Page 3 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
- User28384Niveau 8
Ou le regret de ne pas être soi-même musicien
- User28384Niveau 8
ou le regret de ne pas être soi-même musicien, bis
- User28384Niveau 8
Deep river, my home is over Jordan,
Deep river, Lord, I want to cross over into campground.
Oh, don't you want to go to that gospel feast,
That promised land where all is peace?
Oh don't you want to go to that promised land,
That land where all is peace?
Deep river, my home is over Jordan,
Deep river, Lord, I want to cross over into campground
- User28384Niveau 8
Song : Rosas Pandan (http://cebuanskii.blogspot.com/2011/06/song-rosas-pandan.html)
This is a Cebuano classic song.
Rosas Pandan is the mythic Bisaya maiden, symbol of rustic beauty and virtue.
This song has been performed in choirs both local and international.
This is Asin version.
Ania si Rosas Pandan
Gikan pa intawon sa kabukiran
Kaninyo makiguban-uban
Sa gisaulog nga kalingawan
Balitaw day akong puhunan
Maoy kabilin sa akong ginikanan
Awit nga labing karaan
Awit nga gikan sa kabungturan
Ayayay ayayay ayayay
Aya-ay sa akong balitaw
Kanindot ba mosayaw
Daw yamog ang kabugnaw
Tigadong tigadong tigadong
Intawon usab si Dodong
Nagtan-aw kang Inday
Nagtabisay ang laway
Ayayay ayayay ayayay
Aya-ay sa akong balitaw
Kanindot ba mosayaw
Daw yamog ang kabugnaw
Tigadong tigadong tigadong
Intawon usab si Dodong
Nagtan-aw kang Inday
Nagtabisay ang laway
Tigadong tigadong tigadong
Intawon usab si Dodong
Nagtan-aw kang Inday
Nagtabisay ang laway
Nagtan-aw kang Inday
Nagtabisay ang laway
Direct translation:
Here is Rosas Pandan
Just arrived from the mountains
To be with all of you
To celebrate the fiesta
This song is my livelihood
An inheritance from my parents
A most ancient song
The pride of our hill country
Ayayay ayayay ayayay
Hey!, my song
Is nice to dance to
Like fog on a cold day
Tigadong tigadong tigadong
Look at Dodong (young man)
He's looking at the young lady
His drool is falling
Ayayay ayayay ayayay
Hey!, my song
Is it nice to dance to
Like fog on a cold day
Tigadong tigadong tigadong
Hey!, also the young man
He's looking at the young lady
His drool is falling
Tigadong tigadong tigadong
Hey!, also the young man
He's looking at the young lady
His drool is falling
He's looking at the young lady
His drool is falling
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Disclaimer:
I do not own the song and the lyrics. All copyright is reserved to it's rightful owners.
Song: Rosas Pandan
Artist: Asin
Songwriter: Domingo "Minggoy" Lopez
Translation: Tom and Cathy Marking
Translation: Tom and Cathy Marking
- User28384Niveau 8
(Composed by George Gay) (https://genius.com/George-formby-leaning-on-a-lamp-post-lyrics)
I'm leaning on a lamp, maybe you think, I look a tramp
Or you may think I'm hanging 'round to steal a motor-car
But no I'm not a crook, And if you think, that's what I look
I'll tell you why I'm here, And what my motives are
(Tempo Change)
I'm leaning on a lamp-post at the corner of the street
In case a certain little lady comes by
Oh me, oh my, I hope the little lady comes by
I don't know if she'll get away, She doesn't always get away
But anyhow I know that she'll try
Oh me, oh my, I hope the little lady comes by
There's no other girl I would wait for, But this one I'd break any date
For
I won't have to ask what she's late for, She wouldn't have to leave me
Flat
She's not a girl like that
Oh, she's absolutely wonderful, and marvellous and beautiful
And anyone can understand why
I'm leaning on a lamp-post at the corner of the street
In case a certain little lady passes by
(Tempo change)
I'm leaning on a lamp-post at the corner of the street
In case a certain little lady comes by
Oh me, oh my, I hope the little lady goes do do do dah dah dee dee dee.....
I don't know if she'll get away, She doesn't always get away
But anyhow I know that she'll try
Oh me, oh my, I hope the little lady comes by
There's no other girl I would wait for, But this one I'd break any date
For
I won't have to ask what she's late for, She wouldn't have to leave me
Flat
She's not a girl like that
Oh, she's absolutely wonderful, and marvellous and beautiful
And anyone can understand why
I'm leaning on a lamp-post at the corner of the street
In case a certain little lady passes by
(Ukulele)
- User28384Niveau 8
A wee bit over the Lee, me lads
A wee bit over the green
The birds went into the poor man's corn
I fear they'll never be suh, suh, suh, suh, seen me lads
I fear they'll never be seen
Then out came a bonny wee lass
And she was one so fair
And she went into the poor man's corn
To see if the birds were the, the, the, the, there, me lads
To see if the birds were there
Then out came a bonny wee lad
And he was a fisherman's son
And he went into the poor man's corn
To see where the birds had ruh, ruh, ruh, ruh, run me lads
To see where the birds had run
Well, he kissed her on the cheek, me lads
And kissed her on the chin
"Ah, don't be kissing me, my wee lad
I fear it is a si, si, si, si, sin my lad
I fear it is a sin"
Well, he kissed her once and he kissed her twice
He kissed her ten times o'er
"It's nice to be kissing a bonny wee lass
Who's never been kissed befuh, fuh, fuh, fuh, fore me lads
Who's never been kissed before"
Then out came a poor old man
And he was tattered and tore
"Ah that the way to be minding my birds
I'll do it myself in the muh, muh, muh, muh, muh, muh, muh, muh, morn me lads
I'll do it myself in the morn"
- User28384Niveau 8
(Wikipédia) Sweeney Todd : Le Diabolique Barbier de Fleet Street (Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street) est un film musical, entre comédie noire et horreur, réalisé par Tim Burton et sorti en 2007. Il est adapté de la comédie musicale de 1979 du même nom de Stephen Sondheim et Hugh Wheeler, qui s'inspire elle-même de la légende de Sweeney Todd, barbier londonien qui assassinait ses clients avec son rasoir tandis que sa complice, Mrs. Lovett, se débarrassait des corps en les utilisant pour garnir ses tourtes à la viande.
The Ballad of Sweeney Todd
Stephen Sondheim
Attend the tale of Sweeney Todd
His skin was pale and his eye was odd
He shaved the faces of gentlemen
Who never thereafter were heard of again
He trod a path that few have trod
Did Sweeney Todd
The demon barber of Fleet street
He kept a shop in London Town
Of fancy clients and good renown
And what if none of their souls were saved?
They went to their maker impeccably shaved
By Sweeney
By Sweeney Todd
The demon barber of Fleet street
Swing your razor wide, Sweeney
Hold it to the skies
Freely flows the blood of those who moralize
His needs were few, his room was bare
A lavabo and a fancy chair
A mug of suds and a leather strop
An apron, a towel, a pail and a mop
For neatness he deserved a nod
Did Sweeney Todd
The demon barber of Fleet street
Inconspicuous, Sweeney was
Quick and quiet and clean, he was
Back of his smile, under his word
Sweeney heard music that nobody heard
Sweeney pondered and Sweeney planned
Like a perfect machine, he planned
Sweeney was smooth, Sweeney was subtle
Sweeney would blink, and rats would scuttle
Sweeney, Sweeney, Sweeney, Sweeney
Sweeney
Attend the tale of Sweeney Todd
He served a dark and a vengeful god
What happened then, well, that's the play
And he wouldn't want us to give it away
Not Sweeney
Not Sweeney Todd
The demon barber of Fleet street
The Ballad of Sweeney Todd
Stephen Sondheim
Attend the tale of Sweeney Todd
His skin was pale and his eye was odd
He shaved the faces of gentlemen
Who never thereafter were heard of again
He trod a path that few have trod
Did Sweeney Todd
The demon barber of Fleet street
He kept a shop in London Town
Of fancy clients and good renown
And what if none of their souls were saved?
They went to their maker impeccably shaved
By Sweeney
By Sweeney Todd
The demon barber of Fleet street
Swing your razor wide, Sweeney
Hold it to the skies
Freely flows the blood of those who moralize
His needs were few, his room was bare
A lavabo and a fancy chair
A mug of suds and a leather strop
An apron, a towel, a pail and a mop
For neatness he deserved a nod
Did Sweeney Todd
The demon barber of Fleet street
Inconspicuous, Sweeney was
Quick and quiet and clean, he was
Back of his smile, under his word
Sweeney heard music that nobody heard
Sweeney pondered and Sweeney planned
Like a perfect machine, he planned
Sweeney was smooth, Sweeney was subtle
Sweeney would blink, and rats would scuttle
Sweeney, Sweeney, Sweeney, Sweeney
Sweeney
Attend the tale of Sweeney Todd
He served a dark and a vengeful god
What happened then, well, that's the play
And he wouldn't want us to give it away
Not Sweeney
Not Sweeney Todd
The demon barber of Fleet street
- User28384Niveau 8
Magnifiques voix
Ešenvalds uses the words from Sara Teasdale’s 1920 poem Stars. Below are the words:
Alone in the nigh
On a dark hill
With pines around me
Spicy and still,
And a heaven full of stars
Over my head,
White and topaz
And misty red;
Myriads with beating
Hearts of fire
That aeons
Cannon vex or tire;
Up the dome of heaven
Like a great hill,
I watch them marching
Stately and still,
And I know that I
Am honoured to be
Witness
Of such majesty.
This composition is exhaustingly beautiful and the musical language that Ešenvalds uses certainly makes him one of the most sought out choral composers of this time. As aforementioned, this work is written for an SATB choir and water-tuned glasses.
source :https://classicalexburns.com/2016/08/28/eriks-esenvalds-stars-a-state-of-permanent-ecstasy/
Ešenvalds uses the words from Sara Teasdale’s 1920 poem Stars. Below are the words:
Alone in the nigh
On a dark hill
With pines around me
Spicy and still,
And a heaven full of stars
Over my head,
White and topaz
And misty red;
Myriads with beating
Hearts of fire
That aeons
Cannon vex or tire;
Up the dome of heaven
Like a great hill,
I watch them marching
Stately and still,
And I know that I
Am honoured to be
Witness
Of such majesty.
This composition is exhaustingly beautiful and the musical language that Ešenvalds uses certainly makes him one of the most sought out choral composers of this time. As aforementioned, this work is written for an SATB choir and water-tuned glasses.
source :https://classicalexburns.com/2016/08/28/eriks-esenvalds-stars-a-state-of-permanent-ecstasy/
- User28384Niveau 8
Pour les sadiques et pour ceux qui n'aiment pas les pigeons
Spring is here
A-suh-puh-ring is here
Life is skittles and life is beer
I think the loveliest time
Of the year is the spring
I do, don't you? 'Course you do
But there's one thing
That makes spring complete for me
And makes every Sunday
A treat for me
A-suh-puh-ring is here
Life is skittles and life is beer
I think the loveliest time
Of the year is the spring
I do, don't you? 'Course you do
But there's one thing
That makes spring complete for me
And makes every Sunday
A treat for me
All the world seems in tune
On a spring afternoon
When we're poisoning pigeons in the park
Every Sunday you'll see
My sweetheart and me
As we poison the pigeons in the park
When they see us coming
The birdies all try an' hide
But they still go for peanuts
When coated with cyanide
The sun's shining bright
Everything seems all right
When we're poisoning pigeons in the park
Read more: Tom Lehrer - Poisoning Pigeons In The Park Lyrics | MetroLyrics
On a spring afternoon
When we're poisoning pigeons in the park
Every Sunday you'll see
My sweetheart and me
As we poison the pigeons in the park
When they see us coming
The birdies all try an' hide
But they still go for peanuts
When coated with cyanide
The sun's shining bright
Everything seems all right
When we're poisoning pigeons in the park
Read more: Tom Lehrer - Poisoning Pigeons In The Park Lyrics | MetroLyrics
- User28384Niveau 8
Marta Keen – Homeward Bound lyrics
[Verse 1]
In the quiet misty morning
When the moon has gone to bed,
When the sparrows stop their singing
And the sky is clear and red,
When the summer’s ceased its gleaming
When the corn is past its prime,
When adventure’s lost its meaning –
I’ll be homeward bound in time.
[Chorus]
Bind me not to the pasture
Chain me not to the plough
Set me free to find my calling
And I’ll return to you somehow
[Verse 2]
If you find it’s me you’re missing
If you’re hoping I’ll return,
To your thoughts, I’ll soon be listening,
And in the road, I’ll stop and turn
Then the wind will set me racing
As my journey nears its end
And the path I’ll be retracing
When I’m homeward bound again
[Chorus]
Bind me not to the pasture
Chain me not to the plough
Set me free to find my calling
And I’ll return to you somehow
(louder)
Bind me not to the pasture
Chain me not to the plough
Set me free to find my calling
And I’ll return to you somehow
- User28384Niveau 8
Let the River Run
Carly Simon
We're coming to the edge
Running on the water
Coming through the fog
Your sons and daughters
Let the river run
Let all the dreamers
Wake the nation
Come, the New Jerusalem
Silver cities rise
The morning lights
The streets that meet them
And sirens call them on
With a song
It's asking for the taking
Trembling, shaking
Oh, my heart is aching
We're coming to the edge
Running on the water
Coming through the fog
Your sons and daughters
We the great and small
Stand on a star
And blaze a trail of desire
Through the dark'ning dawn
It's asking for the taking
Come run with me now
The sky is the color of blue
You've never even seen
In the eyes of your lover
Oh, my heart is aching
We're coming to the edge
Running on the water
Coming through the fog
Your sons and daughters
It's asking for the taking
Trembling, shaking
Oh, my heart is aching
We're coming to the edge
Running on the water
Coming through the fog
Your sons and daughters
Let the river run (let the river run)
Let all the dreamers (let all the dreamers)
Wake the nation (wake the nation)
Come, the New Jerusalem
Paroliers : Carly Simon
Paroles de Let the River Run Sony/ATV Music Publishing LLC, Universal Music Publishing Group, Fox Music, Inc
- User28384Niveau 8
Song: Go and catch a falling star
BY [size=14]JOHN DONNE (16°-17°)
[/size]
Go and catch a falling star,
Get with child a mandrake root,
Tell me where all past years are,
Or who cleft the devil's foot,
Teach me to hear mermaids singing,
Or to keep off envy's stinging,
And find
What wind
Serves to advance an honest mind.
If thou be'st born to strange sights,
Things invisible to see,
Ride ten thousand days and nights,
Till age snow white hairs on thee,
Thou, when thou return'st, wilt tell me,
All strange wonders that befell thee,
And swear,
No where
Lives a woman true, and fair.
If thou find'st one, let me know,
Such a pilgrimage were sweet;
Yet do not, I would not go,
Though at next door we might meet;
Though she were true, when you met her,
And last, till you write your letter,
Yet she
Will be
False, ere I come, to two, or three.
Poetry Out Loud Note: In the print anthology, this poem is titled simply "Song." The student may give either title during the recitation.
- User28384Niveau 8
Chant traditionnel Cajun
Site internet : ThoughtCo
house begging for ingredients for a gumbo.
The Mardi Gras Song is not the only song played, but it is an important musical component to a celebration that has roots that are hundreds, if not thousands, of years old.
In Cajun French:
Les Mardi Gras s'en vient de tout partout,
Tout alentour le tour du moyeu,
Ça passe une fois par an, demandé la charité,
Quand-même ça c'est une patate, une patate ou des gratons
Les Mardi Gras sont dessus un grand voyage,
Tout alentour le tour du moyeu,
Ça passe une fois par an, demandé la charité,
Quand-même ça c'est un poule maigre, ou trois ou quatre coton maïs.
Capitaine, capitaine, voyage ton flag,
Allons chez un autre voisin,
Demandé la charité pour les autres qui viennent nous rejoindre,
Les autres qui viennent nous rejoindre,
Ouais, au gombo ce soir!
Site internet : ThoughtCo
Lyrics to 'La Danse de Mardi Gras'
Note that the lyrics to the Cajun Mardi Gras Song are not standardized, and many different versions appear. This set of lyrics is a frequently-heard one, though is no more or less "correct" than other similar versions. Also, note the Cajun French is a dialect of French that does not have fully standardized spelling conventions; I've written most of this with Standard French spelling conventions unless the word or phrase itself is specifically Cajun and thus has no "correct" Standard French spellinghouse begging for ingredients for a gumbo.
The Mardi Gras Song is not the only song played, but it is an important musical component to a celebration that has roots that are hundreds, if not thousands, of years old.
History of the Cajun Mardi Gras Song
As is the case with most traditional folk songs, not many specifics are known about the history of "La Danse de Mardi Gras." It is generally posited, though, that the melody is much older than the lyrics, as its modal sound and melodic form are indicative of old Breton (French Celtic) melodies, which could've easily been brought along by the Acadians through their journey from France to Canada to Southwest Louisiana. The lyrics are clearly more recent, though also likely well over 100 years old, and are not fully standardized -- different groups will sing them with slight variations.Lyrics to 'La Danse de Mardi Gras'
Note that the lyrics to the Cajun Mardi Gras Song are not standardized, and many different versions appear. This set of lyrics is a frequently-heard one, though is no more or less "correct" than other similar versions. Also, note the Cajun French is a dialect of French that does not have fully standardized spelling conventions; I've written most of this with Standard French spelling conventions unless the word or phrase itself is specifically Cajun and thus has no "correct" Standard French spelling.In Cajun French:
Les Mardi Gras s'en vient de tout partout,
Tout alentour le tour du moyeu,
Ça passe une fois par an, demandé la charité,
Quand-même ça c'est une patate, une patate ou des gratons
Les Mardi Gras sont dessus un grand voyage,
Tout alentour le tour du moyeu,
Ça passe une fois par an, demandé la charité,
Quand-même ça c'est un poule maigre, ou trois ou quatre coton maïs.
Capitaine, capitaine, voyage ton flag,
Allons chez un autre voisin,
Demandé la charité pour les autres qui viennent nous rejoindre,
Les autres qui viennent nous rejoindre,
Ouais, au gombo ce soir!
- User28384Niveau 8
Pierre Certon est un compositeur français, né vers 1510-1515, actif à Paris durant la moitié médiane du XVIe siècle, et mort dans cette ville le 23 février 1572. Il a été pendant presque quarante ans maître des enfants de la Sainte-Chapelle. (Wikipédia)
Version 1 ''je le vous dirai''
Version 2
La la la je ne l'ose dire
Refrain:
La, la, la, je ne l'o, je ne lo',
je ne l'ose dire.
La, la, la, je le vous dirai,
et la, la, la, je le vous dirai.
I
Il est un homme en no' ville
Qui de sa femme est jaloux.
Il n'est pas jaloux sans cause,
Mais il est cocu du tout.
Refrain
II
Il n'est pas jaloux sans cause,
Mais il est cocu de tout.
Il l'apprête et s'il la mène,
Au marché s'en va a tout.
Refrain
III
Enfin, las de ce supplice
Le pauvre homme se pendit
Mais sa femme par malice
Chez Lucifer le suivit.
Refrain
IV
La morale de cette histoire
C'est qu'avant de se marier
Il faut savoir le jour même
Que c'est pour l'éternité.
Refrain
Version 1 ''je le vous dirai''
Version 2
La la la je ne l'ose dire
Refrain:
La, la, la, je ne l'o, je ne lo',
je ne l'ose dire.
La, la, la, je le vous dirai,
et la, la, la, je le vous dirai.
I
Il est un homme en no' ville
Qui de sa femme est jaloux.
Il n'est pas jaloux sans cause,
Mais il est cocu du tout.
Refrain
II
Il n'est pas jaloux sans cause,
Mais il est cocu de tout.
Il l'apprête et s'il la mène,
Au marché s'en va a tout.
Refrain
III
Enfin, las de ce supplice
Le pauvre homme se pendit
Mais sa femme par malice
Chez Lucifer le suivit.
Refrain
IV
La morale de cette histoire
C'est qu'avant de se marier
Il faut savoir le jour même
Que c'est pour l'éternité.
Refrain
- User28384Niveau 8
Parce que c'est justement la saison, un chant de Noël qui nous vient de loin ... dans le temps comme dans l'espace :
Jesous Ahatonhia est un chant de Noël écrit en langue wendat par Jean de Brébeuf. Son titre signifie « Jésus est né ». Il est connu dans le monde anglophone sous le titre Twas in the Moon of Wintertime (« Pendant la lune de l'hiver ») ou Huron Carol. Composé en 1641 ou 1642, ce chant est considéré comme le plus ancien cantique de noël au Canada.
(source wikipédia).
Paroles
'Twas in the moon of wintertime
When all the birds had fled
That mighty Gitchi Manitou
Sent angel choirs instead
Before their light the stars grew dim
And wandering hunters heard the hymn
Jesus your King is born, Jesus is born
In excelsis gloria
Within a lodge of broken bark
The tender Babe was found
A ragged robe of rabbit skin
Enwrapp'd His beauty round
And as the hunter braves drew nigh
The angel song rang loud and high
Jesus your King is born, Jesus is born
In excelsis gloria
The earliest moon of wintertime
Is not so round and fair
As was the ring of glory
On the helpless infant there
The chiefs from far before him knelt
With gifts of fur and beaver pelt
Jesus your King is born, Jesus is born
In excelsis gloria
O children of the forest free
O sons of Manitou
The Holy Child of earth and heaven
Is born today for you
Come kneel before the radiant Boy
Who brings you beauty, peace and joy
Jesus your King is born, Jesus is born
In excelsis gloria
Jesous Ahatonhia est un chant de Noël écrit en langue wendat par Jean de Brébeuf. Son titre signifie « Jésus est né ». Il est connu dans le monde anglophone sous le titre Twas in the Moon of Wintertime (« Pendant la lune de l'hiver ») ou Huron Carol. Composé en 1641 ou 1642, ce chant est considéré comme le plus ancien cantique de noël au Canada.
(source wikipédia).
Paroles
'Twas in the moon of wintertime
When all the birds had fled
That mighty Gitchi Manitou
Sent angel choirs instead
Before their light the stars grew dim
And wandering hunters heard the hymn
Jesus your King is born, Jesus is born
In excelsis gloria
Within a lodge of broken bark
The tender Babe was found
A ragged robe of rabbit skin
Enwrapp'd His beauty round
And as the hunter braves drew nigh
The angel song rang loud and high
Jesus your King is born, Jesus is born
In excelsis gloria
The earliest moon of wintertime
Is not so round and fair
As was the ring of glory
On the helpless infant there
The chiefs from far before him knelt
With gifts of fur and beaver pelt
Jesus your King is born, Jesus is born
In excelsis gloria
O children of the forest free
O sons of Manitou
The Holy Child of earth and heaven
Is born today for you
Come kneel before the radiant Boy
Who brings you beauty, peace and joy
Jesus your King is born, Jesus is born
In excelsis gloria
- User28384Niveau 8
Beaucoup d'hésitation (le côté ''pathos'' de la mise en scène peut-être) à proposer ce morceau, mais quelles voix !
- User28384Niveau 8
This Little Babe
This little babe just three days old,
Is come to rival Satan's hold
All hell doth at his presence quake,
though he himself for cold do shake;
For in this weak unarmored wise
the gates of hell he will surprise.
With tears he fights and wins the field,
his naked breast stands for a shield.
His battering shot are babish cries,
his arrows looks of weeping eyes.
His martial ensigns Cold and Need,
and feeble flesh his warrior's steed.
His camp is pitched in a stall,
his bulwark but a broken wall;
The crib his trench, haystalks his stakes,
of shepherds he his muster makes.
And thus as sure his foe to wound,
the angels' trumps alarum sound
My soul with Christ
join thou in fight;
stick to the tents
that he hath pight.
Within his crib
is surest ward;
this little Babe
will by thy guard.
If thou wilt foil thy
foes with joy, then
flit not from this
heavenly boy!
- User28384Niveau 8
Yea, cast me from Heights of the Mountains
to deeps of the ocean.
Let the Thunderbolt strike me, o'erwhelm me with
fire or with snow.
Since him whom love's burden hath crushed, and
whom Eros hath broken.
Not even the swift-winged lightnings of Zeus can o'erthrow !
- User28384Niveau 8
The maidens came when I was in my mother’s bower.
I had all that I would.
The bailey beareth the bell away.
The lily, the rose, the rose I lay
The silver is white, red is the gold.
The robes they lay in fold.
The bailey beareth the bell away.
The lily, the rose, the rose I lay.
And through the glass window shines the sun
How could I love and I so young.
The bailey beareth the bell away.
The lily, the rose, the rose I lay
http://choeursetmusique.free.fr/spip.php?article267
Lily and the Rose (le lys et la rose)
MUSIQUE DE BOB CHILCOTT
jeudi 30 novembre 2017 par Claude Mériaux
La signification de ce poème du XVI° siècle demeure insaisissable. L’interprétation la plus plausible du poème est celle de la vierge Marie pleurant la perte de son fils. Une autre interprétation moderne est la peur et l’émotion d’une jeune femme le jour de ses noces, d’où le titre « Matin de mariage » dans The New Oxford Book of English Verse de 1972.
Traduction des paroles : Les jeunes filles arrivèrent alors que j’étais dans la demeure de ma mère Et que j’avais tout ce que je désirais. Le bailli faisait sonner la cloche. Je posais le lys et la rose. L’argent est blanc, rouge est l’or. Les robes pliées gisaient. Et à travers les vitraux le soleil brille. Comment devrais-je aimer, moi si jeune ?
Né à Plymouth en 1955, Bob CHILCOTT intègre dès son plus jeune âge les chœurs du King’s College de Cambridge. De 1985 à 1997, il poursuit sa carrière de chanteur avec le groupe mythique des King’s Singer. A partir de 1997, il décide de se consacrer pleinement à la composition et à la direction de chœur. Il écrivit cette pièce en 2002.
Page 3 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum