- CarabasVénérable
Bonjour à tous,
Je ne suis pas prof d'anglais, c'est pour ça que je me permets de vous solliciter. L'expression française "être dans les tuyaux" existe-t-elle en anglais littéralement, sous la forme "in the pipes"? Je ne le pense pas, mais j'aimerais avoir un avis plus éclairé. D'avance merci.
Je ne suis pas prof d'anglais, c'est pour ça que je me permets de vous solliciter. L'expression française "être dans les tuyaux" existe-t-elle en anglais littéralement, sous la forme "in the pipes"? Je ne le pense pas, mais j'aimerais avoir un avis plus éclairé. D'avance merci.
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
- HocamSage
La formule consacrée en anglais est plutôt in the pipeline, dont le sens littéral est assez proche de l'expression française que tu cites. Il y a fort à parier que l'usage de dans les tuyaux a été au moins « encouragé » par l'existence d'une expression anglais très similaire, même s'il ne s'agit pas nécessairement d'un calque complet à proprement parler.
- CarabasVénérable
Ok, merci.
_________________
Les chances uniques sur un million se réalisent neuf fois sur dix.
Terry Pratchett
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum