Page 2 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
- User28384Niveau 8
Merci pour cette information Paleoprof !
Je vais me plonger de ce pas dans les ''vidéos youtube'' de cette chorale française
Je vais me plonger de ce pas dans les ''vidéos youtube'' de cette chorale française
- PaleoprofFidèle du forum
De rien! Ils sont en concert de Noël vendredi prochain, il ne reste plus que des places de catégorie 1....
_________________
Je construis ma suite......
- User28384Niveau 8
(Sung in Xhosa) [AGL African Acappella Week] [Xhosa = une des langues officielles de l'Afrique du Sud - Wikipédia]
Ndikhokhele Bawo, zundi kokhele (Lead me oh Father [Lead me])
Ndikhokhele mmeli wami (Lead me my savior)
Ezintsizini, Zalomhlaba Bawo (in all the sorrows of this world Father)
(Bawo, Bawo, Bawo) ( Father, Father, Father)
Bawo ndiyabonga (Father I thank you)
Ngoba wena usandigcinile (for you still protect/keep me)
(Repeat)
Thaluthele thuze kwami (You calm all my fears) x2
(Bawo, bawo, bawo) ( Father, Father, Father)
Bawo ndiyabonga (Father I thank you)
Ngoba wena usandigcinile (for you still protect me)
Mmeli wami bawo uthaluthele thuze kwami (Father, Savior, you calm my fears)
Bawo ndiyabonga (Father I thank you)
Ngoba wena usandigcinile (for you still protect me)
(Repeat)
Ndikhokhele Bawo, zundi kokhele (Lead me oh Father [Lead me])
Ndikhokhele mmeli wami (Lead me my savior)
Ezintsizini, Zalomhlaba Bawo (in all the sorrows of this world Father)
(Bawo, Bawo, Bawo) ( Father, Father, Father)
Bawo ndiyabonga (Father I thank you)
Ngoba wena usandigcinile (for you still protect/keep me)
(Repeat)
Thaluthele thuze kwami (You calm all my fears) x2
(Bawo, bawo, bawo) ( Father, Father, Father)
Bawo ndiyabonga (Father I thank you)
Ngoba wena usandigcinile (for you still protect me)
Mmeli wami bawo uthaluthele thuze kwami (Father, Savior, you calm my fears)
Bawo ndiyabonga (Father I thank you)
Ngoba wena usandigcinile (for you still protect me)
(Repeat)
- User28384Niveau 8
In every heart there is a room
A sanctuary safe and strong
To heal the wounds from lovers past
Until a new one comes along
I spoke to you in cautious tones
You answered me with no pretense
And still I feel I said too much
My silence is my self defense
And every time I've held a rose
It seems I only felt the thorns
And so it goes, and so it goes
And so will you soon I suppose
But if my silence made you leave
Then that would be my worst mistake
So I will share this room with you
And you can have this heart to break
And this is why my eyes are closed
It's just as well for all I've seen
And so it goes, and so it goes
And you're the only one who knows
So I would choose to be with you
That's if the choice were mine to make
But you can make decisions too
And you can have this heart to break
And so it goes, and so it goes
And you're the only one who knows
Paroliers : Billy Joel
A sanctuary safe and strong
To heal the wounds from lovers past
Until a new one comes along
I spoke to you in cautious tones
You answered me with no pretense
And still I feel I said too much
My silence is my self defense
And every time I've held a rose
It seems I only felt the thorns
And so it goes, and so it goes
And so will you soon I suppose
But if my silence made you leave
Then that would be my worst mistake
So I will share this room with you
And you can have this heart to break
And this is why my eyes are closed
It's just as well for all I've seen
And so it goes, and so it goes
And you're the only one who knows
So I would choose to be with you
That's if the choice were mine to make
But you can make decisions too
And you can have this heart to break
And so it goes, and so it goes
And you're the only one who knows
Paroliers : Billy Joel
- User28384Niveau 8
Une tout autre interprétation de DO NOT STAND AT MY GRAVE AND WEEP
Do not stand at my grave and weepI am not there; I do not sleep.I am a thousand winds that blow,I am the diamond glints on snow,I am the sun on ripened grain,I am the gentle autumn rain.When you awaken in the morning's hushI am the swift uplifting rushOf quiet birds in circled flight.I am the soft stars that shine at night.Do not stand at my grave and cry,I am not there; I did not die.
En français, le texte est traduit de cette manière :
Ne vous tenez pas devant ma tombe en pleurant.Je n'y suis pas, je ne dors pas.Je souffle dans le ciel tel un millier de vents,Je suis l'éclat du diamant sur la neige,Je suis la douce pluie d'automne,Je suis les champs de blé.Je suis le silence du matin,Je suis dans la course gracieuseDes magnifiques oiseaux qui volent,Je suis l'éclat des étoiles dans la nuit.Je suis dans chaque fleur qui s’épanouit,Je suis dans une pièce tranquille.Je suis dans chaque oiseau qui chante,Je suis dans chaque belle chose.Ne vous tenez pas devant ma tombe en pleurant,Je n'y suis pas. Je vis encore.
Do not stand at my grave and weepI am not there; I do not sleep.I am a thousand winds that blow,I am the diamond glints on snow,I am the sun on ripened grain,I am the gentle autumn rain.When you awaken in the morning's hushI am the swift uplifting rushOf quiet birds in circled flight.I am the soft stars that shine at night.Do not stand at my grave and cry,I am not there; I did not die.
En français, le texte est traduit de cette manière :
Ne vous tenez pas devant ma tombe en pleurant.Je n'y suis pas, je ne dors pas.Je souffle dans le ciel tel un millier de vents,Je suis l'éclat du diamant sur la neige,Je suis la douce pluie d'automne,Je suis les champs de blé.Je suis le silence du matin,Je suis dans la course gracieuseDes magnifiques oiseaux qui volent,Je suis l'éclat des étoiles dans la nuit.Je suis dans chaque fleur qui s’épanouit,Je suis dans une pièce tranquille.Je suis dans chaque oiseau qui chante,Je suis dans chaque belle chose.Ne vous tenez pas devant ma tombe en pleurant,Je n'y suis pas. Je vis encore.
- User28384Niveau 8
https://en.wikibooks.org/wiki/Songbook/What_shall_we_do_with_the_drunken_sailor
- User28384Niveau 8
WIKIPEDIA : Gibbons's words for this madrigal were perhaps his own creation, though they were more likely written by his musical patron, Sir Christopher Hatton 1581–1619), who chose the texts for many of Gibbons's madrigals. (This piece may have been composed around 1611, at Hatton's home in Ely Place, in the Holborn district of London.) This madrigal's words are:
The silver Swan, who, living, had no Note,when Death approached, unlocked her silent throat.Leaning her breast upon the reedy shore,thus sang her first and last, and sang no more:"Farewell, all joys! O Death, come close mine eyes! More Geese than Swans now live, more Fools than Wise." The song was first published in Gibbons's First Set of Madrigals and Motets of 5 parts (1612).
The silver Swan, who, living, had no Note,when Death approached, unlocked her silent throat.Leaning her breast upon the reedy shore,thus sang her first and last, and sang no more:"Farewell, all joys! O Death, come close mine eyes! More Geese than Swans now live, more Fools than Wise." The song was first published in Gibbons's First Set of Madrigals and Motets of 5 parts (1612).
- User28384Niveau 8
The Moon is distant from the Sea – (387)
By Emily Dickinson
The Moon is distant from the Sea –
And yet, with Amber Hands –
She leads Him – docile as a Boy –
Along appointed Sands –
He never misses a Degree –
Obedient to Her eye –
He comes just so far – toward the Town –
Just so far – goes away –
Oh, Signor, Thine, the Amber Hand –
And mine – the distant Sea –
Obedient to the least command
Thine eye impose on me –
By Emily Dickinson
The Moon is distant from the Sea –
And yet, with Amber Hands –
She leads Him – docile as a Boy –
Along appointed Sands –
He never misses a Degree –
Obedient to Her eye –
He comes just so far – toward the Town –
Just so far – goes away –
Oh, Signor, Thine, the Amber Hand –
And mine – the distant Sea –
Obedient to the least command
Thine eye impose on me –
- Lady OscarNiveau 9
C'est magnifique...envoutant..
- User28384Niveau 8
Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.
Chorus:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.
Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.
chorus
I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.
chorus
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
chorus
My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.
chorus
Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.
chorus
Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.
chorus
Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
chorus
- User28384Niveau 8
Le groupe kenyan SAUTI SOL ... que je ne connaissais pas.
KULIKO JANA lyrics by Sauti Sol
(CHORUS)
Bwana ni mwokozi wangu,
Tena ni kiongozi wangu,
ananipenda leo kuliko jana
Baraka zake hazikwishi,
si kama binadamu habadiliki,
ananipenda leo kuliko jana,
kuliko jana x2 ,yesu nipende,
leo kuliko jana x2
nakuomba mungu,uwasamehe,
wangalijua jinsi unavyonipenda mimi wasingenisema
na maadui wangu,nawaombea,
maisha marefu wazidi kukuona ukinibariki,
ujue binadamu,ni watu wa ajabu sana,
walimkana yesu mara tatu kabla jogoo kuwika,
ujue binadamu,ni watu wa ajabu sana,
walimsulubisha yesu masiah,
bila kusita
(CHORUS )
Wewe ndio natengemea,
kufa kupona baba nakutengemea,
Chochote kitanikazia,
kuingia mbinguni utaniondolea x4
na bwana ni mwokozi wangu (amen)
na tena ni mkombozi wangu, (amen)
eeh ananipenda leo kuliko jana, (amen)
Baraka zake hazikwishi, (amen)
Si kama binadamu habadiliki, (amen)
Ananipenda, leo kuliko jana, (amen)
Kuiliko jana(kuliko jana )x2
Yesu nipende leo kuliko janax2
Repeat Verse2
Repeat Verse3
Texte religieux : http://lyricstranslate.com/fr/kuliko-jana-plus-quhier.html
KULIKO JANA lyrics by Sauti Sol
(CHORUS)
Bwana ni mwokozi wangu,
Tena ni kiongozi wangu,
ananipenda leo kuliko jana
Baraka zake hazikwishi,
si kama binadamu habadiliki,
ananipenda leo kuliko jana,
kuliko jana x2 ,yesu nipende,
leo kuliko jana x2
nakuomba mungu,uwasamehe,
wangalijua jinsi unavyonipenda mimi wasingenisema
na maadui wangu,nawaombea,
maisha marefu wazidi kukuona ukinibariki,
ujue binadamu,ni watu wa ajabu sana,
walimkana yesu mara tatu kabla jogoo kuwika,
ujue binadamu,ni watu wa ajabu sana,
walimsulubisha yesu masiah,
bila kusita
(CHORUS )
Wewe ndio natengemea,
kufa kupona baba nakutengemea,
Chochote kitanikazia,
kuingia mbinguni utaniondolea x4
na bwana ni mwokozi wangu (amen)
na tena ni mkombozi wangu, (amen)
eeh ananipenda leo kuliko jana, (amen)
Baraka zake hazikwishi, (amen)
Si kama binadamu habadiliki, (amen)
Ananipenda, leo kuliko jana, (amen)
Kuiliko jana(kuliko jana )x2
Yesu nipende leo kuliko janax2
Repeat Verse2
Repeat Verse3
Texte religieux : http://lyricstranslate.com/fr/kuliko-jana-plus-quhier.html
- User28384Niveau 8
Läksin minä kesäyönä käymään
Siihen laaksohon kussa kuuntelin päivää
Missä lintuset laulaa
metsäkanatkin ne pauhaa
Ja mun sydämeni etsi lepoa ja rauhaa
Katsoin minä alas vetten puoleen
näin rannalla tytön ihanan ja nuoren
joka istui ja itki
katsoi aaltoja pitkin
Ja hän oli niin surullinen joka hetki
Miksi itket sinä rannalla yksin?
Sinun silmistäs vedet vierivät nytkin
Mikä tuska ja vaiva
sinun sydäntäsi painaa?
Kun se ei anna sydänyölläkään rauhaa
Ja hän vastas: "sepä suru mua painaa"
kun ei koskaan tule takaisin se laiva
kussa kultani kulki
yli aaltojen julki
Minut jätti ja surun sydämeeni sulki
Ja hän katseli hetken aikaa vielä
näki kaukana pilven punertavan siellä
Pilvi ei ollut lainkaan
tunsi kultansa laivan
Ylistetty nyt herra maan sekä taivaan!
- User28384Niveau 8
Très beau, très gai Notre Père en SWAHILI, composé par C. Tin pour un jeu vidéo : BABA YETU
WIKIPEDIA :
Baba Yetu est un chant composé par Christopher Tin, à l’origine pour le jeu vidéo Civilization IV et interprété par le Soweto Gospel Choir (en). Baba Yetu est la première musique d'un jeu vidéo à remporter un Grammy Award. Le morceau a été utilisé pour la cérémonie d’ouverture des Jeux mondiaux de 2009 à Kaohsiung. En février 2011, il reçoit le Grammy à la 53e cérémonie des Grammy Awards pour Best Instrumental Arrangement Accompanying Vocalist(s). Baba Yetu est une des musiques d'accompagnement de The Dubai Fountain.
Le texte est une adaptation en Swahili de la prière Notre Père, pas une traduction littérale parfaite.
Version 1 (On peut regretter la chorégraphie ...)
WIKIPEDIA :
Baba Yetu est un chant composé par Christopher Tin, à l’origine pour le jeu vidéo Civilization IV et interprété par le Soweto Gospel Choir (en). Baba Yetu est la première musique d'un jeu vidéo à remporter un Grammy Award. Le morceau a été utilisé pour la cérémonie d’ouverture des Jeux mondiaux de 2009 à Kaohsiung. En février 2011, il reçoit le Grammy à la 53e cérémonie des Grammy Awards pour Best Instrumental Arrangement Accompanying Vocalist(s). Baba Yetu est une des musiques d'accompagnement de The Dubai Fountain.
Le texte est une adaptation en Swahili de la prière Notre Père, pas une traduction littérale parfaite.
Baba yetu, Yetu uliye Mbinguni yetu, Yetu amina! Baba yetu Yetu uliye M jina lako e litukuzwe. Utupe leo chakula chetu Tunachohitaji utusamehe Makosa yetu, hey! Kama nasi tunavyowasamehe Waliotukosea usitutie Katika majaribu, lakini Utuokoe, na yule, muovu e milele! Ufalme wako ufike utakalo Lifanyike duniani kama mbinguni. (Amina) | Notre Père, notre, qui êtes Aux cieux, notre, notre, amen! Notre Père, notre, qui êtes Que votre Nom soit magnifié Donnez-nous aujourd'hui notre nourriture Nous avons besoin que vous nous pardonniez Nos erreurs, hey Comme nous pardonnons à ceux Qui nous ont fait du mal, ne nous mettez pas Dans les tentations, mais Sauvez-nous, du malin, pour les siècles des siècles Que votre règne arrive que ce que vous voulez soit fait sur terre comme dans les cieux (Amen) |
Version 1 (On peut regretter la chorégraphie ...)
- User28384Niveau 8
Version 2
Baba yetu uliye
Notre Père
mbinguni yetu, yetu
qui es aux cieux, notre, notre
Amina! baba yetu, yetu, uliye
Amen ! Notre Père
Jina lako milele litukuzwe
que ton nom soit sanctifié
Utupe leo chakula chetu
Donne-nous aujourd’hui notre pain
Tunachohitaji
Nous en avons besoin
Utusamehe makosa yetu, hey!
Pardonne-nous nos offenses
kama nasi tunavyowasamehe waliotukosea
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés
Usitututie katika majaribu lakini
ne nous soumets pas à la tentation mais
Utuokoe na yule milele na yule
délivre-nous du Mal
Ufalme wako ufike
que ton règne vienne
utakalo lifanyike duniani kama mbinguni
Zur la terre comme au ciel
Amina!
Amen !
Baba yetu uliye
Notre Père
mbinguni yetu, yetu
qui es aux cieux, notre, notre
Amina! baba yetu, yetu, uliye
Amen ! Notre Père
Jina lako milele litukuzwe
que ton nom soit sanctifié
Utupe leo chakula chetu
Donne-nous aujourd’hui notre pain
Tunachohitaji
Nous en avons besoin
Utusamehe makosa yetu, hey!
Pardonne-nous nos offenses
kama nasi tunavyowasamehe waliotukosea
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés
Usitututie katika majaribu lakini
ne nous soumets pas à la tentation mais
Utuokoe na yule milele na yule
délivre-nous du Mal
Ufalme wako ufike
que ton règne vienne
utakalo lifanyike duniani kama mbinguni
Zur la terre comme au ciel
Amina!
Amen !
- User28384Niveau 8
Jamais deux sans trois ... juste pour le fun
- User28384Niveau 8
Indodana
isiXhosa song from South Africa
Women:
Ngob’umthatile umtwana wakho, uhlale nathi hololo helele
[The Lord has taken his son who lived amongst us]
Indodana ka nkulunkulu bayi’bethelela hololo helele
[The son of the Lord God was crucified.]
Men:
Hololo Baba Jehova
[Hololo Father Jehovah (H
ololo represents crying and has no translation)]
Zjem zja baba
[Zjem zja father (Zjem zja is expressive with no meaning)]
isiXhosa song from South Africa
Women:
Ngob’umthatile umtwana wakho, uhlale nathi hololo helele
[The Lord has taken his son who lived amongst us]
Indodana ka nkulunkulu bayi’bethelela hololo helele
[The son of the Lord God was crucified.]
Men:
Hololo Baba Jehova
[Hololo Father Jehovah (H
ololo represents crying and has no translation)]
Zjem zja baba
[Zjem zja father (Zjem zja is expressive with no meaning)]
- User28384Niveau 8
Ou le regret de ne pas être soi-même musicien
Page 2 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum