouve le terme plus général ("Tu n'as pas un camarade qui peut prendre les devoirs pour toi ?" = "N'importe quel élève de la classe avec qui tu ne t'entends pas trop mal, même sans qu'il appartienne à ton cercle habituel.").
Quant à meilleur ami, je déteste ce terme : il sous-entend qu'on préfère un ami à un autre (sympa pour celui qui passe derrière).
Pareil pour intime (pas très usité, en plus). Camarade, ça colle davantage, mais je trouve le terme plus général ("Tu n'as pas un camarade qui peut prendre les devoirs pour toi ?" = "N'importe quel élève de la classe avec qui tu ne t'entends pas trop mal, même sans qu'il appartienne à ton cercle habituel.").
Quant à meilleur ami, je déteste ce terme : il sous-entend qu'on préfère un ami à un autre (sympa pour celui qui passe derrière).
- VicomteDeValmontGrand sage
Intime correspond au contraire parfaitement, même si on l'utilise plus souvent en tant qu'adjectif:
− Emploi subst. Personne qui est l'agent ou l'objet d'une amitié profonde, confiante.
http://www.cnrtl.fr/definition/intime
− Emploi subst. Personne qui est l'agent ou l'objet d'une amitié profonde, confiante.
http://www.cnrtl.fr/definition/intime
_________________
Cette insigne faveur que votre coeur réclame
Nuit à ma renommée et répugne à mon âme.
- DanskaProphète
Je n'ai pas dit que ça ne correspondait pas (enfin, si, je l'ai un peu écrit quand même, mea culpa), mais surtout qu'il était peu usité. Vous avez déjà entendu quelqu'un parler d'un ami à lui en utilisant le terme "intime" ? A fortiori dans le cas de collégiens ou de lycéens ?
- CasparProphète
LadyC a écrit:Mon critère, c'est le fait que je l'accepte ou non dans une copie d'élève. Or "copain", comme "rigoler", est exclu. C'est du familier. Ensuite, on a des degrés dans le familier : "pote" est pire que "copain".
Les élèves sont en général très surpris quand je leur annonce que "rigoler" est familier.
- SallustiusNiveau 9
idem, ils ont beaucoup de mal à se passer de ces deux termes.
- PetraPortoNiveau 10
Merci de vos réponses. J'avais donne un devoir où il fallait changer le familier et le placer en courant sauf qu'à mon plus grand étonnement pour les enfants copain est courant et certains parents le pensaient alors que pour moi l'emploi est familier.
- zigmag17Guide spirituel
Co-pain: celui avec qui l'on partage le pain
Ami: du latin amare, celui que l'on aime.
Je suis têtue, mais il me semble que l'étymologie ne tient pas ces deux mots au même degré, et je continuerai à penser que "ami" a un sens plus fort que "copain", moins intime pour le coup.
Mais je vais réviser les niveaux de langue, ça m'interpelle...
Ami: du latin amare, celui que l'on aime.
Je suis têtue, mais il me semble que l'étymologie ne tient pas ces deux mots au même degré, et je continuerai à penser que "ami" a un sens plus fort que "copain", moins intime pour le coup.
Mais je vais réviser les niveaux de langue, ça m'interpelle...
- LédisséEsprit sacré
@Danska : moi non plus je n'aime pas "meilleur ami" Mais l'expression existe, et nos élèves n'ont pas la même réticence (même s'ils parlent plutôt de BFF, c'est plus in^^).
Je parle moi-même moins bien, avec mon compagnon ou mes amis, que mes parents ne faisaient. Mais il me semble que si j'avais des enfants à la maison, je redresserais la barre - et je le ferais avec plaisir. J'ai même l'impression que les enfants me serviraient de prétexte, et que le langage familier se généralise parce qu'on ne veut pas donner l'impression d'être "coincé".
Je supposerais volontiers, d'ailleurs, que la répartition courant / familier a un rapport avec le degré d'amitié perçu à l'origine : parce que le terme "ami" désigne celui que l'on aime vraiment, pour lequel les sentiments sont les plus élevés, il est associé à un niveau de langue plus élevé ; "copain", pour le simple camarade, avec qui les échanges sont moins intenses, plus terre-à-terre et quotidiens, est à l'inverse associé au langage familier. (Simple hypothèse.)
Oui, et "costard" aussi. A croire qu'ils n'entendent que ce mot et jamais l'équivalent courant.Caspar a écrit:Les élèves sont en général très surpris quand je leur annonce que "rigoler" est familier.LadyC a écrit:Mon critère, c'est le fait que je l'accepte ou non dans une copie d'élève. Or "copain", comme "rigoler", est exclu. C'est du familier. Ensuite, on a des degrés dans le familier : "pote" est pire que "copain".
J'ai l'impression que le langage familier est de plus en plus répandu, et que la barre courant/familier s'abaisse. "Rire" ou "costume / smoking / queue-de-pie", c'est du langage soutenu (voire de l'inconnu complet) pour nos élèves, parce que les parents ne les utilisent plus. C'est triste (moi, cela m'attriste, en tout cas).wasabi en folie a écrit:Merci de vos réponses. J'avais donne un devoir où il fallait changer le familier et le placer en courant sauf qu'à mon plus grand étonnement pour les enfants copain est courant et certains parents le pensaient alors que pour moi l'emploi est familier.
Je parle moi-même moins bien, avec mon compagnon ou mes amis, que mes parents ne faisaient. Mais il me semble que si j'avais des enfants à la maison, je redresserais la barre - et je le ferais avec plaisir. J'ai même l'impression que les enfants me serviraient de prétexte, et que le langage familier se généralise parce qu'on ne veut pas donner l'impression d'être "coincé".
L'étymologie, non. Mais le sens évolue ; à preuve l'utilisation de "copain" seul pour "petit ami", "amoureux".zigmag17 a écrit:Co-pain: celui avec qui l'on partage le pain
Ami: du latin amare, celui que l'on aime.
Je suis têtue, mais il me semble que l'étymologie ne tient pas ces deux mots au même degré, et je continuerai à penser que "ami" a un sens plus fort que "copain", moins intime pour le coup.
Mais je vais réviser les niveaux de langue, ça m'interpelle...
Je supposerais volontiers, d'ailleurs, que la répartition courant / familier a un rapport avec le degré d'amitié perçu à l'origine : parce que le terme "ami" désigne celui que l'on aime vraiment, pour lequel les sentiments sont les plus élevés, il est associé à un niveau de langue plus élevé ; "copain", pour le simple camarade, avec qui les échanges sont moins intenses, plus terre-à-terre et quotidiens, est à l'inverse associé au langage familier. (Simple hypothèse.)
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- AphrodissiaMonarque
Je ne comprends pas que l'on discute: tu renvoies les uns et les autres au dictionnaire, fin de la discussion.wasabi en folie a écrit:Merci de vos réponses. J'avais donne un devoir où il fallait changer le familier et le placer en courant sauf qu'à mon plus grand étonnement pour les enfants copain est courant et certains parents le pensaient alors que pour moi l'emploi est familier.
_________________
Hominis mens discendo alitur et cogitando. (Cicéron)
Et puis les steaks ? Ça se rate toujours comme la tragédie. Mais à des degrés différents. (M. Duras)
Page 1 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum