- Marie LaetitiaBon génie
Dites, j'ai besoin d'avis éclairés... Comment comprendez-vous la phrase suivante:
"Nul doute que l'information de ces financiers ne soit plus à jour que celle que dispense le grand traité des finances qui, bien qu'il décrive une situation antérieure aux années 1900, est réédité jusqu'à la fin du XXe siècle" ???
- les financiers disposaient d'information plus récente que celle qui est contenue dans le grand traité des finances?
ou
- l'état des connaissances des financiers était comparable à ce que l'on trouve dans le grand traité des finances?
Je penche pour le 1 mais sans certitude...
"Nul doute que l'information de ces financiers ne soit plus à jour que celle que dispense le grand traité des finances qui, bien qu'il décrive une situation antérieure aux années 1900, est réédité jusqu'à la fin du XXe siècle" ???
- les financiers disposaient d'information plus récente que celle qui est contenue dans le grand traité des finances?
ou
- l'état des connaissances des financiers était comparable à ce que l'on trouve dans le grand traité des finances?
Je penche pour le 1 mais sans certitude...
_________________
Si tu crois encore qu'il nous faut descendre dans le creux des rues pour monter au pouvoir, si tu crois encore au rêve du grand soir, et que nos ennemis, il faut aller les pendre... Aucun rêve, jamais, ne mérite une guerre. L'avenir dépend des révolutionnaires, mais se moque bien des petits révoltés. L'avenir ne veut ni feu ni sang ni guerre. Ne sois pas de ceux-là qui vont nous les donner (J. Brel, La Bastille)
Antigone, c'est la petite maigre qui est assise là-bas, et qui ne dit rien. Elle regarde droit devant elle. Elle pense. [...] Elle pense qu'elle va mourir, qu'elle est jeune et qu'elle aussi, elle aurait bien aimé vivre. Mais il n'y a rien à faire. Elle s'appelle Antigone et il va falloir qu'elle joue son rôle jusqu'au bout...
Et on ne dit pas "voir(e) même" mais "voire" ou "même".
- HermionyGuide spirituel
Je penche aussi pour le sens 1.
(quelle idée aussi d'aller lire des phrases alambiquées ....)
(quelle idée aussi d'aller lire des phrases alambiquées ....)
- Marie LaetitiaBon génie
Merci ! C'est pas d'ma faute, faut bien bosser...
_________________
Si tu crois encore qu'il nous faut descendre dans le creux des rues pour monter au pouvoir, si tu crois encore au rêve du grand soir, et que nos ennemis, il faut aller les pendre... Aucun rêve, jamais, ne mérite une guerre. L'avenir dépend des révolutionnaires, mais se moque bien des petits révoltés. L'avenir ne veut ni feu ni sang ni guerre. Ne sois pas de ceux-là qui vont nous les donner (J. Brel, La Bastille)
Antigone, c'est la petite maigre qui est assise là-bas, et qui ne dit rien. Elle regarde droit devant elle. Elle pense. [...] Elle pense qu'elle va mourir, qu'elle est jeune et qu'elle aussi, elle aurait bien aimé vivre. Mais il n'y a rien à faire. Elle s'appelle Antigone et il va falloir qu'elle joue son rôle jusqu'au bout...
Et on ne dit pas "voir(e) même" mais "voire" ou "même".
- henrietteMédiateur
Marie Laetitia a écrit:Dites, j'ai besoin d'avis éclairés... Comment comprendez-vous la phrase suivante:
"Nul doute que l'information de ces financiers ne soit plus à jour que celle que dispense le grand traité des finances qui, bien qu'il décrive une situation antérieure aux années 1900, est réédité jusqu'à la fin du XXe siècle" ???
- les financiers disposaient d'information plus récente que celle qui est contenue dans le grand traité des finances?
ou
- l'état des connaissances des financiers était comparable à ce que l'on trouve dans le grand traité des finances?
Je penche pour le 1 mais sans certitude...
Pour moi il manque un "pas" dans la phrase : "Nul doute que l'information de ces financiers ne soit pas plus à jour que celle que dispense le grand traité des finances qui, bien qu'il décrive une situation antérieure aux années 1900, est réédité jusqu'à la fin du XXe siècle"
Et du coup je penche plus pour la 2 : ils sont en retard dans leur info, qui est obsolète comme l'est le Grand traité des finances.
- frecheGrand sage
Je dirais 1, aussi
- Invité24Vénérable
pareil qu'Henriette
- henrietteMédiateur
50-50 : tu devrais mettre un sondage, Marie Laetitia
- HermionyGuide spirituel
Bon j'ai trouvé ça sur le CNTRL :
"nul doute que. [Avec ne explétif et le subj.] "
Le "ne" explétif, n'a pas vraiment de valeur négative,non? C'est pour ça que je pencherais pour l'interprétation 1....
"nul doute que. [Avec ne explétif et le subj.] "
Le "ne" explétif, n'a pas vraiment de valeur négative,non? C'est pour ça que je pencherais pour l'interprétation 1....
_________________
"Soyons subversifs. Révoltons-nous contre l'ignorance, l'indifférence, la cruauté, qui d'ailleurs ne s'exerce si souvent contre l'homme que parce qu'elles se sont fait la main sur les animaux. Il y aurait moins d'enfants martyrs s'il y avait moins d'animaux torturés".
Marguerite Yourcenar
« La vraie bonté de l’homme ne peut se manifester en toute pureté et en toute liberté qu’à l’égard de ceux qui ne représentent aucune force. » «Le véritable test moral de l’humanité, ce sont ses relations avec ceux qui sont à sa merci : les animaux. » Kundera, L’Insoutenable Légèreté de l’être
- Marie LaetitiaBon génie
henriette a écrit:50-50 : tu devrais mettre un sondage, Marie Laetitia
je crois !
_________________
Si tu crois encore qu'il nous faut descendre dans le creux des rues pour monter au pouvoir, si tu crois encore au rêve du grand soir, et que nos ennemis, il faut aller les pendre... Aucun rêve, jamais, ne mérite une guerre. L'avenir dépend des révolutionnaires, mais se moque bien des petits révoltés. L'avenir ne veut ni feu ni sang ni guerre. Ne sois pas de ceux-là qui vont nous les donner (J. Brel, La Bastille)
Antigone, c'est la petite maigre qui est assise là-bas, et qui ne dit rien. Elle regarde droit devant elle. Elle pense. [...] Elle pense qu'elle va mourir, qu'elle est jeune et qu'elle aussi, elle aurait bien aimé vivre. Mais il n'y a rien à faire. Elle s'appelle Antigone et il va falloir qu'elle joue son rôle jusqu'au bout...
Et on ne dit pas "voir(e) même" mais "voire" ou "même".
- Marie LaetitiaBon génie
Hermiony a écrit:Bon j'ai trouvé ça sur le CNTRL :
"nul doute que. [Avec ne explétif et le subj.] "
Le "ne" explétif, n'a pas vraiment de valeur négative,non? C'est pour ça que je pencherais pour l'interprétation 1....
c'est pour cela que je penchais aussi pour l'interprétation 1... Hum... Bon bon bon...
_________________
Si tu crois encore qu'il nous faut descendre dans le creux des rues pour monter au pouvoir, si tu crois encore au rêve du grand soir, et que nos ennemis, il faut aller les pendre... Aucun rêve, jamais, ne mérite une guerre. L'avenir dépend des révolutionnaires, mais se moque bien des petits révoltés. L'avenir ne veut ni feu ni sang ni guerre. Ne sois pas de ceux-là qui vont nous les donner (J. Brel, La Bastille)
Antigone, c'est la petite maigre qui est assise là-bas, et qui ne dit rien. Elle regarde droit devant elle. Elle pense. [...] Elle pense qu'elle va mourir, qu'elle est jeune et qu'elle aussi, elle aurait bien aimé vivre. Mais il n'y a rien à faire. Elle s'appelle Antigone et il va falloir qu'elle joue son rôle jusqu'au bout...
Et on ne dit pas "voir(e) même" mais "voire" ou "même".
- CondorcetOracle
ML, Vu l'ambigüité de la phrase, je te conseille soit de chercher à corroborer l'information ailleurs soit d'essayer de voir si le rédacteur mal inspiré aura été plus clair dans d'autres passages de son livre
- miss sophieExpert spécialisé
Marie Laetitia a écrit:Dites, j'ai besoin d'avis éclairés... Comment comprenez-vous la phrase suivante:
"Nul doute que l'information de ces financiers ne soit plus à jour que celle que dispense le grand traité des finances qui, bien qu'il décrive une situation antérieure aux années 1900, est réédité jusqu'à la fin du XXe siècle" ???
- les financiers disposaient d'information plus récente que celle qui est contenue dans le grand traité des finances?
ou
- l'état des connaissances des financiers était comparable à ce que l'on trouve dans le grand traité des finances?
Je penche pour le 1 mais sans certitude...
Interprétation 1 pour moi aussi (et il ne manque pas de mot à la phrase que tu cites, y ajouter un "pas" lui ferait dire le contraire de ce qu'elle dit).
- henrietteMédiateur
miss sophie a écrit:Marie Laetitia a écrit:Dites, j'ai besoin d'avis éclairés... Comment comprenez-vous la phrase suivante:
"Nul doute que l'information de ces financiers ne soit plus à jour que celle que dispense le grand traité des finances qui, bien qu'il décrive une situation antérieure aux années 1900, est réédité jusqu'à la fin du XXe siècle" ???
- les financiers disposaient d'information plus récente que celle qui est contenue dans le grand traité des finances?
ou
- l'état des connaissances des financiers était comparable à ce que l'on trouve dans le grand traité des finances?
Je penche pour le 1 mais sans certitude...
Interprétation 1 pour moi aussi (et il ne manque pas de mot à la phrase que tu cites, y ajouter un "pas" lui ferait dire le contraire de ce qu'elle dit).
J'ai bien relu, et je suis d'accord en fait avec le 1 : en effet, la phrase se comprend aussi sans le pas (et veut du reste dire le contraire) : il n'y a aucun doute à avoir sur le fait que les financiers ont une info plus récente que le traité machin." Le "ne" est explétif.
- Marie LaetitiaBon génie
Bon ! Un grand merci pour vos avis ! Je vais adpoter le sens 1, de toute façon c'est juste pour quelques lignes et mon directeur corrigera au besoin...
_________________
Si tu crois encore qu'il nous faut descendre dans le creux des rues pour monter au pouvoir, si tu crois encore au rêve du grand soir, et que nos ennemis, il faut aller les pendre... Aucun rêve, jamais, ne mérite une guerre. L'avenir dépend des révolutionnaires, mais se moque bien des petits révoltés. L'avenir ne veut ni feu ni sang ni guerre. Ne sois pas de ceux-là qui vont nous les donner (J. Brel, La Bastille)
Antigone, c'est la petite maigre qui est assise là-bas, et qui ne dit rien. Elle regarde droit devant elle. Elle pense. [...] Elle pense qu'elle va mourir, qu'elle est jeune et qu'elle aussi, elle aurait bien aimé vivre. Mais il n'y a rien à faire. Elle s'appelle Antigone et il va falloir qu'elle joue son rôle jusqu'au bout...
Et on ne dit pas "voir(e) même" mais "voire" ou "même".
- piescoModérateur
Pour moi c'est aussi 1.
Je sois être bizarre, pas trouvé que c'était équivoque... à moins que mon expérience dans le déchiffrage des copies ne serve finalement à quelque chose.
Je sois être bizarre, pas trouvé que c'était équivoque... à moins que mon expérience dans le déchiffrage des copies ne serve finalement à quelque chose.
_________________
Nos han quitado tanto, nos quitaron el miedo.
https://www.youtube.com/watch?v=oeU7rb-dBow&t=277s
- JennyMédiateur
1er sens selon moi également.
- User5899Demi-dieu
Je suis incapable moi aussi de trancher. C'est comme "ne" avec "sans que" : normalement, on n'en met pas, mais il se met de plus en plus, résultat, on peut tout dire et son contraire. Ici, je doute vraiment. Phrase mal écrite...condorcet a écrit:ML, Vu l'ambigüité de la phrase, je te conseille soit de chercher à corroborer l'information ailleurs soit d'essayer de voir si le rédacteur mal inspiré aura été plus clair dans d'autres passages de son livre
- LédisséEsprit sacré
Cripure a écrit:Je suis incapable moi aussi de trancher. C'est comme "ne" avec "sans que" : normalement, on n'en met pas, mais il se met de plus en plus, résultat, on peut tout dire et son contraire. Ici, je doute vraiment. Phrase mal écrite...condorcet a écrit:ML, Vu l'ambigüité de la phrase, je te conseille soit de chercher à corroborer l'information ailleurs soit d'essayer de voir si le rédacteur mal inspiré aura été plus clair dans d'autres passages de son livre
Oui, l'ennui avec ce ne explétif, c'est qu'aujourd'hui on ne peut pas être sûr que celui qui l'emploie le maîtrise vraiment : il s'est peut-être juste planté en oubliant le pas qu'il comptait ajouter - ou cherché à faire une "jolie" phrase en se "contentant" du ne :marteau: . Méfiance, surtout si c'est quelqu'un qui écrit de manière aussi... douteuse...
Je m'appuierais sur le contexte pour trancher. Bonne chance Marie Laetitia !
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- MaieuHabitué du forum
Marie Laetitia a écrit:Dites, j'ai besoin d'avis éclairés... Comment comprendez-vous la phrase suivante:
"Nul doute que l'information de ces financiers ne soit plus à jour que celle que dispense le grand traité des finances qui, bien qu'il décrive une situation antérieure aux années 1900, est réédité jusqu'à la fin du XXe siècle" ???
- les financiers disposaient d'information plus récente que celle qui est contenue dans le grand traité des finances?
ou
- l'état des connaissances des financiers était comparable à ce que l'on trouve dans le grand traité des finances?
Je penche pour le 1 mais sans certitude...
Je dirais : Nul doute que l'information de ces financiers ne soit plus à jour... = Il est certain que l'information des financiers est plus à jour... Donc 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum